Vol. 21 - No 16 11 mars 2015 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal >1432-15S12 mois No de convention 40012192 Au choix www.journalservir.com >1829-15S12 Car and Truck Rentals Championnat national de hockey féminin Photo : cpl Katie Hodges, GISFC Imagerie Une victoire historique! Photo: cplc Marin Long, Imagerie Saint-Jean LIQUIDATION FINALE DES CRUZE 2014 EN STOCK Photo à titre indicatif. Détails chez Racine. 15 Les Rangers tiennent leur entraînement annuel 8 Le capf McColl commande le Centre d’essais techniques (Mer) Ex Guerrier Nordique 2015 20 1 000$ de rabais supplémentaire aux militaires Se préparer à intervenir en 5 climat nordique 6 % DE RABAIS À L’ACHAT SUR LE PSDF >1800-15S16 Sample their healthy favorites Essayez leurs choix santé Photo: cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean Du 21 au 27 février, pour la première fois de son histoire, l’équipe de la région Montréal a triomphé lors du Championnat national de hockey féminin des Forces armées canadiennes à Borden. À lire en page 16 11 mars 2015 / SERVIR - Page 2 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal Des cadets visitent la Police militaire Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir e samedi 28 février dernier, 21 cadets LBruno du Corps de cadets (CC) 2831Montaccompagnés de quatre membre est vraiment d’initier les cadets à la police communautaire, en plus de leur faire acquérir des connaissances en la matière», explique-t-elle. Photo :A.Ventura-Giroux À l’intérieur du poste de police de la Garnison Saint-Jean, les jeunes ont pu effecdu personnel ont visité le poste de la tuer un parcours à l’aide de lunettes simulant Police militaire de la Garnison Saintles effets de l’alcool. «C’est une bonne façon Jean. En plus de se familiariser avec le de les sensibiliser aux effets d’une consommétier de policier militaire, ils ont pu mation abusive», poursuit le caporal échanger avec les Carpentier. Puis, les membres du jeunes étaient confiés 5e Régiment de au sergent René Police militaire Boulerice, sergent de (5 Regt PM), à relève au 5 Regt PM, leur plus grand qui leur présentait les plaisir. installations du poste de police, en plus de Ce sont des leur faire un bref jeunes curieux et exposé sur l’imporfort intéressés qui tance de la vigilance ont investi les lieux et de la sécurité. pour la journée. «Avec la technologie «Le 5 Regt PM est qui devient de plus en Le sergent René Boulerice, sergent de relève au 5 Regt notre unité d’affiliaPM, effectue une présentation sur la sécurité aux membres plus sophistiquée, tion. Il est normal de du CC 2831Mont-Bruno. cela ouvre la porte à venir leur rendre des menaces de toutes une petite visite, sortes. Voilà pourquoi puisque les policiers militaires prennent il est capital d’utiliser un mot de passe sur souvent part à nos activités», commente le tous vos appareils électroniques», leur a-t-il capitaine Anne-Marie Dion, commandant indiqué. Enfin, le sergent Boulerice a du CC 2831 Mont-Bruno. généreusement répondu aux nombreuses Ainsi, les jeunes ont reçu un cours pratique questions des cadets, qui étaient particulièrement curieux d’en apprendre sur la formation sur l’utilisation des feux de détresse par le requise pour devenir policier militaire. caporal Marie-Christine Carpentier, patrouil- Easter Contest Concours de Pâques Easter Contest Coloriez ce dessin, remplissez le formulaire et retournez le tout au magasin CANEX de la Garnison Saint-Jean avant le 31 mars (vous pouvez numériser le formulaire et l’envoyer à servir@forces. gc.ca). Un tirage au sort aura lieu pour déterminer le gagnant d’un chocolat de Pâques. Colour the picture, complete the entry form and return the completed form to the Saint-Jean Garrison CANEX store prior to March 31 (you can scan the entry and return it to [email protected]). A drawing will take place to determine the winner of an Easter chocolate. Concours de Pâques Entrants must be 12 years of age or under and their parents must Les participants doivent être âgés de 12 ans et moins et leurs parents be members of the military community of the Montreal / Saint-Jean doivent faire partie de la communauté militaire de la région Montréal/ Region (DND civilian and military personnel). One entry per person. Saint-Jean (personnel civil et militaire du ministère de la Défense nationale). Une seule participation par personne. Âge/Age : ................... Nom / Name: .............................................................................................................................................. Nom du parent / Parent’s name: ................................................................................................................. Unité / Unit: ................................................................................................................................................ Téléphone (jour) / Phone (day): .................................................................................................................... Question réglementaire / Skill testing question: 2 + 3 – 4 = ......................................................................... leur à la Garnison Saint-Jean. Le caporal Carpentier a invité les jeunes à pratiquer leurs habiletés en allumant eux-mêmes le dispositif d’urgence. Puis, elle leur a montré l’intérieur d’un véhicule de patrouille, en plus d’expliquer son contenu. «Le but de l’activité «Nous sommes ravis de pouvoir compter sur la collaboration constante des policiers militaires du 5 Regt PM ainsi que du 41e peloton de Police militaire», de conclure le capitaine Dion sur cette journée fort appréciée. VOTRE PROCHAINE MISSION Commissionnaires reconnaît la valeur de vos compétences transférables et de vos antécédents de service dans les Forces armées, la police ou la GRC. Nous sommes un organisme sans but lucratif voué à offrir des emplois valorisants aux vétérans. Joignez-vous à l’équipe de Commissionnaires et mettez votre expertise et votre expérience à profit en veillant à la sécurité et à la sûreté des personnes et des biens dans une vaste gamme de milieux – soins de la santé, éducation, aéroports, ports maritimes et soutien aux services policiers. DEVENEZ UN COMMISSIONNAIRE DÈS AUJOURD’HUI >2016-15S16 877 322 6777 | commissionnaires.ca Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.deniseanctil.ca ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE VRD? Toujours disponible pour vous! HHT? Always available! 365, du Séminaire St-Jean 450 348-1191 >1928-15S12 514-347-1724 >2046-15S12 Royal Lepage St-Jean Salle à manger Resto-Bar (St-Jean) Comptoir Livraison Page 3 - 11 mars 2015 / SERVIR Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé 9, rue Moreau secteur St-Luc 450 348-1192 Tournage de Série noire à la Garnison Saint-Jean u 2 au 5 mars, la Garnison D Saint-Jean a été visitée par l’équipe de l’émission Série noire, qui ont investi les environs du hangar HD-4 et de la guérite Gouin afin de tourner quelques scènes de la deuxième saison qui sera diffusée prochainement sur les ondes d’ICI Radio-Canada Télé. «Nous effectuons un tournage extérieur, qui s’étendra de l’heure du souper jusqu’aux petites heures du matin», explique Mélanie Lessard, directrice des lieux de tournage pour Série Noire II, qui raconte les péripéties de deux auteurs de télévision en manque d’inspiration. L’aventure a débuté le lundi, avec l’installation de panneaux de stationnement réservé aux roulottes ainsi qu’aux véhicules de l’équipe technique. Puis, le jour suivant, six roulottes réservées chez une compagnie de location ont débarqué dans cet espace aménagé. «Le point de départ de ce processus créatif, ç’a vraiment été la guérite [Gouin]», poursuit madame Lessard. «Nous voulions imiter l’entrée d’une prison et nous trouvions que c’était le lieu tout indiqué», ajoute-t-elle. En effet, lors de la lecture du scénario de la deuxième saison de Série Noire, l’équipe a puisé dans sa banque de lieux de tournage. «Nous gardons toujours l’œil ouvert afin de repérer des endroits intéressants pour nos projets. Dans le cas présent, j’avais eu un flash en visitant la Garnison Saint-Jean par le passé et j’ai gardé cette idée en tête», ajoute madame Lessard. Ainsi, le mardi en fin d’après-midi, tout allait bon train pour une nuit de tournage qui s’annonçait bien remplie. La neige, le froid et le vent allaient également être de la partie, ce qui n’inquiétait pas du tout la directrice des lieux de tournage. «Puisque la deuxième saison continue d’évoluer dans le même univers que la première, c’est-à-dire durant l’hiver et les ambiances glauques, les conditions météo sont loin de nous affoler! Même que la neige ajoute un bel effet sur pellicule», d’assurer madame Lessard. L’équipe de tournage, qui compte 45 personnes incluant quatre comédiens principaux, a pu compter sur l’encadrement d’un commissionnaire qui les a accompagnés afin d’assurer leur sécurité. Vers 4h du matin, alors que le soleil se pointait à l’horizon et que les caméras avaient cessé de tourner, une autre étape importante débutait : celle du démantèlement et du nettoyage des lieux. Il était impératif que tout soit remis en place de manière impeccable pour l’ouverture de la guérite quelques heures plus tard. C’est d’ailleurs à la condition que les opérations régulières ne soient pas affectées que le ministère de la Défense est en mesure de collaborer avec des institutions externes (voir l’encadré Location et utilisation des sites du MDN : mode d’emploi). Toutes ces heures de travail acharné ne représenteront que quelques minutes d’un épisode de 60 minutes. Les images tournées prendront éventuellement le chemin de la post-production qui est, aux dires de madame Lessard, «un tout autre monde». «Notre rôle est de produire du contenu, et ensuite, c’est une autre équipe qui donne vie à ce que nous avons filmé», ajoute-t-elle. En terminant, il a été impossible de savoir la date de diffusion de la deuxième saison de Série Noire, mais une chose est certaine, elle sera attendue de pied ferme par ses nombreux admirateurs! Photo: gracieuseté Série Noire Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir Le comédien Vincent-Guillaume Otis, qui incarne le scénariste Patrick Bouchard dans Série Noire, sur le plateau de tournage à la Garnison Saint-Jean. Location et utilisation des sites du MDN : mode d’emploi Comment des tournages de séries à grand déploiement comme Série Noire ou Unité 9 peuvent avoir lieu sur les installations du ministère de la Défense nationale (MDN)? Nous avons posé la question à madame Chantal Murray, officier des prestations de services aux Services corporatifs du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA). «Notre fonction est de répondre aux demandes de services d’organismes externes au MDN tout en respectant les règles établies. Par exemple, les services ne pourront être fournis s’ils mettent le MDN en concurrence avec le secteur privé», explique l’officier. Le tout débute habituellement par une demande de l’officier des affaires publiques qui, par exemple, aura été sollicité par une équipe de télévision. Dès lors, le rôle de l’officier des prestations de services est de prévoir tous les aspects possibles. «Dans le cas d’un tournage par exemple, je dois m’assurer d’obtenir au préalable l’autorisation des officier des affaires publiques de l’Armée qui vont s’assurer qu’il n’y aura pas d’atteinte à l’image des Forces armées canadiennes dans la prestation des services», renchérit madame Murray. Une fois l’autorisation obtenue, nous nous mettons en marche afin de répondre aux demandes particulières de l’organisme. Au besoin, nous entrerons en contact avec nos partenaires, comme le service du Génie, s’il y a un besoin en matière d’électricité ou d’éclairage, par exemple», enchaîne madame Murray. d’avoir un ratio d’un responsable pour 100 personnes», illustre-t-elle. De leur côté, les personnes qui investissent les installations du MDN se doivent d’avoir une assurance de responsabilité civile, qui assure les dommages encourus en cas d’incident. «C’est obligatoire, et l’absence de cette assurance exclut automatiquement toute entente entre les deux parties, de même que la signature du contrat de prestations de services», maintient madame Murray. Cette dernière informe ensuite l’unité qui sera touchée par la prestation de service pour s’assurer que le tout pourAu terme de cette démarche, ra avoir lieu aux heures et à la Madame Chantal Murray, officier tous sauront à quoi s’en tenir date prévue. «En tout temps, des prestations de services aux grâce à un contrat détaillé, fruit ce sont les opérations en cours Services corporatifs du Groupe de d’une longue analyse de la part qui ont préséance», rappelle-t- soutien de la 2e Division du des Services corporatifs et des difelle. Dans le cas du tournage Canada. férents aviseurs de l’Armée implide Série noire, il fallait s’assuqués. Étonnamment, même rer que l’entraînement des cansi tout cela peut sembler long et didats de l’École de leadership laborieux, il n’en est rien : les cas sont réglés et de recrues des Forces canadiennes, qui occupent le hangar HD-4, ne serait pas affecté. en 20 jours ouvrables, ce qui permet une fluidité ainsi qu’une excellente collaboration entre Afin d’assurer la sécurité des lieux et des partiles acteurs civils et le MDN. cipants en tout temps, «nous nous assurons Tiguan 2.0T Trendline 2015 Location mensuelle à partir d’un montant équivalant à 99 $ 0 À partir de % d’ Fier hrvolks.com rT **Pour un temps limité! Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire. 950, rue Douglas, Saint-Jean-sur-Richelieu INTERSECTION DE PIERRE-CAISSE ET AUTOROUTE 35 450 359-4222 • 514 990-4222 vw.ca >1869-15S16 Haut-Richelieu Volkswagen ppor t Ou ✁ Modèle Highline illustré o Su 250$ DE RABAIS MILITAIRE sur tous les modèles 2014 en inventaire. ✁ u dt ro ops es Pro DE ✁ er nos p uy tr ap p ou ✁ En vigueur jusqu’au 31 mars. jusqu’à RABAIS** 4 022 $ d’acompte Incluant 1 750 $ de rabais** TAP financement à l’achat jusqu’à 36 mois 2 000 $ aux 2 semaines sur 48 mois† mercredi 25 février dernier, madame Let eJanice Charette, greffière du Conseil privé secrétaire du Cabinet, a rencontré le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada (2 Div CA) et la Force opérationnelle interarmées (Est), à l’occasion d’une visite à la Garnison Montréal. Cette visite de familiarisation avec l’environnement militaire précède sa participation au Conseil fédéral du Québec. Depuis sa nomination par le premier ministre Stephen Harper, le 6 octobre 2014, Janice Charette occupe le poste de direction non politique le plus élevé au gouvernement du Canada. Madame Charette fournit des conseils et un soutien professionnels et impartiaux au premier ministre, sur toutes les questions politiques et opérationnelles susceptibles d’avoir des répercussions sur le gouvernement fédéral. À titre de dirigeant de la fonction publique fédérale, le greffier du Conseil privé Garnison Saint-Jean, B.P. 100 Succursale bureau-chef Richelain (Québec) J0J 1R0 Téléphone: 450 358-7099 Accompanied by the Commanding Officer, Lieutenant-Colonel John Hlibchuk, Her Royal Highness viewed several exhibits manned by members of the Regiment. The history of the RCH and its predecessor units were showcased by members dressed in historic Regimental Full Dress and Patrols uniforms. HRH also visited the Regimental Museum and viewed its rich collection of artifacts dating back to the 1800s. The Royal Canadian Hussars (Montreal), had the privilege of having Princess Anne’s grandfather, King George VI, as its Colonel-in-Chief from 1926 to 1953, and are thrilled to see restored this regal link. During the visit, Regimental pride, based on Regimental accomplishments past and present, was alive and well as members present at the exhibits displaying their current Canadian Armed Forces equipment and provided demonstrations of their capabilities and roles as an Armoured Reconnaissance Regiment. Included Her Royal Highness took great interest in the various presentations and every Hussar acquitted themselves admirably and took satisfaction in displaying their soldier skills. in the displays was a mock observation post, set up with the unit’s G-Wagens, providing a tangible manifestation of the Regiment’s proficiencies. Tactical and operational planning was on display through the use of the unit’s large “maquette”, a scaled model of the Gagetown Lawfield corridor training area, used to prepare the Regiment’s leaders in the art and science of reconnaissance. Her Royal Highness took great interest in these presentations and every Hussar acquitted themselves admirably and took satisfaction in displaying their soldier skills. Though trained as soldiers, officers and members of The Royal Canadian Hussars (Montreal) are also deeply connected to the local community through events and employment. Civilian companies who employ RCH reservists in their civilian lives were also present at the event. HRH’s visit proved to be an excellent opportunity to inform civilian employers of the duties, obligations and responsibilities of being a Journaliste Alexandra Ventura-Giroux, poste 7330 [email protected] Réception - Abonnement et petites annonces Bélinda Raîche, poste 6346 Éditeur [email protected] Colonel Hercule Gosselin Commandant du Groupe de soutien Conseiller en publicité François Ménard, 450 346-2300 de la 2e Division du Canada [email protected] Gestionnaire Société canadienne des postes Guylaine Fortin, poste 7426 Envois de publications canadiennes : [email protected] No de convention 0040015998 Conseiller militaire Photocomposition Lieutenant de vaisseau Marco Chouinard Les Ateliers Graphiques du Haut-Richelieu inc. 450 358-7099, poste 6163 Imprimerie [email protected] Hebdo Litho Télécopieur: 450 358-7423 Courrier électronique: [email protected] (Intranet) : +journal servir reservist and their deep gratitude in being able to serve Canada. The Regiment would also like to thank the civilian employers for their understanding when accommodating our reservists during training or while deployed on an operation tasking. The Regiment continues striving to build even stronger ties with the local communities. To commemorate this historic visit by our Colonelin-Chief, the members of the RCH presented a cheque to the Notre-Dame-de-Grace (NDG) Food Bank, in HRH, Princess Anne’s name, in aid of this worthwhile charity. The Royal Canadian Hussars trace their connection to Montreal back to 1812 and are extremely proud of this moment in the unit’s history. All members wish to thank, first and foremost, HRH Princess Anne for her gracious visit to the home of the Regiment. It is truly an honor and a privilege for the Regiment, and a day that will not soon be forgotten. Servir est un journal non officiel autorisé et publié bimensuellement avec la permission du commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessairement ceux de Services Bien-être et moral des FC/Personnel des FNP, du MDN et des Forces armées canadiennes. Toute correspondance doit être adressée à la rédactrice en chef. Les demandes de publication doivent être acheminées en Word par courrier électronique. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout matériel rédactionnel ou publicitaire. Tirage: 3300 copies ISSN 0384-0417 Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur. Répertorié dans Membre du Membre de Prochaine parution: 25 mars 2015 Date de tombée: 16 mars 2015 Next edition: March 25th, 2015 Deadline: March 16th, 2015 >001-15s16 Édition du 11 mars 2015 Les bureaux du journal Servir sont situés à la Garnison Saint-Jean (bureau K-125, secteur orange de la Mégastructure) Adresse postale: The Royal Canadian Hussars Host their Colonel-in-Chief This time, Her Royal Highness took time out of her busy schedule during a visit to Montreal to see the Regiment’s Côte-des-Neiges Armoury. It was with great pride and honour that the Hussars were given the opportunity to welcome their Colonel-in-Chief to her Regiment’s home in Montreal. Determined to present the Regiment’s glorious past, exciting present and bright future, all hands pitched in to make the event a success. 450 346-2300 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal De gauche à droite : brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada (2 Div CA) et de la Force opérationnelle interarmées (Est), madame Janice Charette, greffière du Conseil privé et secrétaire du Cabinet, madame Marie Lemay, sous-ministre et présidente de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, adjudant-chef David Tofts, sergent-major de la 2 Div CA. Thursday February 19, 2015 was a date of historic significance for The Royal Canadian Hussars (Montreal). The Regiment had the honour of hosting their Colonel-in-Chief, Her Royal Highness, Princess Royal, Princess Anne, at their Armoury in Montreal. This visit marked the second occasion in less than a year that Her Royal Highness (HRH) met with members of the Regiment. During the previous meeting, on 11 November 2014, HRH met members of her Regiment in a formal ceremony held at the Governor General’s Residence in Ottawa. Annonceurs, faites-vous voir! www.journalservir.com Madame Marie Lemay, sous-ministre et présidente de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, accompagnait la greffière du Conseil privé lors de sa visite de la Garnison Montréal. En plus de rencontrer le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2 Div CA et de la Force opérationnelle interarmées (Est) et l’adjudant-chef David Tofts, sergent-major de la 2 Div CA, les deux femmes ont signé le livre d’or au terme de leur journée bien remplie. The Royal Canadian Hussars Journal + Internet + Intranet François Ménard Conseiller en publicité s’assure que le gouvernement du Canada dispose de toute la capacité nécessaire en matière de politiques, de gestion et de ressources humaines pour élaborer, en faveur des Canadiens, des programmes et des services de haute qualité, puis en assurer la prestation. Photo : cplc Martin Long, Imagerie Saint-Jean Enseigne de vaisseau de 1re classe Delphine Bonnardot Affaires publiques, 2e Division du Canada >1980-15S12 11 mars 2015 / SERVIR - Page 4 Visite de madame Janice Charette à la Garnison Montréal Sous-ministre adjoint (Matériels) Sous-ministre adjoint (Matériels) (SMA(Mat). L Son remplaçant, le capitaine de frégate Rob McColl, n’est pas étranger au groupe matériel ayant travaillé récemment au DGGPEM, ainsi qu’au Projet de modernisation des navires de la classe Halifax/Projet de prolongation (MCH/ FELEX). Pendant les 18 derniers mois, il a œuvré au sein du bureau national des Projets de construction au Directeur général - Réalisation de grands projets (Armée de terre et Marine). Le capitaine de frégate McColl, qui accueille avec enthousiasme la nouvelle opportunité, a dit à l’audience qu’il avait bien hâte de travailler avec l’équipe pour continuer de fournir des services d’évaluation et de tests indépendants et spécialisés dans le soutien d’équipement naval pour la Marine royale canadienne et les Forces armées canadiennes. Photo : cplc Martin Long, Imagerie Saint-Jean e mardi 24 février dernier avait lieu la cérémonie de passation de commandement du Centre d’essais techniques (Mer) (CETM) lors de laquelle le capitaine de frégate Chantal AuCoin, commandant sortant, a cédé ses pouvoirs au capitaine de frégate Robert McColl, commandant entrant. La cérémonie s’est déroulée sous la présidence d’honneur du commodore Marcel Hallé, Directeur général - Gestion du programme d’équipement maritime (DGGPEM). Après une carrière remarquable de plus de 32 ans dans les Forces armées canadiennes (FAC), dont les derniers cinq ans comme commandant du CETM, le capitaine de frégate Chantal AuCoin prendra sa retraite plus tard ce printemps. La signature des parchemins. De gauche à droite : capitaine de frégate Chantal AuCoin, commandant sortant, commodore Marcel Hallé, directeur général Gestion du programme d’équipement maritime, et capitaine de frégate Robert McColl, commandant entrant. en mer et en une préparation améliorée pour toutes nos plates-formes. Il a aussi louangé le capitaine de frégate AuCoin pour son leadership Un spectacle riche en histoire pour une excellente cause! Sous-lieutenant Nathalie Dubé Officier des affaires publiques, 6 R22eR ’est le jeudi 5 février que la Musique C du 6 Bataillon, Royal 22 Régiment (6 R22 R) a fait une prestation à la salle e e e La Découverte de l’école secondaire Saint-Luc à Montréal. Celle-ci avait pour but de faire connaître les 100 ans d’histoire du régiment à la population montréalaise, ainsi que d’amasser des fonds pour la fondation Musique de l’école secondaire Saint-Luc. entre autres la Première et la Deuxième Guerre mondiale, la guerre de Corée, l’après-guerre et le R22eR depuis 2001. es rencontres des Alcooliques anonymes Lpremière à la Garnison Montréal souffleront leur bougie le mercredi 8 avril Dès l’ouverture du spectacle, c’est avec beaucoup d’enthousiasme que les élèves, accompagnés de leurs parents et amis, ont acclamé les 30 musiciens qui se trouvaient sur la scène. Les sonorités percutantes des xylophones et douces des instruments à vent nous ont constamment plongés dans l’immensité de ces guerres et de l’histoire. Les musiciens ont su transporter les spectateurs aux frontières des conflits internationaux, et ce, en passant par des chants a cappella et des œuvres hautes en émotions. La foule s’est même jointe à l’ensemble pour entonner fièrement l’hymne national, Ô Canada. Ce concert-spectacle est véritablement une création à perpétuer dans le futur. prochain. On compte célébrer cette occasion particulière par un souper spaghetti suivi d’un gâteau, auquel tous sont les bienvenus, comme l’indique l’instigateur du projet. Depuis qu’il a instauré les rencontres il y a près d’un an, l’organisateur remarque que le besoin était réel tant du côté des membres des Forces armées canadiennes (FAC) que des employés civils du ministère de la Défense nationale. Les succès des rencontres réside Contribuer à l’essor de la musique La fondation Musique de l’école permet aux élèves désireux de jouer de la musique d’avoir de l’aide financière externe, afin de pouvoir participer aux activités comme les camps musicaux. Selon monsieur Robert Jodoin, directeur artistique de la fondation, «cette fondation est vouée particulièrement à l’entraide». Mme Sophie Cornillaut, présidente de la fondation, et Mme Tremblay, directrice de l’école Saint-Luc, toutes deux présentes lors du concert, travaillent de concert afin que les enseignants de musique et l’équipe de la fondation travaillent en harmonie. Photo: slt Nathalie Dubé Soulignons l’excellent travail du directeur musical, le capitaine Jonathan Talbot, qui, avec sa passion pour la musique, a su mettre beaucoup de nuances et d’émotions dans l’interprétation des pièces. Aussi, nous ne pouvons passer sous silence le travail minutieux des concepteurs de la présentation multimédia. Grâce aux compétences diversifiées des membres de l’harmonie, le montage représentait bien l’histoire du glorieux régiment à travers huit tableaux, comprenant Les Mercredis Longue-Pointe célèbrent leur premier anniversaire La Musique du 6e Bataillon, Royal 22e Régiment. www.cabaneasucre.com Après un an de festivités entourant le centième anniversaire du régiment et de nombreux concerts à travers la province, c’est à Montréal que la Musique du 6e Bataillon a terminé cette tournée, grâce à l’initiative du caporal José-Luis RivasGonzalez, un musicien de l’harmonie qui travaille à l’école secondaire Saint-Luc. C’est d’ailleurs avec une ovation debout que les élèves l’on applaudi en fin de spectacle. exemplaire, son engagement tenace et sa passion profonde pour son travail. Il a complété son allocution en lui remettant un médaillon du Le commodore Hallé a conclu son discours en accueillant de nouveau chaleureusement le capitaine de frégate McColl au DGGPEM tout en lui indiquant que «la Division a bien hâte de travailler avec vous alors que le CETM continue de briller en faisant des choses extraordinaires d’un océan à l’autre; par l’entremise de votre leadership et de celui de l’équipe de la Gestion du programme d’équipement maritime, l’unité demeure entre bonnes mains.» Réservez tôt dans l’emplacement stratégique de l’endroit (le stationnement est gratuit), le respect de la confidentialité de chacun, mais surtout la grande ouverture d’esprit de la chaîne de commandement qui a permis à l’adjudant-chef Yannick Godbout, sergent-major de la Garnison Montréal, et au capitaine Paco Simancas, aumônier aux Garnisons Saint-Jean et Montréal, de prêter leur concours à ce projet. La fête débutera à 18h au local 104 du bâtiment 154 qui abrite le Kolok, le mess des officiers. La réunion habituelle prendra place dès 19h30 pour se terminer à 21h. (A. V.-G.) 150, chemin Sous-Bois Mont Saint-Grégoire du 27 février au 26 avril 2015 • Repas pour emporter au comptoir • Repas traditionnel • Dessert au choix à volonté Boutique La Sucrerie • Tire d’érable sur neige à volonté • Balade gratuite pour les 8 ans et moins. pour votre sortie cabane à sucre 450 460-4069 mariage, party de bureau, réceptions de tous genres, baptême, etc. >2063-15S14 Devant le personnel du DGGPEM, des membres de sa famille, des amis et son équipe entière, le capitaine de frégate AuCoin a noté la contribution exceptionnelle de chaque individu et l’approche de travail d’équipe générale qui a si bien caractérisé son unité pendant son séjour à la barre. Le commodore Marcel Hallé a présidé la cérémonie et a réitéré que tout ce que le CETM accomplit se transforme en succès opérationnel Page 5 - 11 mars 2015 / SERVIR Passation de commandement au Centre d’essais techniques (Mer) S’initier à la survie sur glace Capitaine Julie Pagé Officier des affaires publiques, Quartier général, 2e Division du Canada Près de 350 militaires de l’Unité d’intervention immédiate (UII) du 2e Bataillon du Royal 22 e Régiment (2 R22 eR) et du Groupe compagnie d’intervention arctique (GCIA) du 35e Groupe-brigade du Canada (35 GBC) ont participé à l’Exercice Guerrier Nordique 2015 (EX GN 15) dans la Réserve faunique des Laurentides, du 23 février au 8 mars 2015. Le caporal Nédia Coutinho, technicienne en imagerie à la Garnison Saint-Jean, et moi-même y avons pris part comme équipe des Affaires publiques. Cpl Coutinho était responsable de la prise d’imagerie, surtout de la photo et un peu de vidéo aussi. De mon côté, j’ajoutais des intrants en affaires publiques afin d’ajouter du réalisme au scénario et j’ai répondu aux requêtes médiatiques réelles. L’EX GN 15 vise à préparer les troupes de la Force régulière et de la Force de réserve à intervenir dans le cadre d’une opération nationale et à exercer leurs capacités à appuyer les autorités civiles en situation de crise, dans un environnement nordique. De plus, un entraînement de survie était ajouté pour les membres de l’UII. Comment réagiriez-vous si la glace cédait sous vos pieds? Seriez-vous en mesure de rester calme et vous sortir de l’eau glaciale? Les membres de l’UII ont fait le saut. La compagnie opérationnelle ainsi que le personnel du poste de commandement ont eu la chance de mettre à l’épreuve leur instinct de survie en cas de rupture de glace. Le hasard ainsi fait, j’ai été la première à briser la glace, littéralement – mardi matin, 9 h, - 25°C. Un breffage de sécurité a été donné ainsi que les instructions précises sur les étapes à suivre lors d’une rupture de la glace sous nos pieds. Les instructions étaient rassurantes, mais je demeurais nerveuse. Une tente chauffée était à notre disposition pour nous changer. Un instructeur a solidifié le baudrier de poitrine qui serait accroché à une corde de sécurité. J’étais prête! Je me dirige donc vers le trou creusé la veille; une fine couche de glace s’est formée. Je m’avance sur la glace qui, bien entendu, cède et je suis complètement immergée dans l’eau glaciale. La panique m’envahit une fraction de seconde, le temps que ma tête se trouve sous l’eau. Une fois à la surface, je procède à énoncer mon grade, nom et numéro militaire afin de démontrer à l’instructeur que je suis en pleine possession de mes capacités. J’hyperventile, je cherche mon air, je bégaie, je ne me souviens plus de l’ordre de mon numéro militaire; voici les premiers symptômes du choc thermique initial qui s’installent dans les deux premières minutes suivant le contact avec l’eau glaciale. Je prends quelques bonnes respirations, je termine ma phrase et je sors rapidement. La technique dicte qu’on doit ramper quelques pieds afin d’éviter de retomber à l’eau si la glace est mince et qu’on doit ensuite rouler dans la neige pour qu’elle absorbe l’eau, nous offrant une meilleure chance de survie. Nous étions tous intimidés par la pensée de se lancer à l’eau glaciale. Par contre, une fois complétée, les membres de l’UII étaient heureux de leur expérience, et moi aussi. Si jamais cela devait se produire, cette initiation à la survie sur glace nous permettra, nous l’espérons, de rester calmes et de réagir rapidement et efficacement afin de nous sortir de ce pétrin. Ce type d’entraînement est nécessaire pour aguerrir les militaires en prévision d’opérations nationales, et ce, en tous climats, incluant des conditions hivernales, tout en développant une force polyvalente, apte au combat, et prête à se déployer n’importe où dans le monde pour soutenir les intérêts du Canada. Photo: cpl Nédia Coutinho Le capitaine Julie Pagé à sa sortie de l’eau. Vous pouvez visiter la page Facebook de la 2e Division du Canada (Facebook.ca/2DivCA) pour visionner les photos et les vidéos de #ExGuerrierNordique2015. Un photoreportage est également disponible sur le site de Caméra de combat des Forces armées canadiennes. Le caporal Nédia Coutinho durant l’exercice. C’était mon baptême! Caporal Nédia Coutinho, Technicienne en imagerie, Garnison Saint-Jean Je suis arrivée à la Garnison Saint-Jean il y a six mois. Même si je suis dans les Forces armées canadiennes depuis quelques années, c’était la première fois que je partais en exercice. J’ai vécu beaucoup de premières durant ces cinq jours mémorables! J’ai eu l’opportunité de faire de la motoneige, voyager à bord d’un véhicule blindé léger (VBL) et tester mon équipement militaire hivernal (photo, vidéo et vêtements) pour la première fois. Je vous assure que c’est fiable à des températures allant de -25 à -42 degrés Celsius! Malgré mes six années passées sur une base aérienne et mon expérience de vol en hélicoptère CH-124 Sea King, j’ai eu beaucoup de plaisir à faire un vol tactique en hélicoptère Griffon CH-146. Durant ces jours passés dans le parc des Laurentides, sans eau courante ni électricité, j’ai été impressionnée par l’équipe du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment. J’ai appris beaucoup sur la survie en conditions hivernales et je suis très heureuse de mon expérience. Deux jours de découvertes dans la capitale nationale Madame Chioma Ike .D.L.R. L’auteur de ce texte est origiN naire du Nigéria et étudiante à la Division étrangère du Détachement Saint- Jean de l’École de langues des Forces canadiennes. Elle y suit des cours de français depuis la mi-janvier. Les 5 et 6 février dernier, moi et mes collègues étudiants du cours de français du Programme d’instruction et de coopération militaires avons eu la chance d’aller faire un voyage pédagogique à Ottawa, dans le but de nous familiariser avec la culture et l’histoire du Canada. Nous avons quitté la base à 8h10 le jeudi 5 février. À notre arrivée nous avons été accueillis pour le dîner au mess des officiers, puis nous avons visité le Musée canadien de la guerre. Après cela, nous avons été rejoints par M. Jacques, un guide de la ville d’Ottawa. Il a commencé par nous raconter l’histoire et nous a donné quelques informations importantes. Nous avons entre autres appris qu’elle avait été fondée en 1827 par le lieutenant-colonel CHEVROLET COLORADO 20 15 NOUVEAU John By, que sa population compte 15% de francophones et environ un million d’habitants. Notre guide nous a ensuite fait découvrir les rues principales, soit les rues Wellington, Rideau, Diplomatique et aussi la rue où l’or est gardé en réserve. Nous sommes passés devant certaines ambassades comme celles de la Chine, des États-Unis, de l’Arabie Saoudite, de la France, du Danemark et du Royaume-Uni. La visite incluait aussi de beaux monuments et des édifices modernes tels que le monument de la Première Guerre mondiale et une sculpture représentant une grande araignée appelée Maman. Nous avons également vu l’université d’Ottawa ainsi que le Musée des beaux-arts du Canada. Les autres points d’intérêt incluaient l’hôtel Château Laurier, les bureaux du ministère de la Défense nationale, les maisons de monsieur John Macdonald et du premier ministre. Malheureusement pour nous, le gouverneur général n’était pas là quand nous avons visité Rideau Hall. Nous avons aussi appris que l’administration, la technologie et le tourisme sont les principaux secteurs d’activité à Ottawa. PARCE QUE VOUS LE MÉRITEZ! Après avoir soupé au restaurant Corner-Stone, nous avons dormi à l’hôtel Radisson. Le lendemain, notre groupe a pris le petit-déjeuner à l’hôtel et nous sommes ensuite partis pour la visite au Parlement. Là, nous avons été guidés par quatre étudiants qui nous ont présenté différents monuments à l’extérieur. Après avoir fait la visite de l’intérieur avec un guide nous nous sommes rendus au musée d’histoire. Ensuite, nous avons eu un Madame Chioma Ike lors de la visite à Ottawa. peu de temps pour magasiner au marché By, puis nous avons continué la visite au Musée de l’aviation et de l’espace du Canada. On a diné Musée de l’aviation et le Musée canadien de la guerre. J’ai été impressionnée par la façon chez Tucker avant de repartir pour Saint-Jean, dont les Canadiens préservent leur histoire. où nous sommes revenus vers 22h. Pour nous, qui venons de plusieurs pays, il était intéressant de voir la culture et l’origine des Même s’il faisait un froid sibérien à Ottawa Canadiens. En définitive, le voyage à Ottawa lors de la visite, tous ont apprécié leur séjour. valait vraiment la peine. Pour ma part, j’ai particulièrement apprécié le RABAIS DE 1 000$ POUR LE PERSONNEL DES FORCES ARMÉES CANADIENNES 434, rue Rivière, Cowansville 450 263-1541 www.rocheleauchevrolet.com >2055-15S16 11 mars 2015 / SERVIR - Page 6 Exercice Guerrier Nordique 2015 Page 7 - 11 mars 2015 / SERVIR Promotions - décorations - mentions L’adjudant Bergeron reçoit la Médaille du service spécial Le 26 février dernier, l’adjudant Daniel Bergeron de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) s’est vu remettre la Médaille du service spécial avec la barrette EXPEDITION par le majorgénéral Éric Tremblay, commandant de l’Académie canadienne de la Défense (ACD). Cette médaille, qui reconnaît le service honorable effectué à l’étranger dans le cadre d’affectations visant à participer à des opérations approuvées ou à y offrir un soutien opérationnel à temps plein, lui a été remise pour son affection à titre de commis chef de l’Équipe de soutien des blessés, au Centre médical régional de Landstuhl, en Allemagne, d’août 2013 à mars 2014. L’adjudant Bergeron lutte présentement contre un cancer et toutes nos pensées sont avec lui et sa famille pendant ces moments difficiles. Des joueurs d’échecs de la région de Montréal se démarquent Capitaine François Simard Services corporatifs, Groupe de soutien de la 2e Division du Canada De gauche à droite : adjudant-chef Thibault, major-général Tremblay, adjudant Bergeron, lieutenant-colonel Abboud et adjudant-chef Tremblay. MONTER PLUS HAUT À SAINT-JEAN En novembre dernier, une équipe de joueurs d’échecs de la région de Montréal avait remporté les honneurs lors du 4e championnat par équipe des Forces armées canadiennes (FAC) à Ottawa. Du 5 au 8 février dernier, deux membres de cette équipe, le capitaine François Simard, des Services corporatifs, et le capitaine Mario Tremblay, du 34e Bataillon des services, ont pris part à la première édition d’un nouveau tournoi à la ronde (round-robin) à Ottawa. Nous sommes avec vous ! M. Stéphane Guinta est détenteur d’un baccalauréat spécialisé en relations industrielles de l’Université de Montréal et d’un Baccalauréat en sciences juridiques de l’Université du Québec à Montréal. Il est membre en règle de l’Ordre professionnel des conseillers en ressources humaines agréés du Québec depuis 1989, en plus d’être avocat et membre du Barreau du Québec depuis 2001. Spécialiste de la gestion des ressources humaines et des relations du travail depuis maintenant 25 ans, M. Guinta est un gestionnaire de carrière qui a occupé des fonctions de direction pour le compte d’entreprises d’envergure et ce, tant dans le secteur public que privé. Six des meilleurs joueurs parmi les militaires actifs des FAC étaient invités à cette rencontre de 10 parties. Le grand gagnant a été le capitaine Fernando EchavarriaHidalgo, d’Ottawa, avec un score de 8/10. Le capt Simard a obtenu un score de 7.5/10 et le capt Tremblay, 4.5/10. Ce tournoi s’est avéré une expérience enrichissante, car les parties étaient cotées selon la Fédération internationale des échecs (FIDÉ), ce qui est plutôt rare. Le capt Richard Moulton a obtenu la norme pour obtenir sa première cote FIDÉ et un arbitre du Québec, M. Jean-Roger Boutin, a pu obtenir sa norme d’arbitre international. Le major Régis Bellemare a organisé ce tournoi et celui de novembre de façon très efficace et professionnelle. Il connaît très bien les réalités de la circonscription de Saint-Jean pour y avoir résidé pendant près de dix (10) ans et pour avoir supporté et conseillé différentes organisations politiques aux niveaux fédéral, provincial et municipal. Il est par ailleurs résident de la RiveSud de Montréal depuis plus de 35 ans. M. Stéphane Guinta croit fermement à l’avancement et au développement de la circonscription de Saint-Jean qui détient tous les atouts pour devenir un véritable leader au Québec. Aussi, compte tenu des nombreuses activités du gouvernement fédéral au sein de la circonscription, notamment la Garnison et le Collège militaire royal, la voie maritime, les facilités aéroportuaires et Services Canada, il estime essentiel que Saint-Jean soit représentée à la table du gouvernement fédéral afin de profiter de toutes les retombées et opportunités possibles. Vous pouvez vous inscrire! Parmi les autres préoccupations de M. Guinta figurent aussi la mise en valeur et la protection de la rivière Richelieu, le parachèvement de l’autoroute 35, le support aux familles, aux aînés et handicapés, la reconnaissance de l’apport des militaires canadiens aux plans local, national et international, le développement économique et durable, l’aide et le support à la jeunesse en matière d’emploi et d’entrepreneurship. Le prochain évènement n’est rien de moins que le Championnat des Forces armées canadiennes qui aura lieu les 11 et 12 avril 2015 au Collège militaire royal de Saint-Jean. Ce tournoi permettra aux joueurs de se qualifier pour le championnat de l’OTAN qui aura lieu cette année à Amsterdam. Les capitaines Simard et Tremblay, qui s’étaient tous les deux qualifiés l’an dernier au championnat de l’OTAN à la Citadelle de Québec, tenteront de nouveau l’exploit cette année, alors que la compétition devrait être féroce. M. Guinta adhère parfaitement aux orientations du parti Conservateur du Canada en ce qui concerne la recherche de l’équilibre budgétaire, la réduction du poids de la dette, la réduction des taxes et impôts et l’aide aux familles, de même que l’assouplissement de la réglementation et de la bureaucratie. STÉPHANE GUINTA En outre, au-delà de toute partisannerie, M. Guinta se fait l’ardent défenseur de la culture et des valeurs canadiennes et québécoises, dont notamment l’égalité homme-femme. >2074-15S16 Tous les militaires et le personnel civil du ministère de la Défense nationale (actifs ou retraités) peuvent participer au Championnat des Forces armées canadiennes. Les militaires retraités depuis plus d’un an ne pourront pas se qualifier pour l’OTAN, mais pourront participer au volet «vétéran» du tournoi. Pour obtenir plus d’informations ou pour s’inscrire, veuillez communiquer avec le major Régis Bellemare à [email protected]. Photo: ELRFC L’équipe gagnante lors du tournoi par équipe en novembre dernier. De gauche à droite : sous-lieutenant Martin Simard, capitaine Mario Tremblay, capitaine François Simard et major Régis Bellemare (organisateur et arbitre). e mois de février est un mois très occupé Lpersonnel pour les Rangers et les membres du du 2 Groupe de patrouilles des e Rangers canadiens (2 GPRC). En effet, le mois le plus court et le plus froid, particulièrement cette année, a été retenu par neuf patrouilles pour effectuer leur entraînement annuel. C’est donc 200 Rangers et 20 membres du personnel qui ont participé à l’un ou l’autre de ces entraînements. De plus, plusieurs collaborations lors de scénarios d’entraînement réalisés sur la Basse-Côte-Nord ont permis de confirmer la contribution importante des Rangers en tant que partenaires lors de situaitons d’urgence dans leur région. Tout d’abord, le 19 février 2015, les patrouilles de Blanc-Sablon et Harrington Harbour (Basse-Côte-Nord Est) ont fait un exercice de recherche et sauvetage avec la participation du 413e Escadron de transport et sauvetage et de Rangers du 5e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (5 GPRC). Premiers intervenants arrivés sur place, les Rangers ont prodigué les premiers soins et ont demandé du soutien des techniciens en recherche et sauvetage des Forces armées canadiennes (FAC). C’est alors que les techniciens-parachutistes sont arrivés à bord d’un avion CC-130 Hercules. Une fois au sol, le sergent Mark Robar, technicien-parachutiste, a contribué au sécnario et dispensé une rétroaction très complète à tous les participants. Au même moment du côté ouest, la patrouille de Rangers canadiens (RC) de Havre-SaintPierre ainsi que la Sûreté du Québec (poste de Havre-Saint-Pierre) ont effectué un exercice conjoint de recherche et sauvetage. Le scénario a débuté par un appel reçu par le sergent Simon Sainte-Marie, directeur du poste de police de Havre-Saint-Pierre, puis la patrouille de Rangers canadiens a été demandée pour venir appuyer les policiers de la Sûreté du Québec. Bien qu’une telle demande requiert l’approbation de différents paliers hiérarchiques des FAC, la procédure en place permet d’obtenir les autorisations très rapidement. Une fois l’approbation obtenue, 13 Rangers et deux policiers sont partis Photo: capt François Duchesneau Capitaine Karine Roy Officier d’information de l’unité, 2 GPRC Le sergent Mark Robar, technicien-parachutiste, donne sa rétroaction aux Rangers suite aux soins prodigués. à la recherche des motoneigistes portés disparus. Bravant la neige et le vent, ils ont silloné les secteurs du Lac à l’Ours et du Lac Cormier afin de retrouver les motoneigistes et leur prodiguer les premiers soins. Les Rangers sont des membres de la Réserve, dûement formés pour participer à de telles opérations, et qui disposent de l’équipement nécessaire. Mais, c’est d’abord et avant tout la connaissance qu’ils ont du terrain qui fait d’eux des alliés précieux, comme le mentionne le capitaine Réjean Plourde, officier des opérations du 2 GPRC. La réalisation de ces exercices d’entraînement conjoint démontre l’importance accordée au partenariat entre les Rangers et les différents intervenants lors de situations d’urgence. De tels entraînements permettent de valider les procédures en place afin d’assurer un maximum d’efficacité dans la conduite des opérations nationales autorisées par la chaîne de commandement. Pour voir des images et suivre les activités du 2 GPRC, visitez le : www.facebook.com/2gprc.2crpg. Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir es mardis 24 février et 3 mars dernier, Ld’instruction les étudiants étrangers du Programme et de coopération militaires (PICM) du Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (Dét St-Jean ELFC), ont été accueillis à la salle du conseil l’hôtel de ville de Saint-Jean-surRichelieu par le maire Michel Fecteau pour une présentation qui a été suivie d’une période de questions et d’un cocktail. La première rencontre rassemblait les élèves faisant l’apprentissage du français alors que la seconde ralliait ceux venus apprendre l’anglais. À leur arrivée à la mairie en fin d’après-midi, le groupe composé de 87 étudiants du PICM provenant de plus d’une trentaine de pays différents ont été escortés vers la salle du conseil de ville. Ils étaient accompagnés du major Marco Lacasse, commandant du Dét St-Jean ELFC lors de leur visite du 24 février et de l’adjudant-maître Daniel Désourdy, sergent-major du Det St-Jean ELFC lors de leur rencontre du 3 mars. Le but de la visite était de les familiariser avec la politique municipale ainsi que les particularités de la région johannaise. Ils ont eu droit à un court exposé de monsieur Sylvain Latour, responsable des relations médias et attaché de presse du cabinet du maire, sur l’histoire de la ville de Saint-Jean ainsi que l’attachement militaire qui en découle. Puis, le major Marco Lacasse, qui accompagnait le groupe, a invité chaque délégation à se présenter au maire Fecteau en lui adressant quelques mots dans la langue de Molière et dans la langue de Shakespeare. Les officiers étrangers, fort éloquents et fiers de montrer leur progrès dans leur langue seconde, ont ensuite posé de nombreuses questions au maire Fecteau afin d’en apprendre davantage sur sa vie et sa carrière de politicien. Ils lui ont entre autres demandé ce qui constituait son plus grand défi depuis son élection en novembre 2013. «Pour moi, le citoyen est au cœur de mes préoccupations, et • Repas traditionnel, service à votre table à volonté Érablière • Tire sur la neige incluse • Concours de coloriage sur place nés Vendredis aî 55 ans et + 12.60 $ plus taxes Toute la journée i soir samed e Musiqu REPAS Érablière du Golf Ouverture des sucres 27 février au 19 avril 2015 OUVERT du jeudi au dimanche Prix de grouPe e • Près de la Base militaire GRATUIT e le jour de votre fêt (avec preuve) Fin de semai Maquillage, mini- ne fermette, tour de carriole avec tracteur 1145, chemin du Petit-Bernier • www.erablieredugolf.com Saint-Jean-sur-Richelieu • 450 346-3442 Photo : A.Ventura-Giroux Les étudiants étrangers du Détachement Saint-Jean de l’ELFC accueillis à l’hôtel de Ville de Saint-Jean >1964-15S16 11 mars 2015 / SERVIR - Page 8 Février : un mois occupé et marqué par la collaboration pour les Rangers du 2 GPRC Les étudiants étrangers du Programme d’instruction et de coopération militaires (PICM) qui apprennent le français au Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (Dét St-Jean ELFC) se sont présentés au maire de Saint-Jean, monsieur Michel Fecteau, en présence du major Marco Lacasse, commandant du Dét St-Jean ELFC. c’est là que réside l’enjeu principal de mon travail. Je n’arrête jamais!», a-t-il assuré, en riant. Puis, cette période de questions a été suivie d’un cocktail amical et d’un léger goûter. «C’est Les offices religieux à la Garnison Saint-Jean Le dimanche : un honneur de tous vous accueillir et j’espère que cette ville deviendra votre deuxième maison au cours de votre séjour ici», a commenté le maire. Religious Services at Saint-Jean Garrison On Sundays: - messe catholique à 9h - Catholic mass at 9:00 a.m. - Coffee Hour à 10h - Coffee Hour at 10:00 am. - célébration protestante à 10h30 (1er dimanche du mois: service pour les familles) - Protestant service at 10:30 a.m. (1st Sunday of the month: family service) Le mercredi : - célébration anglicane de 12h à 12h30 Pour information, joindre Lynn Pelletier au 450 358-7099, poste 7152. On Wednesdays : - Anglican communion service from 12:00 to 12:30 p.m. For information, please call Lynn Pelletier au 450-358-7099, ext 7152. Page 1- CRFM Une semaine de relâche bien A Very Busy March Break remplie pour nos jeunes! for our Youth! career day, a workshop A on self-esteem, an improvisation class, a few Les jeunes de 5 à 17 ans de notre communauté ont répondu en grand nombre à l’appel que nous leur avions lancé, en participant avec enthousiasme à diverses activités regroupées autour du thème de la «découverte». Plusieurs surprises les attendaient, autant ludiques que formatrices! CRFM À l’occasion de la journée carrière, l’action s’est même déplacée du Loft à notre bureau de Saint-Hubert, où les jeunes étaient conviés à un tour d’horizon des réalités du monde professionnel. Des représentants du Carrefour jeunesse-emploi sont venus rencontrer les participants à la journée carrière, le mercredi 4 mars. La grippe : prenez les mesures nécessaires pour la prévenir! même lorsque vous n’êtes pas présent. Noémi Trépanier Coordonnatrice Enfance Vous pouvez afficher dans la salle de bain une méthode à suivre pour un bon nettoyage des mains, en plus d’utiliser des produits nettoyants amusants qui incitent à se les laver. Comme il arrive souvent aux enfants d’oublier ce petit nettoyage avant de manger, n’hésitez pas à placer un désinfectant pour les mains dans leur boîte à lunch. haque hiver, le virus de C la grippe refait surface et frappe nombre d’entre nous. Avec le temps froid et la fatigue, notre système immunitaire est souvent affaibli, nous rendant plus vulnérable. Et même si nous avons franchi le pic d’activité de la grippe il y a quelques semaines, la circulation de ce virus demeure importante au Québec en ce moment. Il est donc toujours de mise de rester vigilant. Cette vigilance s’applique bien sûr aussi à nos enfants, à qui l’on doit absolument enseigner les bonnes habitudes de prévention. Devoir composer avec la maladie, lorsqu’elle touche l’un de nos petits trésors, n’est jamais de tout repos! Place à l’hygiène Chercher de l’aide Malgré toutes les précautions que l’on peut prendre, le virus de la grippe est omniprésent et demeure difficile à éviter complètement. Si votre enfant est malade, il est important de le garder à la maison, afin de l’aider à se rétablir complètement et ne pas propager davantage le virus. Il faut aussi évaluer la situation et voir s’il est nécessaire de se rendre à la clinique ou à l’urgence. Vous pouvez demander conseil à votre pharmacien ou appeler la ligne InfoSanté, en composant le 811, pour profiter de l’avis d’un professionnel. Si votre enfant fait de la fièvre, tenez un journal de son état pour être prêt si vous devez vous rendre à la clinique. L’hygiène est à la base de toute action visant à éviter la propagation du virus. En ce sens, il faut bien sûr montrer aux enfants l’importance de se laver les mains fréquemment, sans oublier de leur signaler qu’ils ne doivent pas mettre leurs mains ou leurs jouets dans la bouche. Ces consignes doivent être répétées afin d’être appliquées CRFM Le CRFM est là pour vous aider à bien vous repérer dans le système de santé québécois, qui peut parfois sembler étourdissant lorsqu’on vient d’une autre province. Nous vous offrons aussi le Guide Accès Santé, un répertoire des principaux services de santé offerts près de chez vous, disponible sur notre site web (www.forcedelafamille.ca) ainsi qu’à nos points de service, en version imprimée. Vous pouvez joindre Noémi Trépanier au 450 462-8777, poste 6830 (Saint-Hubert), au 450 358-7099, poste 7012 (Saint-Jean), ou à [email protected]. Take steps to avoid the flu! Noémi Trépanier Childhood Coordinator winter, the flu virus resurfaces and Eandach many of us get sick. Cold temperatures fatigue often weaken our immune system, making us more vulnerable. Even though the flu season peaked a few weeks ago, the virus is still going strong in Quebec. It is always a good idea to remain vigilant. This vigilance also applies to our children, who must be taught good prevention habits. Coping with sick little ones is no picnic! Focus on hygiene Hygiene is the first step to stopping the spread of the virus. You must teach your children the importance of washing their hands often and tell them not to put their hands or toys in their mouth. These instructions must be repeated so that they are followed even when you are not there. You can put up a bathroom poster describing the proper method for hand washing and use fun cleaning products that encourage washing. Since children often forget to wash before eating, do not hesitate to put hand sanitizer in their lunchbox. everywhere and is difficult to avoid completely. If your child is sick, it is important to keep them home to help them fully recover and to avoid spreading the virus further. You must also assess the situation and determine whether you need to visit a clinic or emergency room. You can consult your pharmacist or call the Health Information Line at 811 to receive professional advice. If your child is running a fever, keep a log of their condition in preparation for a potential trip to a clinic. The MFRC is there to help you navigate through the Quebec health system, which can sometimes feel overwhelming when you come from another province. We also provide the Health Info Guide, a directory of the main health services available in your area. It can be found on our website (www.familyforce.ca) or in print at our points of service. You can reach Noémi Trépanier at 450-462-8777, ext. 6830 (Saint-Hubert), at 450-358-7099, ext.7012 (Saint-Jean), or at [email protected]. One last piece of hy g i e n e a d v i c e : remember to teach your kids the importance of sneezing into their elbow or into a tissue, and not into their hands. Seek help Despite all the precautions that can be taken, the flu virus is Hygiene is the first step to stopping the spread of the virus. SERVIR / 11 mars - March 11 th 2015 Il faut montrer aux enfants l’importance de se laver les mains fréquemment. Un dernier conseil d’hygiène à suivre : n’oubliez pas d’enseigner à vos enfants l’importance d’éternuer dans le coude ou dans un mouchoir, et non dans les mains. outdoor games… There were plenty of interesting things to do last week at the MFRC, during this year’s March break. Young people ages 5 to 17 from our community responded in large numbers to our call, eagerly participating in a rich program organized around the “discover” theme. Many surprises activities were awaiting them, both fun and Our improvisation class captivated participants on Tuesday, March 3rd. instructive! For our special career day, the action even where teens were invited to an overview of the moved from the Loft to our Saint-Hubert office, realities of the professional world. MFRC santes n’ont pas manqué la semaine dernière au CRFM, pendant la traditionnelle pause scolaire de mars. MFRC ne journée carrière, un atelier sur l’esU time de soi, un cours d’improvisation, des jeux à l’extérieur… Les activités intéres- Isabelle Durette Coordonnatrice Prévention, soutien et intervention i cultiver la patience n’a S jamais été chose facile, c’est probablement encore plus ardu à notre époque. À l’heure des technologies instantanées, où l’information se rend partout dans le monde en un seul clic de souris, nous sommes en quelque sorte habitués à avoir tout, tout de suite. Heureusement, il est possible d’apprivoiser la patience et de la cultiver, au fil du temps. Et c’est tant mieux, puisque l’impatience peut ruiner des moments importants, nous mettre dans un état d’esprit négatif ou encore faire fuir des êtres chers. Dans ce qui suit, nous suggérons quelques trucs afin de développer notre patience. Vous serez peut-être surpris de constater combien il est agréable d’être détendu et d’acquérir une tranquillité d’esprit! Comprendre ce qui cause l’impatience Tentez de mettre le doigt sur la source de votre impatience. Par exemple, il nous arrive souvent de rager à propos d’une personne qui nous dépasse dans une file, ou encore sur un feu qui passe au rouge juste devant nous. Est-il vraiment nécessaire de gagner ces quelques secondes? Notre journée sera-t-elle vraiment gâchée à cause de cet événement? Si la réponse est non, respirez… Les éléments qui déclenchent l’impatience sont souvent hors de notre contrôle. Ils nous mettent en colère, nous rendent anxieux ou nous font vivre de l’impuissance. Réaliser que l’impatience est la cause sous-jacente de ces sentiments peut déjà réduire notre malaise. Le cœur de ces éléments déclencheurs est souvent le fait que nous avons du mal à accepter ce que nous ne pouvons contrôler. Est-ce le cas pour vous? Surmonter l’impatience CRFM Développer sa patience exige du travail et de la constance. C’est un cheminent à long terme. Vous devrez changer votre attitude par rapport à la vie et apprendre à lâcher prise. Par contre, vous pouvez faire des progrès dès maintenant en apprenant à vous détendre à chaque fois que vous sentez l’impatience monter en vous. Pour ce faire, prenez quelques respirations profondes et tentez de vider votre esprit. Dirigez votre concentration sur votre inspiration, maintenez-la pendant trois secondes et expirez par le nez. Recherchez un état d’esprit calme et positif. Il est vrai qu’apprendre à lâcher prise est beaucoup plus facile à dire qu’à faire. Mais c’est possible. S’il n’y a rien que vous puissiez faire pour changer la situation qui vous rend impatient, S’il n’y a rien que vous puissiez faire pour changer la situation qui vous rend impatient, lâchez simplement prise. >2052-15S16 lâcher simplement prise. Que pouvez-vous faire de toute façon? Essayez cette technique dans des situations plus simples pour commencer. Lors de l’attente dans une ligne à l’épicerie, par exemple. Si vous faites des efforts pour être plus patient dans des situations relativement banales, vous développerez rapidement des outils pour l’être aussi dans des situations plus éprouvantes ou pénibles, comme l’attente d’une réponse à la suite d’une entrevue. Quelques conseils - Soyez présents et concentrés sur la tâche à accomplir. Vous ne pouvez faire qu’une chose à la fois. - Rappelez-vous que pour chaque minute d’impatience, vous perdez 60 secondes de bonheur! - Personne n’est parfait. Être patient avec les autres est une forme de respect. - L’ennui peut rendre la patience difficile. Découvrez-vous des passe-temps. Essayez d’apprécier les moments où vous n’êtes pas obligé d’accomplir quelque chose. Et avant tout, soyez patient envers vousmême! Ce n’est qu’avec le temps qu’on peut apprendre la patience. Vous pouvez joindre Isabelle Durette au 450 4628777, poste 6858 (Saint-Hubert), au 450 358-7099, poste 2520 (Saint-Jean) ou par courriel à isabelle. [email protected]. It Takes Persistence to Learn Patience! Isabelle Durette Prevention, Support and Intervention Coordinator eing patient has never been easy and is Bof instant probably even harder today. In the age technologies, when information can travel around the world with a single click of a mouse, we are somewhat used to having everything right away. Fortunately, patience can be acquired and developed over time. So much the better, because impatience can ruin important moments, put us in a bad mood or alienate loved ones. Below you will find a few ways to help you develop your patience. You may be surprised to discover the joy of being relaxed and having peace of mind! Understanding what causes impatience Try to put your finger on the source of your impatience. For example, we often fume about a person who cuts into line or about a light that turns red right in front of us. Are those few extra seconds really necessary? Will our day truly be spoiled because of this event? If not, breathe… The triggers for impatience are often outside our control. They make us feel angry, anxious or powerless. Realizing that impatience is the underlying cause of these feelings can already reduce our discomfort. These triggers are often the result of our difficulty accepting things beyond our control. Is that the case for you? seconds, and breathing out through your nose. Seek a calm and positive state of mind. Learning to let go is truly much easier said than done. But it is possible. If nothing can be done to change the situation making you impatient, simply let go. What can you do anyway? Start by trying that technique in easier situations, for example, while standing in line at the grocery store. If you make an effort to be more patient under relatively ordinary circumstances, you will quickly develop tools to handle tougher situations, such as waiting for a response after an interview. Tips - Be present and focus on the task to accomplish. You can only do one thing at a time. - Remember that for each minute of impatience, you lose 60 seconds of happiness! - No one is perfect. Being patient with others is a form of respect. - Boredom may make patience difficult. Take up hobbies. Try to appreciate the times when you are not required to accomplish something. Above all, be patient with yourself! It takes time to learn patience. You can reach Isabelle Durette at 450-462-8777, ext. 6858 (Saint-Hubert), at 450-358-7099, ext. 2520 (Saint-Jean), or by email at [email protected]. Overcoming impatience www.cfsj.qc.ca Developping patience takes work and consistency. The project is longterm. You must change your attitude toward life and learn to let go. However, you can start making progress immediately by learning to relax each time you feel yourself getting impatient. Take a few deep breaths and try to clear your mind. Focus on breathing in, holding your breath for three MFRC 11 mars 2015 / SERVIR - Page 2 La patience, ça s’apprend… avec un peu de persistance! Developping patience takes work and consistency. Page 3 - 11 mars 2015 / SERVIR Les emplois d’été : c’est Time to Think About déjà le temps d’y penser! Summer Jobs! l existe certains programmes Id’une et services qui peuvent être grande utilité pour vos jeunes, en leur offrant des moyens efficaces de trouver un emploi d’été répondant bien à leur profil. Les étudiants peuvent bien sûr se tourner vers la restauration ou les commerces de détail pour la saison estivale, mais il faut savoir que d’autres options s’ouvrent aussi à eux. Des emplois liés à leur domaine d’études ou avec des conditions particulièrement intéressantes sont souvent disponibles par l’entremise de divers programmes et subventions à l’embauche d’étudiants. Pour vous renseigner sur ce qui existe, je vous recommande de visiter les sites des organismes suivants : - Placement étudiant du Québec, qui vise l’insertion en emploi des étudiants à temps plein (www.emploietudiant.qc.ca); - Centre Service Canada pour jeunes, qui fait le lien entre les employeurs et les étudiants et qui coordonne les centres d’emploi étudiants, ouverts de mai à août (www.servicecanada.gc.ca); - Jeunesse Canada au Travail (JCT), qui vise l’accès à des emplois étudiants dans les parcs nationaux, les lieux historiques nationaux et les établissements du patrimoine (www.jeunesse canadaautravail.gc.ca); - Programme fédéral d’expérience de travail étudiant (PFETE), qui donne accès à des emplois dans la fonction publique fédérale (www.jeunesse.gc.ca, dans la section Stratégie emploi jeunesse Canada); - et L’association des camps du Québec, qui offre un programme d’assistant-moniteur et plusieurs autres emplois d’été (www.camps. qc.ca). Commencez tôt! Les étudiants devraient débuter leur recherche d’emploi d’été dès le mois d’avril, et ce, même s’ils sont disponibles uniquement en juin. Les employeurs planifient la période estivale d’avance et les postes intéressants sont souvent affichés tôt, en particulier ceux dans les villes et les municipalités (préposés à l’entretien des terrains, sauveteurs, animateurs de camps de jour et plus encore). Il peut donc être intéressant de consulter régulièrement la section Emplois des sites web des villes et municipalités. Il n’y a pas d’âge pour commencer à travailler. Par contre, sachez que quand un employeur accepte de faire travailler un enfant de moins de 14 ans, il doit absolument obtenir l’autorisation écrite d’un de ses parents ou de son tuteur. Notez aussi que les programmes s’adressent habituellement aux jeunes de 16 ans et plus. Vous pouvez joindre Estelle Auger au 450 358-7099, poste 6084 (Saint-Jean), au 450 462-8777, poste 6827 (Saint-Hubert), ou à [email protected]. Estelle Auger Employment and Education Coordinator ertain programs and services can be C very useful for young people, by giving them effective ways to find a summer job that suits their profile. Students can always find jobs in food services or retail for the summer, but it is important to know that they have other options. Jobs related to their field of study or with particularly interesting conditions are often available through various programs and grants for hiring students. To discover what is out there, I recommend checking the websites of these organizations: - Placement étudiant du Québec: helps full-time students find jobs (www.emploiquebec. gouv.qc.ca/en/citizens/finding-a-job/); - Service Canada Centre for Youth: brings employers and students together and coordinates student employment centres that are open from May to August (www.servicecanada.gc.ca); - Young Canada Works (YCW): offers student jobs at national parks, national historic sites and heritage sites (www.youngcanadaworks.ca); - Federal Student Work Experience Program (FSWEP): offers jobs in the federal public service (www.youth.gc.ca, in the Canada Youth Employment Strategy section); - and Association des camps du Québec: offers an assistant counsellor program and a number of other summer jobs (www.camps.qc.ca). MFRC Estelle Auger Coordonnatrice Emploi et éducation Students should begin looking for a summer job in April, even if they cannot start until June. Start early! Students should begin looking for a summer job in April, even if they cannot start until June. Employers plan for the summer in advance, and the best jobs are often posted early, particularly those in cities and municipalities (grounds maintenance worker, lifeguard, day camp counsellor, etc.) It may be worthwhile to regularly check the Jobs section of city and municipality websites. There is no minimum age at which young people can begin working. However, if an employer agrees to hire someone younger than 14, the employer must obtain written consent from the parents or guardian. Please also note that normally, the programs are intended for young people aged 16 and up. You can reach Estelle Auger at 450-358-7099, ext. 6084 (Saint-Jean), at 450-462-8777, ext. 6827 (Saint-Hubert), or at [email protected]. Un emploi hors du commun. Un déménagement hors de l’ordinaire. Nous pouvons vous aider à déménager sans tracas. >77101-15S16 Vous êtes transféré? Nous offrons des taux hypothécaires réservés aux militaires, ainsi que des produits et services personnalisés pour répondre aux besoins uniques de la communauté de la Défense canadienne. Venez nous voir. Un programme des SBMFC ices * Les offres peuvent être modifiées, retirées ou prolongées en tout temps, sans préavis. Les critères d’octroi de crédit habituels de la Banque de Montréal s’appliquent. Certaines conditions s’appliquent. Ces offres spéciales ne sont pas valides pour le prêt hypothécaire fermé à taux réduit fixe de 5 ans, le prêt hypothécaire fermé à taux réduit fixe de 10 ans ni pour la MargExpress sur valeur domiciliaireMD. MC/MD Marque de commerce/marque de commerce déposée de la Banque de Montréal. Docket #: 14-2134 Trim Size: 10" x 6.9" Newspaper: (Montreal) Servir V otre ado vient de se faire un premier copain ou une première copine et vous vous demandez si ce n’est pas un peu tôt? Peut-être vous dites-vous que les choses ont changé depuis le temps où vous traversiez vous-même l’adolescence? – comme le dit le dicton – la meilleure façon de partir un feu, c’est de mettre du bois! Alexandre Gagné Youth and Events Coordinator En étant clair sur les raisons motivant votre choix, vous serez en mesure d’éviter les conflits. Un autre conseil à ce sujet : ne vous laissez pas tenter par la raison «C’est moi le parent, donc je décide»! our teen has entered into their first relaY tionship, and you are wondering whether it is a little early? Maybe you tell your- Des questions sur les relations de couple Lors de cette conversation avec votre ado, prenez le temps de lui parler des relations de couple. Nous vivons dans une société qui accorde beaucoup d’importance à l’âme sœur et aux relations de couple, et il est fort probable que votre ado ait des questions sur celles-ci. Fait à noter, selon le site www.coupdepouce.com, 53% des appels reçus par Tel-jeunes concernent l’amour, les gars, les filles, et le fait d’être en couple. En tant que parent, il est normal d’éprouver une certaine résistance à l’idée que nos enfants vieillissent. Surtout lorsque vient le moment d’accueillir à la maison le premier chum ou la première blonde de son ado. Même si l’on sait que le temps avance sans cesse, on peut aussi bien rêver, parfois, d’être en mesure de le ralentir! Prenez le temps Particulièrement lorsque survient cette fameuse question : de parler des «Est-ce que mon copain (ou relations de couple copine) peut rester dormir?» Posez-lui des questions. Pour éviter que votre enfant ne soit mal à l’aise, il faut d’abord que vous soyez vous-même avec votre ado ouvert d’esprit. Il s’ouvrira à Initiez la conversation! vous s’il ne perçoit aucun Pour éviter que votre première réaction ne soit jugement dans votre écoute. Demandez-lui la panique, il est conseillé d’avoir déjà abordé le quelles sont les raisons pour lesquelles il est en sujet avec votre ado. Une conversation concer- couple, comment ils se sont rencontrés, etc. Vous nant quelqu’un qui n’existe pas encore aura jugerez ensuite, selon ses réponses, si sa relation beaucoup plus de chances d’être appréciée, est sérieuse ou non. puisque que le jugement de votre enfant ne sera pas brouillé par ses émotions. Vous arriverez Suivez votre instinct ainsi plus aisément à un terrain d’entente, où les L’important, c’est que tout le monde soit heudeux parties sont satisfaites. reux avec la décision : si vous finissez par dire oui, mais que vous n’est pas confortable à l’idée Toutefois, les événements arrivent parfois de voir cette nouvelle personne en pyjama le plus vite que nous ne pouvons le prévoir! Vous matin, ce n’est pas très souhaitable! Le meilleur pourriez donc faire face à une situation à laquelle conseil que je puisse vous donner, c’est d’en parvous n’étiez pas préparé. Si cette situation vous ler et de faire confiance à votre instinct de parent. rend inconfortable, n’hésitez pas à en faire part à votre ado : en lui expliquant pourquoi, en tant Pour plus de conseils à ce sujet, je vous invite que parent, vous n’êtes pas prêt à accepter que sa à consulter les sites www.teljeunes.com, www. copine reste dormir, il comprendra. Peut-être ne jeunessejecoute.ca, www.canalvie.com et sera-t-il pas très content de la décision, mais www.coupdepouce.com. self that things have changed since you were a teen? As a parent, it is normal to resist the idea of your children growing up, especially when it comes time to welcome your teen’s first boyfriend or girlfriend to your home. Even though you know that time is marching on, you may sometimes dream of being able to slow it down, particularly when that famous question comes up: “Can my girlfriend (or boyfriend) spend the night?” Start the conversation! To avoid your first reaction being panic, it is a good idea to have already addressed the issue with your teen. A conversation about an (as yet) non-exist person is much more likely to be well received, since your child’s judgment will not be clouded by emotions. It will be easier to reach an agreement that satisfies both of you. However, events sometimes occur faster than predicted! You may be faced with a situation for which you are not prepared. If the situation makes you uncomfortable, do not hesitate to tell your teen. By explaining why, as a parent, you are not ready for the girlfriend or boyfriend to sleep over, your teen will understand. They may not be very happy with the decision, but – as the saying goes – the best way to start a fire is to add wood! By clearly stating the reasons for your decision, you will be able to avoid conflict. Another piece of advice: do not be tempted to say “I’m the parent so I decide”! MFRC Alexandre Gagné Coordonnateur Jeunesse et événements Your teen is very likely to have questions about intimate relations. Trust your instinct The important thing is for everyone to be happy with the decision. If you end up saying yes, but you feel uncomfortable seeing the new pyjamaclad person in the morning, it is not the most desirable situation! The best advice that I can give you is to talk about it and to trust your instinct as a parent. For more advice, visit www.kidshelpphone. ca, www.teljeunes.com, www.canalvie.com and www.coupdepouce.com. For more information, contact Alexandre Gagné at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), at 450 3587099, ext. 6118 (Saint-Jean), or by email at alexandre. [email protected]. Questions about intimate relations During this conversation with your teen, take the time to talk to them about intimate relations. Our society highly values soul mates and intimate relations, and your teen is very likely to have questions about these subjects. According to www.coupdepouce.com, 53% of calls received by Tel-jeunes concern love, boys, girls and relationships. Sortie à la cabane à sucre Pour éviter que votre enfant ne soit mal à l’aise, il faut d’abord que vous soyez vous-même ouvert d’esprit. uoi de mieux qu’une belle sortie Q en famille à la cabane à sucre pour saluer le retour du printemps? Ajoutez à cela la compagnie de nombreuses familles militaires de la région, et vous avez là une activité à ne pas manquer! Pour nous joindre / To Reach Us Saint-Hubert Saint-Jean Montréal 450 462-8777 poste/ext. 6810 450 358-7099 poste/ext. 7955 514 252-2777 poste/ext. 4984 C’est un rendez-vous le samedi 11 avril prochain, à compter de 10h30, à l’érablière La Goudrelle, à Mont-Saint-Grégoire. Inscrivez-vous avant le 5 avril auprès d’Alexandre Gagné, coordonnateur Jeunesse et événements, au 450 462-8777, poste 6824 (Saint-Hubert), au 450 358-7099 poste 6118 (Saint-Jean), ou à [email protected]. MFRC Ask questions. To avoid making your child uncomfortable, you must show openness. They will open up to you if they feel that they are not being judged. Ask your child why they are in a relationship and how they met this person. Based on your child’s answers, you will determine whether or not the relationship is serious. CRFM 11 mars 2015 / SERVIR - Page 4 Le premier amour de votre ado, Concerned About Your une source d’inquiétude? Teen’s First Love? To avoid making your child uncomfortable, you must show openness. Sugar Shack Outing hat better way to welcome W spring than an enjoyable family outing to a sugar shack? Don’t miss this chance to get together with other military families in the region! Join us on Saturday, April 11, at 10:30 am, at Érablière La Goudrelle, in Mont-Saint-Grégoire. You have until April 5 to register, by contacting Alexandre Gagné, Youth and Events Coordinator, at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), 450-358-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or at alexandre. [email protected]. Du côté de la Garnison La Garnison Saint-Jean prendra part aux célébrations et les détails de l’activité seront divulgués au cours des prochains mois. À noter que si vous êtes un membre de la communauté militaire et que vous désirez présenter un projet à caractère militaire à la Corporation des fêtes du 350e, vous devez obtenir l’aval de votre chaîne de commandement. Pour obtenir des informations ou le formulaire d’inscription, visitez le www.mon350e.com ou appelez au 450 358-6500, poste 5354. Photo: Imagerie Saint-Jean Du plus petit projet familial au plus grand projet corporatif, tous sont invités à soumettre leur idée d’activité. L’objectif de ces fêtes est de commémorer l’implantation du premier Fort Saint-Jean sur le territoire en 1666 et d’orchestrer une programmation d’activités qui mettront en valeur les 350 années de présence dans la région. La date limite pour présenter votre projet par écrit au comité est le 27 avril 2015 en remplissant le formulaire. La Garnison Saint-Jean en 1979. Recall of Disposable Fire Extinguishers Michel Lepage Chief Inspector, Fire Department, Saint-Jean and Montreal Garrisons Kidde recalls plastic valve disposable fire extinguishers due to potential failure to fully discharge. The disposable fire extinguishers may not fully discharge as designed when the lever is pressed and released multiple times. This defect is caused by an out-of-specification valve component. Neither Kidde Canada nor Health Canada has received reports of consumer incidents or injuries to Canadians related to the use of these products. Product description The affected Kidde or Garrison fire extinguishers are white or red in color and are either ABC or BC-rated. They were manufactured in Mexico by Kidde Matamoros and Tamps between July 23, 2013 and October 15, 2014 and they present a branded black plastic Zytel® Nylon valve. They have been sold between August 2013 and November 2014. The Fire Departments of Montreal and Saint-Jean Garrisons and Valcartier Base have not sold any of these extinguishers. The Kidde or Garrison logo and serial number are located on the nameplate. The date code is an ink jet 10-digit number stamped on the side of the cylinder near the bottom. Digits 5-9 of this number convey the day and year of manufacture. Affected units will have the following five digits in a date code: 2013: XXXX20413X through XXXX36513X, 2014: XXXX00114X through XXXX28814X. The following products are recalled: Kidde 1A 10BC – model E110, FULL HOME 110 – CUP 047871662968 Kidde 1A 10BCW – model E110, FULL HOME 110 – CUP 047871661497 Kidde 2A 10BC – model FX210 – CUP 047871071708 Kidde 5BC – model E5, M5C, BC5GD – CUP 047871662944 Kidde 5BCW – model E5, M5C, BC5GD – 047871661787 Garrison 5BC – model 46-0092-2 – CUP 047871074020 What you should do Customers should immediately check the date code and model number on their plastic valve disposable fire extinguishers to determine if any of their devices are included in the recall. If so, consumers should contact Kidde Canada for a free replacement. For additional information, consumers should contact Kidde Canada toll-free at 1-844-833-6394 between 8:00 a.m. and 5:00 p.m. EST Monday through Friday or at Kidde Canada’s website by clicking on Product Alerts. Please note that the Canada Consumer Product Safety Act prohibits recalled products from being redistributed, sold or even given away in Canada. Kidde FC110 – model E110, FULL HOME 110 – CUP 047871680290 Health Canada would like to remind Canadians to report any health or safety incidents related to the use of this product or any other consumer product or cosmetic by filling out the Consumer Product Incident Report Form. Garrison 2A 10BC – model 46-0066-6 – CUP 047871074044 Should you have any question, please contact your local Fire Department. Kidde 10BC – model ELITE 10, ELITE 10 HOME, E10, E10H – CUP 047871662951 Submit an event idea for Saint-Jean’s 350th anniversary In 2016, Saint-Jean-sur-Richelieu will celebrate its 350th anniversary. In honour of the occasion, the Corporation des fêtes du 350e de Saint-Jean-sur-Richelieu is calling on members of the public to use their imaginations and come up with event ideas for the festivities calendar. Everyone is welcome to submit their activity idea, whether it is for a small family event or a large scale corporate one. The celebrations are aimed at commemorating the founding of the first Fort Saint-Jean in the area in 1666 with activities programmed to highlight the past 350 years in the region. The deadline to submit your event idea in writing to the committee is April 27, 2015, using the appropriate form. At the Garrison Saint-Jean Garrison will take part in the celebrations, and the details of our activity will be revealed over the coming months. If you are a member of the military community and you would like to submit an idea for an activity that is military in nature to the Corporation des fêtes du 350e, you must first have the approval of your chain of command. For more information or to obtain the registration form, go to www.mon350e.com or call 450 358-6500, ext 5354. CFO IMPÔTS INC. Pour des déclarations bien préparées! Spécialités: • Impôts hors province • Impôts américains 10% de rabais aux militaires actifs ou retraités Appelez dès maintenant! Lyzane Hamel Comptable - Accountant 228 B, rue Champlain, St-Jean-sur-Richelieu 450 376-7117 [email protected] >2051-15S14 En 2016, Saint-Jean-sur-Richelieu célèbrera son 350e anniversaire. Pour l’occasion, la Corporation des fêtes du 350e de Saint-Jean-surRichelieu fait appel à l’imagination des citoyens afin de créer des événements à inclure au calendrier des festivités. Page 13 - 11 mars 2015 / SERVIR Créez un événement pour le 350e de Saint-Jean ranchement, je vais juste au dépanneur F du coin et je reviens! La police ne va pas m’arrêter pour deux petites minutes « de voiture sans ma ceinture. En plus, je ne roule pas plus de 50 km/h. Il ne m’arrivera rien! Au pire, juste un petit accrochage de rien du tout.» Eh bien, détrompez-vous! Beaucoup d’accidents surviennent proche du domicile, justement dans les zones de 50 km/h ou moins. Savez-vous que lorsqu’une voiture heurte un autre véhicule à une vitesse de 50 km/h, l’impact multiplie le poids des passagers par 20? Donc si vous pesez 120 livres (± 60 kg), la force d’impact que vous allez projeter est de 2 400 livres (± 1200kg)! Vous devenez une arme plus ou moins mortelle si vous êtes éjecté de votre véhicule, soit en fracassant le parebrise avec votre crâne, soit en blessant ou tuant votre passager. Si vous êtes chanceux, vous allez percuter le tableau de bord et vous blesser sérieusement. Pour ce qui est des passagers arrière, des animaux ou des objets, c’est la même force d’impact. Donc, eux aussi peuvent tuer ou blesser une autre personne lors de l’accident. Une ceinture de sécurité portée convenablement permet de répartir la force de l’impact sur une plus grande partie du corps, réduisant ainsi la gravité des blessures subies. En 2013, selon les statistiques de la Société de l’assurance automobile du Québec (SAAQ), 32,4% des personnes décédées lors d’accidents en véhicule ne Quelques conseils Assurez-vous que la ceinture de sécurité est en bon état de fonctionnement : - La ceinture ne doit pas être entortillée, ni sectionnée ; - La boucle doit être en bon état et le mécanisme d’enclenchement et de déclenchement doit bien fonctionner ; - Les dispositifs de déroulement et d’enroulement doivent fonctionner sans heurts lorsque vous tirez sur la ceinture et lorsque vous la remettez en place. - Il est important de bien ajuster les deux courroies de la ceinture. La force de l’impact sera ainsi transférée aux parties du corps qui peuvent l’absorber, soit les os du bassin et de l’épaule ; - La ceinture sous-abdominale doit toujours reposer sur l’os du bassin et non sur l’abdomen ; - La ceinture diagonale (le baudrier) doit toujours reposer sur la clavicule et non dans le cou ; Les cadets de la Marine de Longueuil célèbrent le drapeau canadien Lieutenant de vaisseau Kate Chassé Instructeur, Corps de cadets de la Marine, Longueuil Le samedi 14 février, les cadets du Corps de cadets de la Marine royale canadienne (CCMRC) Longueuil et du Corps de cadets de la Ligue navale Pélican ont assisté à une cérémonie en l’honneur du 50e anniversaire du drapeau canadien. La cérémonie a débuté par la levée du pavillon rouge afin de souligner qu’il avait flotté pour la dernière fois le 15 février 1965. Le lieutenant de vaisseau Christophe Stevenson, commandant du CCMRC, a expliqué l’histoire - La ceinture doit être bien tendue. En ce qui concerne les enfants, ils doivent prendre place dans des sièges d’auto adaptés selon leur âge. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le dispositif de retenue qui convient pour votre enfant, rendez-vous sur le site «www.siegedauto.qc.ca», sinon, n’hésitez pas à le demander à nos policiers, ils se feront un plaisir de vous assister. portaient pas leur ceinture de sécurité et 25,8% d’entre elles étaient des jeunes âgés de moins de 25 ans. En ce qui concerne les jeunes de moins de neuf ans, on constate 1 150 victimes (morts et blessés) dont 51,3% d’entre elles n’avaient pas un bon siège d’auto ou lequel n’était pas fixé correctement. Alors, réfléchissez-y bien! Ce petit bout de chou qui ne demande que votre protection ne doit pas subir les conséquences de vos gestes. Attachez-le à la vie, quel que soit son âge et voyez la ceinture de sécurité comme son meilleur ami. du drapeau puis le maître de 2e classe Guillaume Guénette et le cadet maître de 2e classe Mathis Tessier ont lu un texte préparé par le lieutenantgouverneur du Québec, l’honorable Pierre Duchesne. Le pavillon rouge a alors été abaissé pour laisser place à l’actuel drapeau du Canada. Après la cérémonie, les cadets et leurs parents étaient invités à déguster un gâteau offert par le bureau du lieutenant-gouverneur du Québec et la Ligue navale du Canada – Longueuil. Pour joindre les cadets de la Marine de Longueuil : 450 616-2241 ou [email protected]. À retenir! Les chauffeurs de taxi, les personnes qui détiennent un certificat médical et les chauffeurs d’autobus peuvent enlever ou ne pas mettre leur ceinture de sécurité, uniquement pour effectuer une manœuvre de reculons. Enfin, saviez-vous qu’une personne de 14 ans ou plus, qui ne porte pas sa ceinture de sécurité, peut recevoir une amende et perdre des points d’inaptitude? Ce qui pourrait l’empêcher plus tard d’obtenir un permis autorisant la conduite d’un véhicule routier? N’oubliez pas : c’est la responsabilité du conducteur de s’assurer que ses passagers de moins de 16 ans bouclent leur ceinture de sécurité. Rappel d’extincteurs portatifs Michel Lepage Chef inspecteur, service des Incendies, Garnisons Saint-Jean et Montréal HOME 110 – CUP 047871661497 Le fabricant Kidde rappelle des extincteurs jetables munis d’un levier en plastique en raison d’un risque de mauvais fonctionnement. Il se peut que ces extincteurs ne se vident pas entièrement de leur contenu, et ce, même lorsque l’utilisateur appuie et relâche le levier à de multiples reprises. Cette défectuosité est causée par une composante du levier non conforme aux spécifications. Aucun incident ni aucune blessure de la part des consommateurs n’ont été signalés à Kidde Canada ou à Santé Canada relativement à l’utilisation de ces produits. Kidde 5BC – modèle E5, M5C, BC5GD – CUP 047871662944 Produits touchés Garrison 5BC – modèle 46-0092-2 – CUP 047871074020 Kidde 2A 10BC – modèle FX210 – CUP 047871071708 Les produits touchés sont des extincteurs de marque Kidde et Garrison munis de leviers en nylon noir Zytel®. Ils ont été fabriqués au Mexique par Kidde Matamoros et Tamps entre le 23 juillet 2013 et le 15 octobre 2014. Ils ont été vendus d’août 2013 à novembre 2014. Aucun service de prévention des incendies (Garnison Saint-Jean, Garnison Montréal et Base de Valcartier) n’a fait la vente de ces extincteurs portatifs. Ces extincteurs sont blancs ou rouges, s’inscrivent dans les catégories ABC ou BC. Le logo de Kidde ou de Garrison ainsi que le numéro de série se situent sur la plaque signalétique. Le code dateur, soit un nombre de dix chiffres, est imprimé à l’encre sur le côté du récipient, au bas de celui-ci. Les chiffres figurant en 5e, 6e, 7e, 8e et 9e position représentent le jour et l’année de fabrication. Les extincteurs portant un code dateur s’inscrivant dans les plages suivantes sont rappelés: 2013 : De XXXX20413X à XXXX36513X 2014 : De XXXX00114X à XXXX28814X Ces modèles sont rappelés Kidde 1A 10BC – modèle E110, FULL HOME 110 – CUP 047871662968 Kidde 1A 10BCW – modèle E110, FULL Kidde 5BCW – modèle E5, M5C, BC5GD – 047871661787 Kidde 10BC – modèle ELITE 10, ELITE 10 HOME, E10, E10H – CUP 047871662951 Kidde FC110 – modèle E110, FULL HOME 110 – CUP 047871680290 Garrison 2A 10BC – modèle 46-0066-6 – CUP 047871074044 Ce que vous devez faire Les consommateurs devraient immédiatement vérifier le code dateur et le numéro de modèle figurant sur le levier de leur extincteur jetable afin de déterminer si ce dernier est visé par le rappel. Le cas échéant, ils devraient communiquer avec Kidde Canada pour obtenir gratuitement un autre extincteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, ils peuvent aussi communiquer avec Kidde Canada au numéro sans frais 1-844-8336394, de 8h à 17h, du lundi au vendredi, ou consulter le site Web de Kidde Canada (en anglais seulement), puis cliquer sur «Product Alerts». Conformément à la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation, il est interdit de redistribuer, de vendre ou même de donner les produits rappelés au Canada. Santé Canada incite les Canadiens à signaler tout incident touchant la santé ou la sécurité liée à ce produit ou à tout autre produit de consommation ou cosmétique en remplissant le formulaire de rapport d’incident concernant un produit de consommation. Si vous avez des questions, contactez votre service de prévention incendie local. PIÈCES D’AUTO SAINT-JEAN DEPUIS 1951 PEINTURE AUTOMOBILE ET INDUSTRIELLE • OUTILLAGE • ESTHÉTIQUE Lundi au vendredi : 7 h 30 à 18 h 30 Samedi : 8 h à 12 h 650, de Dijon (coin Industriel) Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-3871 PIÈCES D’AUTO BEDFORD 488, route 133 Pike River 450 248-3319 >1997-15S16 Caporal Aurélie Régy Police communautaire, Valcartier Photo: Antonio J. Sanchez, Stock.xchng 11 mars 2015 / SERVIR - Page 14 La ceinture de sécurité, on la boucle! C’est le mois de la nutrition! Équipe de la Promotion de la santé être glissés dans les boîtes à lunch. Ensuite, préparez les légumes qui serviront pour vos recettes. Par exemple, épluchez et coupez les carottes, coupez le brocoli en petits bouquets. mois de mars est le mois de la nutrition. Lger.eProfitons de l’évènement pour bien manCette année, le thème est «Préparez C’est simple et facile de bien s’alimenter. Il suffit d’un peu de planification et de préparation et le tour est joué! L’objectif de cet article est de convaincre tous ceux qui affirment que bien manger est compliqué et qu’il faut y consacrer beaucoup de temps. Laissez-nous vous convaincre de changer vos habitudes alimentaires et vous inspirer à vous organiser avec nos conseils santé! 1. Achetez-vous une boîte à lunch! Vous en aurez besoin pour transporter toutes les bonnes choses que vous allez préparer! 2. Planifiez votre semaine Par exemple, combien de repas (déjeuners, dîners et soupers) aurez-vous besoin? Pensez aussi à toute la famille! 3. Trouvez des recettes faciles et rapides à préparer N’oubliez pas, il faut que ce soit simple et rapide. Vous serez ainsi motivés à conserver la Photo: Roger Kirby, Stock.xchng chez vous! Emportez avec vous!». Cuisinez des recettes en double et congelez ce qui reste! bonne habitude de cuisiner. N’hésitez pas à consulter le site www.moisdelanutrition.ca pour y découvrir des recettes faciles et rapides. 6. Cuisinez en double et congelez! Pour sauver du temps, cuisinez des recettes en double, ainsi vous aurez des lunchs pour toute la semaine. Favorisez des repas simples tels que : - Poulet accompagné de légumes Chez Rheinmetall Les lundis 16 et 23 mars, dans la salle de conférence 1135. Les mardis 17 et 24 mars, dans la rotonde. - Sauté de bœuf et légumes - Pâtes, légumineuses et légumes À la Garnison Montréal - Riz au poulet et légumes 5. Prévoyez du temps pour faire l’épicerie et préparer vos aliments Par exemple, faites l’épicerie le samedi matin. Dès votre retour à la maison, lavez et coupez vos fruits et légumes. Idéalement, préparez vos collations pour la semaine. Mettez les fruits et légumes dans des contenants individuels, prêts à Pour joindre l’équipe de la Promotion de la santé à la Garnison Montréal, composez le 514 252-2777, poste 2639. À la Garnison Saint-Jean, composez le 450 358-7099, poste 7207. En respectant ce que vous avez noté sur votre liste, vous serez porté à faire des achats bons pour la santé! En plus, vous sauverez du temps! Du 9 au 27 mars, de 11h à 13h, les spécialistes de la Promotion santé se déplaceront afin de vous présenter leurs coups de cœur santé et vous les faire goûter. À la Garnison Saint-Jean - Poisson, riz et légumes Bien planifier et préparer vos repas et collations aura assurément des conséquences sur votre santé, votre poids, votre performance physique et votre famille. Vous serez moins stressé et vous aurez plus de temps libre! Adoptez cette méthode pour une semaine et vous serez convaincu! 4. Faites votre liste d’épicerie La Promo santé vous fait déguster ses coups de cœur santé! Page 15 - 11 mars 2015 / SERVIR À votre santé! Les mercredis 11 mars (quartier général – bâtiment 193), 18 mars (bâtiment 20, 3e étage) et 25 mars (centre sportif). À Saint-Hubert Les jeudis 12, 19 et 26 mars, dans la cantine du hangar 10. À Farnham Les vendredis 13, 20 et 27 mars, dans la salle de conférence du bâtiment E-173. To your health! Eating well is a piece of cake! All it takes is a little planning and preparation! This article’s goal is to persuade all of you who say eating well is complicated and takes a lot of time. We want to get you to change your eating habits and to inspire you to get organized with our healthy tips! Don’t forget: it has to be quick and easy. This will motivate you to keep on cooking, a good habit to have. Check out www.nutritionmonth.ca for lots of quick and easy recipes. You’ll need it to carry all the great things you’ll be whipping up! Health Promotion wants you to sample their healthy favourites! From March 9 to 27, between 11:00 a.m. and 1:00 p.m., Health Promotion experts will be bringing their healthy favourites to you for sampling. Rheinmetall Monday, March 16 and 23, in Conference Room 1135. Saint-Jean Garrison Tuesday, March 17 and 24, in the rotunda. Montréal Garrison Wednesday, March 11 (HQ – Building 193), March 18 (Building 20, 3rd floor) and March 25 (sports centre). Saint-Hubert Thursday, March 12, 19 and 26, at the Hangar 10 canteen. Farnham Friday, March 13, 20 and 27, in the conference room of Building E-173. 3. Find quick and easy recipes to prepare Service de couturière • Cuir et suède • Nettoyage à sec professionnel Reçu avant 9 h 30, prêt pour 14 h Cueillette et livraison à domicile Garnison Saint-Jean ou 265, 4e avenue, Saint-Jean-sur-Richelieu (secteur Iberville) 4. Make a grocery list By sticking to the items on your list, you’ll be more likely to make healthy choices! You’ll save time too! Théberge inc. >2060-15S16 arch is Nutrition Month. So why not take the opportunity to learn how to eat well? This year’s theme is “Make it and take it!” For example, how many meals (breakfasts, lunches and suppers) will you need? Think of the whole family! 1. Get yourself a lunch box! Mario Chabot, propriétaire M 2. Plan your week 450 346-9444 Make a grocery list. By sticking to the items on your list, you’ll be more likely to make healthy choices! 5. Schedule time for grocery shopping and food preparation Mes nouvelles lunettes For example, do your grocery shopping Saturday morning. As soon as you get home, wash and cut up your fruits and vegetables. Ideally, prepare your snacks for the week. Pack individual containers of fruits and vegetables to slip into lunch boxes. Then prepare the vegetables for your recipes you’ll be making. For example, peel and chop carrots, cut broccoli into small florets. O PT I C I E N René Béland 6. Cook double portions and freeze! Opticien To save time, cook double portions of your recipes, and you’ll have lunches for the entire week. Pick simple recipes such as: - Beef and vegetable stir-fry Planning and preparing proper meals and snacks will definitely have an impact on your health, weight, physical performance and family. You’ll be less stressed and have more free time! Try this method for a week and you’ll be won over! You can reach the Health Promotion at Saint-Jean Garrison at 450-358-7099, extension 7207, and at Montreal Garrison at 514-252-2777, extension 2639. O. O. D. à juste prix! Inc. Près de 1000 montures en boutique! - Fish, rice and vegetables - Chicken and vegetable rice B O L D U C , Les plus grandes marques! - Chicken with vegetables - Pasta, pulses and vegetables P R O P R I É TA I R E M A R I E - J O S É E >2056-15S16 Health Promotion Team PH. 60 ans d’expérience It’s Nutrition Month! Dry Cleaner Vision de loin ou de proche: Monture et vision Monture et lentilles lentillessimple simple vision incluant traitements anti-reflets et et incluant traitements anti-reflets résistant auxégratignures égratignures résistant aux partirde: de: ààpartir 99$ 99$ Mascouche 815 rue Bombardier Unité 6 450 474-1588 Foyer progressif: Monture et lentilles HD incluant Monture et lentilles HD incluant traitements anti-reflet et traitements anti-reflet et résistant au égratignures résistant au égratignures à partir de: partir de: 249$ 249$ Saint-JeanVictoriaville sur-Richelieu 300 Boul. Saint-Luc Unité 19 450 741-7989 85 rue Notre-Dame E 819 604-7477 Alma Plaza 1 d’Alma 500 rue Sacré-Coeur 0 418 769-1387 offert aux membres des Forces >2029-15S16 15% de rabais SPORTS ET LOISIRS 558, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 376-2599 • www.lecoureururbain.com Un premier titre national pour l’équipe féminine de hockey de la région Montréal Soldat Annie Leduc-Lalonde Centre de ressources humaines militaires – Saint-Jean Adjudant-maître Stéphane Paquette Sergent-major, Garnison Saint-Jean Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir ’équipe de la région Montréal a triomphé Lféminin lors du Championnat national de hockey des Forces armées canadiennes (FAC), qui avait lieu à Borden du 21 au 27 février, ce qui constitue une première dans l’histoire de la formation sportive. Leur secret? «Une cohésion à toute épreuve», assure leur entraîneur, l’adjudant-maître Stéphane Paquette. Il faut dire que le séjour des athlètes locales à Borden n’a pas été de tout repos. En effet, cellesci avaient mis les bouchées doubles depuis leur victoire au Championnat régional des FAC d’Ottawa en janvier dernier afin de ne pas répéter les mêmes erreurs que l’année précédente, lorsque celles-ci avaient manqué de peu de remporter le titre national. De plus, un certain remaniement a eu lieu au sein de l’équipe, alors que cinq des meilleures joueuses des équipes du Québec, des Lionnes de Valcartier et des Stingers d’Ottawa, ont rejoint leur rang. Ces nouveaux visages ont été chaleureusement accueillis par leurs consœurs, qui se sont fait un point d’honneur de les inclure comme les leurs. Ryan, repêchée de la région d’Ottawa pour l’occasion, lors de cette partie mémorable. Au coude-à-coude Un affrontement serré attendait les hockeyeuses pour la grande finale, durant laquelle elles ont croisé le fer avec l’équipe de l’Atlantique. Grâce aux mots inspirants de leurs entraîneurs, l’adjudant-maître Stéphane Paquette et l’adjudant Steve Marois, ainsi que de leur capitaine, le maître de 2e classe Christine Carrier, et du sergent Céline Picotin, les dames se sont élancées, plus déterminées que jamais à ramener la bannière chez elles. Malheureusement, leurs rivales de l’Atlantique ont marqué deux buts lors des deux premières périodes, ce qui n’a pas suffi à les abattre. Le soldat Alexandra Roy, de Valcartier, a mis fin à la disette de la RM en inscrivant un premier but, ce qui a porté le score à 2-1 en faveur de l’Atlantique. À moins de sept minutes de la fin de la troisième période, les représentantes de la RM égalisaient la marque avec un second gain du soldat Annie LeducLalonde, de Saint-Jean. Le temps règlementaire ne pouvant déterminer de gagnant, on a fait place à la prolongation, là où tout pouvait arriver. Heureusement, le stress n’a pas eu le temps de s’installer puisque 36 secondes plus tard, grâce à une excellente séquence de possession de rondelle de l’équipe de Montréal, le soldat Leduc-Lalonde a poussé la rondelle derrière la gardienne de l’Atlantique pour concrétiser la remontée spectaculaire des siennes. Au terme de cette épopée remarquable, le soldat Alexandra Roy a été nommée joueuse la plus importante. Par cette victoire historique, l’équipe féminine de hockey de la région Montréal a ramené à la maison un premier titre national dans cette discipline, toutes catégories confondues (hommes, vétérans, junior, etc). De l’avis de l’adjum Photo : cpl Katie Hodges, GISFC Imagerie Après un long périple sur l’autoroute 401, l’équipe de la région Montréal a amorcé son départ sur les chapeaux de roues avec une fiche de quatre victoires lors de la ronde préliminaire du tournoi, ce qui augurait bien pour la suite. Se taillant aisément une place pour la demi-finale lors de laquelle elle a réalisé un jeu blanc 4-0 contre l’équipe des Prairies, la région Montréal a pu compter sur les talents du sergent Monique Deux joueuses de l’équipe de la région Montréal tentent de contrer le gardien de but de l'équipe de l'Atlantique, le lieutenant de vaisseau Victoria Barnie, durant la grande finale. CaRte fidélité pouR une peRSonne >2061-15S16 11 mars 2015 / SERVIR - Page 16 La boutique spécialisée en course à pied $* 10. 20$) (rég ÉCONOMISEZ PLUS DE 120$! • 10% de rabais sur droit de jeu ; • 15% de rabais à votre 3ème droit de jeu; • 20% de rabais à votre 6ème droit de jeu • le 8ème droit de jeu gratuit. + 1 consommation gratuite; + 2 paniers de balles gratuits; + 2 voiturettes électriques (demi) à 8$ *Lundi au jeudi en tout temps, vendredi au dimanche après 12h30 (sauf jours fériés), taxes en sus, valide pour la communauté militaire, quantité limitée. 320, Jacques-Cartier Sud, Saint-Jean-sur-Richelieu 514 990-2099 • [email protected] Paquette, la force de ses dames réside dans leur symbiose inébranlable. «Elles ont su faire une place aux joueuses repêchées des autres formations de la région du Québec», souligne-t-il. L’adjudant-maître poursuit en félicitant plus particulièrement le caporal-chef Kim Hardy, le caporal Karine Boulay, le caporal Vicki Ratelle ainsi que le capitaine Vicki-Anne Ménard, car sans elles, «nous n’aurions jamais pu nous rendre aussi loin». En terminant, l’entraîneur cite le discours enlevant de l’invité d’honneur du banquet de la compétition, l’ancienne athlète olympique Sammy-Jo Small : «peu importe votre rôle, embrassez-le à la perfection, et vous réussirez». Les joueuses l’ont pris au pied de la lettre! Venez encourager l’équipe de badminton de la région Montréal Sports militaires La Garnison Saint-Jean sera l’hôte du championnat régional de badminton qui aura lieu du 16 au 19 mars. Chaque équipe est formée de quatre participants dans les catégories ouvertes, deux seniors (35 ans et plus), deux maîtres (45 ans et plus) ainsi que deux femmes. Les participants seront en compétition en simple, en double et en mixte. La première journée du championnat sera consacrée à l’obtention de la bannière. Celle-ci sera attribuée à l’équipe qui amassera le plus de points en affrontant ses compétiteurs dans toutes les catégories confondues. L’équipe de la région Montréal aura enfin la chance de remporter cette fameuse bannière en s’inscrivant au championnat avec une équipe complète et surtout, prête à affronter ses adversaires. La deuxième journée sera réservée aux parties individuelles, jusqu’à ce qu’un vainqueur soit identifié dans chacune des catégories. L’équipe, qui sera composée des gagnants dans les différentes catégories individuelles, obtiendra son laisser-passer pour représenter la région du Québec lors des championnats nationaux des Forces armées canadiennes qui auront lieu du 2 au 8 mai 2015, à Borden. Pour obtenir de plus amples renseignements, joindre la section des Sports militaires au 450 358-7099, poste 7702 ou par courriel à claudie. [email protected]. Come Encourage the Montreal Region Badminton Team Military Sports Section The Saint-Jean Garrison will host the Regional Badminton Championship which will take place from March 16th to 19th. Each team consists of four participants in the open categories, two seniors (35 and older), two masters (45 years and older) and two women. They will be competing in singles, doubles and mixed. The first day of the championship will be devoted to obtaining the banner. This banner is awarded to the team that has managed to amass the most points by facing their competitors in all categories. The Montreal Region will finally have the chance to win this famous banner by entering the championship with a full team and especially ready to face their opponents. The second day will be reserved for individual components up to the award winner in each category. The team, which will consist of the winners in the various individual categories, will get its “pass”’ to represent the Quebec Region at the Canadian Armed Forces National Championships which will be held from May 2nd to 8th, 2015 in Borden. For more information, please contact the Military Sports Section at 450-358-7099, extension 7702 or by email at [email protected]. Sur l’heure du lunch! Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir E nfant, elle aimait exécuter les routines de Jane Fonda avec sa marraine. Aujourd’hui, madame Nathalie Sorel, analyste aux services TI du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), continue d’inclure l’activité physique dans sa vie quotidienne. Son secret? S’entraîner à l’heure du midi! Arrivée au sein du GS 2 Div CA il y a presque quatre ans, madame Sorel ignorait au départ que la Garnison Montréal disposait d’un centre sportif. Ce sont ses collègues qui l’ont informée de l’existence de ce véritable temple de l’exercice. Ils l’ont alors fortement encouragée à venir bouger durant l’heure du dîner. Trois ans et demi plus tard, elle demeure une inconditionnelle de la salle d’entraînement! «Ça coupe littéralement la journée en deux», explique-t-elle. «Je me rends au centre sportif cinq fois semaine, du lundi au vendredi», précise l’analyste. Outre le sentiment de bien-être qu’elle ressent après une bonne séance de jogging, de yoga, de circuit d’entraînement (bootcamp) ou encore de musculation, madame Sorel affirme être envahie d’une énergie nouvelle qui lui donne du «pep» afin de poursuivre sa journée de travail. «Je me sens plus productive et alerte», affirme-t-elle. « Cela me garde en santé. Je ne suis jamais malade et je prends soin de consulter un physiothérapeute si je ressens de la douleur», ajoute-t-elle. Que conseillerait-elle à un débutant? «Je lui suggérerais d’établir des objectifs clair. Pour cela, il peut faire appel aux moniteurs des Programmes de soutien du personnel (PSP), qui vont répondre à ses questions. Puis, je l’inviterais à faire le grand saut avec un ami ou un collègue. Parfois, on n’ose pas essayer de nouvelles expériences parce qu’on a peur de faire un fou de soi! Il suffit de commencer en douceur», assure-t-elle. Enfin, il ne faut pas hésiter à répandre la bonne nouvelle auprès de son entourage professionnel! «J’ai converti plusieurs de mes collègues aux excellents cours en groupe. Les classes de yoga sont pleines grâce au bouche à oreille!», s’enorgueillit-elle en riant. En terminant, la sportive tenait à lancer un message aux indécis. «Si vous vous sentez seul, choisissez un cours en groupe, il y en a pour tous les goûts! Le fait d’être sous l’œil d’un entraîneur compétent limitera vos erreurs et Madame Nathalie Sorel, analyste aux services TI augmentera votre plaisir. De plus, vous seriez surpris de du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, constater à quel point les participants mentionne que l’encadrement du personnel des Programmes de soutien du personnel (PSP) s’encouragent entre eux! Personne ne juge personne! On a lui permet de repousser ses limites lors tous le même but : s’entraîner et s’amuser, alors, qu’est-ce de séances d’entraînement supervisé. que vous attendez?», conclut-elle. You Are Invited to the 38th Quebec Regional Logistics Curling Bonspiel Lucie Lachaine Administrative Coordinator and Communications Officer, 25 CFSD The 38th edition of the regional Logistics curling Bonspiel will be held at the LonguePointe Curling Club from the 9th of April through the 11th. The event, which is sponsored by 25 Canadian Forces Supply Depot (25 CFSD), is for all Logistic professions, civilian or military, active or retired, as well as the registered logisticians families. On vous attend au 38e tournoi de curling de la Logistique! actifs ou retraités, ainsi qu’à la famille des logisticiens inscrits au tournoi. Lucie Lachaine Coordonnatrice administrative et responsable des communications, 25 DAFC La 38 édition du tournoi de curling de la Logistique – région du Québec se déroulera du 9 au 11 avril 2015 au Club de curling de Longue-Pointe à Montréal. e L’évènement, parrainé par le 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes (25 DAFC), s’adresse à tous les gens des métiers de la Logistique, civils ou militaires, Chaque année, les participants se rassemblent dans une saine compétition où le plaisir et le bon temps sont au rendezvous. Dépêchez-vous de vous inscrire avant le 3 avril 2015. Pour obtenir de l’information ou faire votre inscription, veuillez contacter Pierre Paradis au 514 252-2777, poste 2126 ou Benoit Roy, au poste 4422. Intégrez le fartlek dans vos activités! Jean-François Bernard Coordonnateur du conditionnement physique, des sports, des loisirs et des installations, Garnison Montréal - Déterminez votre parcours (400 ou 500 mètres) Né en Suède à la fin des années 30, le fartlek, qui signifie «jeu de vitesse », est une méthode d’entraînement physique par intervalles ne demandant aucun équipement. Cette méthode propose un mélange d’entraînements aérobie et anaérobie et permet d’accroître la capacité cardiovasculaire, l’endurance musculaire de base et l’endurance-vitesse. La particularité du fartlek réside dans le fait que la vitesse et l’intensité varient constamment et que chacun peut y aller à son rythme. Afin qu’une séance soit bénéfique pour la santé, elle doit durer au moins 45 minutes. L’entraînement peut s’effectuer à la marche ou à la course. Si une pente se trouve sur votre parcours, elle sera le complément idéal à votre séance. - Courrez ou marchez à un rythme constant pendant 5 à 10 minutes - Effectuez 5 à 10 minutes d’échauffements progressifs - Répétez 5 ou 6 fois l’enchaînement suivant : 30 secondes de course à un rythme modéré et 30 secondes de course très intense - Revenez au calme avec 5 à 10 minutes de marche ou de course légère Si votre condition physique vous le permet, vous opterez pour la seconde variante, car elle est plus intense. - Déterminez votre parcours (400 ou 500 mètres) Exemples d’entraînements - Identifiez 4 endroits sur votre parcours où vous vous arrêterez pour effectuer un exercice musculaire que vous appréciez. Il peut s’agir de pompes, flexions de jambes, redressements assis, flexions du coude sur un banc. Nous vous proposons deux variantes. La première variante est d’intensité moyenne : - Effectuez 5 à 10 minutes d’échauffements progressifs Each year, the participants gather in a healthy competition where fun and good times await you. Hurry to register before April 3rd 2015. For information or to register, please contact Pierre Paradis at 514-252-2777, extension 2126 or Benoit Roy, at extension 4422. - Courrez ou marchez à un rythme constant pendant 10 à 15 minutes - Répétez 8 à 10 fois l’enchaînement suivant auquel vous intégrerez les exercices musculaires aux endroits du parcours que vous avez déterminé : 30 secondes de course à un rythme modéré et 30 secondes de course très intense. - Revenez au calme avec 10 minutes de course légère à modéré. Bon entraînement! UNE NOUVELLE CARRIÈRE AU CIVIL ? MISEZ SUR VOS FORCES Soutien, accompagnement, reconnaissance des acquis militaires Accès privilégié au marché de l’emploi et aux employeurs Envoyez votre profil en ligne au COMMISSIONNAIRESQUEBEC.CA PROGRAMME DE PLACEMENT POUR ANCIENS MILITAIRES >2021-15S16 Page 17 - 11 mars 2015 / SERVIR Et vous, comment bougez-vous? 11 mars 2015 / SERVIR - Page 18 The Lunch and Learn Series continue! Jean-François Bernard Fitness, sports and recreation Coordinator, Montreal Garrison On February 23th at the Sports Center of the Montreal Garrison was held the fourth conference of the Lunch and Learn Series about health and physical activity, a collaboration between the Health Promotion and Fitness Department. The subject of this fourth edition focused on cardiovascular interval training. The 18 people who attended the presentation were entitled by an informative Les dîners-conférences se poursuivent! Personnel Support Program’s Sébastien Tremblay-Vu. They learned about what is exactly interval training, types and classification, cardiovascular structures and a load of tidbits. Jean-François Bernard Coordonnateur du conditionnement physique, des sports et des loisirs, Garnison Montréal Le 23 février dernier au centre sportif de la Garnison Montréal avait lieu un quatrième dîner-conférence sur la santé et l’activité physique, fruit de la collaboration entre la Promotion de la santé et le département de Conditionnement physique. La rencontre portait sur l’entraînement cardiovasculaire par intervalles. The Health Promotion and the PSP team at Montreal Garrison will tackle next March 30th with another conference, rehab for physical and mental well-being. Bring your lunch and join us in the gymnasium! For information, please call Jean-François Bernard at 514-252-2777, ext 2490. Les 18 personnes ayant assisté à la présentation ont bénéficié de l’expertise de Sébastien Tremblay-Vu, des Programmes de soutien du personnel, qui leur a parlé des éléments clés à connaître de l’entraînement par intervalles : les types d’entraînement, le fonctionnement cardiovasculaire et plein d’astuces d’entraînement. Le prochain dîner-conférence aura lieu le lundi 30 mars 2015 et portera sur l’entraînement en réadaptation, pour un meilleur bienêtre physique et émotionnel. Vous êtes les bienvenus avec votre lunch dans le gymnase! Pour information, joindre Jean-François Bernard au 514 252-2777, poste 2490. Young artists wanted! For more information, please visit www.natashas woodfoundation.com. Notre priorité... votre satisfaction Les jeunes de moins de 18 ans sont invités à lire les histoires sur le site de la fondation et à soumettre leur illustration avant le 28 juin 2015. Les profits de la vente des livres seront remis à des programmes d’arts, de sports et d’éducation destinés aux enfants de premiers www.jeanpierregamache.com Votre n ee complic RT E TRANSF Jean-Pierre Gamache courtier immobilier • Retraité des Forces canadiennes depuis 2008 224 • Formation collégiale d’inspecteur en bâtiment Confiez-moi sans tarder la recherche de votre nouvelle propriété... Afin que nous puissions dès maintenant planifier votre projet. VISITE LIBRE Dimanche 15 mars entre 14h et 16h 57, rue Poirier, St-Jean-sur-Richelieu • Bilingue PLUS DE 1000 PROPRIÉTÉS SUR LE MARCHÉ... Peu importe la bannière ou le secteur recherché... Je trouverai celle qui vous conviendra. Membre de relogement Brookfield Appelez-moirsuannes tarder pou tion. consulta >2023-15S16 Réjean Lecours Courtier immobilier 514 594-8244 >2020-15S16 Bur.: 418 843-1151 Cell.: 418 953-9732 VISITE LIBRE Dimanche 22 mars 14h à 16h 1206, Étienne-Sanschagrin, St-Luc REJOIGNEZ PLUS D’UN MILLION DE PERSONNES! Les membres actifs et libérés des FAC et du ministère de la Défense nationale: un groupe de grands consommateurs. 18 journaux, un seul point de contact! Marie-Claude Génie 514 882-1929 www.condomaison.info $ 0 0 0 • Expérience des transferts militaires PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT ET DES FORCES CANADIENNES Spécialisée en relogement militaire et GRC, membre accrédité Brookfield Pour information, visitez le www.natashaswood foundation.com. adjointe adm. À VALCARTIER? (LL.B., M.Sc.) Courtier immobilier répondants, dont le Fonds Sans Limites. VOUS ÊTES TRANSFÉRÉ? France Bélanger TRANSFÉRÉ PLATINE Agence immobilière Photo: Sanja Gjenero, Stock.xchng Est-ce que votre enfant a déjà rêvé d’illustrer un livre? La Fondation Natasha Wood est à la recherche de jeunes pour illustrer quatre livres de Fay Maddison. Ceux-ci présentent des histoires où des fées, des licornes et des dragons évoluent dans une forêt magique. All proceeds from sale of the picture books will be donated to arts, sports and education programs for the children of first responders, including the Support Our Troops Funds. 450 Plain-pied 2003: 4 CAC, 2 SDB, plafonds de 9 pi, piscine creusée, thermopompe, secteur Prés-Verts, à 3 min. de marche de l’école primaire. 339 000$ MLS: 11762399 346-2300 [email protected] François Ménard représentant publicitaire national >1817-15S16 Canadian children up to the age of 18 are invited to read the text for the children’s books on the website of the Jeunes artistes recherchés! foundation and submit their illustrations prior to June 28, 2015. >0980-15S16 Has your child ever dreamed of illustrating a real book? The Natasha’s Wood Foundation is looking for Canadian children and youth to submit illustrations to four children’s books written by Fay Maddison. These inventive stories feature a magical forest, fairies, unicorns and dragons. à partir de $ pour 150 caractères 450 358-7099 poste 6346 [email protected] Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal Grand condo rez-de-jardin, à 2 min. de la Garnison St-Jean CLAUDE ST-JACQUES Date limite pour l'édition du 25 mars : jeudi 19 mars 2015 Courtier immobilier agréé L’ATTESTATION D’EXCELLENCE Fraîchement rénové, très tranquille, semi-meublé, poêle, frigo, lave-vaisselle, laveuse / sécheuse, douche en céramique. 550$/ mois. Contacter : 514 999-2026. CONDOS DE LUXE À LOUER 3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym – Stat. ext/int $ - Plafond 9’ – Planchers de bois et céramique. Entre le Collège militaire et la Garnison Saint-Jean. 514 578-9910 ou 514 846-2475. 3 ½ moderne en face de la Base de Longue-Pointe. Garage intérieur, tout équipé, chauffé/éclairé. Idéal pour militaire. Courriel pour info et photos : [email protected]. LUXURY CONDOS FOR RENT Grand 3 ½ à deux pas de la base de St-Jean, dans un 4 plex. 3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/Out parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic floors. Between the Military College and the Saint-Jean Garrison. 514-578-9910 or 514-846-2475. Très grand condo neuf (3 ½) meublé + rangement - Idéal pour RI Entre le Collège et la Garnison Saint-Jean. Stationnement, électricité et cabanon inclus. Planchers et murs en béton. Respecte les normes FAC. Français ou anglais, contacter : 514 444-4464. ATTESTATION PLATINE DU DIRECTEUR PALME D’OR DU PRÉSIDENT 514 605-5091 [email protected] www.facebook.com/claudestjacques • www.claudest-jacques.com 2 ½ style loft à 5 min. de la Garnison Montréal Condos à louer ATTESTATION DIAMANT Représente 0 à 3 % des meilleurs courtiers immobiliers de Royal LePage au Québec Moving to Ottawa ? Free Report shows average neighbourhood prices and highest crime areas. Rez-de-chaussée, 2 portes patios, terrasse intime, non-fumeur, pas d’animaux, 1 stat. asphalté, intercom. Possibilité meublé, chauffé, éclairé, climatisé, faites vos choix. Recherche locataire respectueux (euse). 514 713-8363. Beau 3 ½ neuf, près du golf dans le secteur St-Eugène, à 5 min de la Base de Saint-Jean. Libre immédiatement. 440$/ mois. Contacter: 450 347-6295. NOUVEAU ! >2008-15S12 Construction 2009, 2 cac, planchers bois/céramique. Foyer gaz naturel, grande terrasse, 2 stats, remise. Réservoir eau chaude loué, au gaz. Garde-robe de chambre type walk-in. Salle de lavage, bain podium, douche séparée. Animaux tranquilles non nuisibles tolérés. Contacter: 450 350-0222/ 450 358-7099 poste 7643. 292. Dans un secteur en demande, très grand cottage avec garage, sur un terrain de 6324 pieds carrés. 4 chambres à coucher, 3 salles de bain, 1 salle d’eau. À proximité de tous les services, écoles primaire et secondaire, centre d’achats, hôpital. Accès rapide à l’autoroute 35. Idéal pour petite famille. Demandez une visite! MLS 10771852 >1401-15S16 1080 pi , premier plancher, rénové nov. 2012, planchers bois/ céramique, foyer électrique, A/C central, stationnement intérieur, salle communautaire, piscine creusée chauffée, remise intérieure. 194 300$. Contacter : 450 895-2560. 507. Idéal pour votre petite famille, jolie maison en rangée. Unité de coin. 3+1 CAC. Cour intime clôturée, deux stationnements. À proximité de tous les services, écoles primaire et secondaire, centre d’achats, piste cyclable. Accès rapide à l’autoroute 35. Demandez une visite! MLS 20541088 2 TRANSFERT! Située à St-Jean, superbe et vaste propriété de 6 chambres, sous-sol fini, fenestration abondante, terrain magnifique de 6 657 pc, clôturé, paysager et agrémenté d’une piscine chauffée! À qui la chance? 219 000$ MLS 24364780 PhoenixScriptFLF Don’t buy before you read this. DU HAUT-RICHELIEU INC. Agence immobilière Visit: OttawaHereWeCome.com FORTIN or call: Michel Brissette, Broker, Courtier immobilier agréé À louer Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement style condo neuf. Idéal pour R.I. 613-668-1445 514 999-9491 450 349-5868 Logement neuf, style condo 3 ½, 4 ½ All include. Downtown Riverside. New condo-style apartment. Ideal for I.R. 450-534-3776. Exit Realty Matrix, Brokerage Farnham - 3 ½ et 4 ½ Services et autres BILINGUAL SERVICES POUR VENDRE OU ACHETER Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé Saint-Jean, deux 4 ½ rue Lasalle, près de la Base. 2e et 3e étage, pas de chien, enquête de crédit, libre. 600$/m. Deux 3 ½ rue McMillan. 480$/m. Contacter : 450 348-5186 ou 514 705-8506. Royal Lepage St-Jean Sablage perfection 514-347-1724 Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers de bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 216-2436. Beau 3 ½ parfait pour RI www.deniseanctil.ca Voir mes inscriptions au ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE Mini entrepôts & garages, chauffés et éclairés à partir de 45$ par mois. Contacter : 514 292-8744. GR AN 13 D TER 000 RA PC I N JARDIN BIO Livraison GRATUITE À deux pas du Collège militaire >1776-15S12 450 347-5348 www.michelbenoit.com HAUT-RICHELIEU AGENCE IMMOBILIÈRE Courtier immobilier 20 ans d’expérience dans la vente PRIVILÈGE AGENCE IMMOBILIÈRE 514 998-5221 Franchisé indépendant et autonome de Royal LePage Micheline De Grâce COURTIER IMMOBILIER Beloeil 450-467-0002 St-Bruno 450-441-1576 Mont-St-Grégoire. Très grand terrain de 33 000 pc avec serre de 22’x76’ et immense jardin bio de 8 000 pc. Maison ancestrale avec poutres d’origine, 2 chambres, poêle à bois. Splendide coucher de soleil! NOUVEAU PRIX 219 000$ MLS 23521521 >2022-15S16 St-Athanase : Wow! Belle propriété 2005, 3 cac, bachelor au sous-sol, 2 salle de bains, sous-sol fini, à voir absolument! Centris #23298084 2005-2006(2 ) - 2007-2008 - 2009(3 ) 2010 - 2011(2 ) - 2012(2 ) - 2013(2 ) e e e L’ATTESTATION D’EXCELLENCE ATTESTATION DIAMANT e ATTESTATION PLATINE DU DIRECTEUR e PALME D’OR DU PRÉSIDENT VALCARTIER >1972-15S16 • Vaste choix de miroirs décoratifs • Douches de verre sur mesure • Réparation de moustiquaires • Remplacement de vitres thermos • Vitres pour foyers 965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6191 vitreriesaran.com PERFECTLY BILINGUAL Venez me voir au kiosque du Carrefour Laplante, à Iberville (à côté de la Normandise). Relogement militaire MEILLEUR VENDEUR >2043-15S16 Entièrement rénové, tout meublé, vous aurez besoin uniquement de vos effets personnels. Situé à Val-Bélair, à 15 min. de la Base de Valcartier. # 31653603 lespac. com. Contacter : 418 847-6634. WWW.CAROLINEFORTIN.CA >1160-15S12 Insonorisés au cœur d’Hochelaga-Mercier. Plafonds 9 pi, planchers latte / céramique, A/C mural, échangeur d’air inclus, possibilité de stat. 3 ½ à 795$/m et 4 ½ à 1195$ /m. Visites virtuelles : www.condosmarseille.com Contacter Joe : 514 643-3014 ou 514 886-1443. >1870-15S16 À vendre par la propriétaire grand 4 ½ St-Jean BUR.: 514 644-0000 CELL.: 514 213-4343 [email protected] >2068-15S15 Appartements/Condos pour RI. Accommodation for IR. À moins de 10 minutes de la base. [email protected] 418 956-8219 ou à frais virés/or call collect 269 000$ 199 900$ 234 900$ 329 900$ 339 000$ Magnifique centenaire 1880, rénovée. MLS 22287196 MAISON DE VILLE avec terrain intime et paysager. MLS 19786400 Super beau jumelé, ensoleillé à aire ouverte. MLS 13116003 Super plain-pied moderne, construction 2013 avec garage. MLS 17578708 Très belle propriété dans un secteur enchanteur du Mont-SaintGrégoire. MLS 11581465 >2059-15S14 Condo à vendre 10, rue Jacques-Cartier Sud, Saint-Jean-sur-Richelieu www.stjeanpizz.com Page 19 - 11 mars 2015 / SERVIR 5 P ETIT ES ANNONCES PLUS INC. Agence immobilière Courtier immobilier 514 778-8363 www.lynenolet.com >2067-15S15 À PARTIR DE % TAUX ANNUEL C’EST FACILE D’EMBARQUER AVEC FORD FUSION S 2015 LOUEZ POUR UN ÉQUIVALENT DE 119 259 AUX DEUX SEMAINES BASÉ SUR UNE LOCATION MENSUELLE DE 48 MOIS : $ $@ %* 995 $ D’ACOMPTE 0 TAUX ANNUEL Frais de transport et taxe sur le climatiseur inclus. Taxes en sus. AUX DEUX SEMAINES - AIDE AU DÉMARRAGE EN CÔTE - CLIMATISATION - SYSTÈME DE COMMUNICATION ET DE DIVERTISSEMENT À COMMANDE VOCALE SYNC® AVEC MYFORD TOUCH® ET ASSISTANCE 911 - RÉGULATEUR DE VITESSE - SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE - GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE LOUEZ POUR UN ÉQUIVALENT DE $ 129 280 $ @ 0 BASÉ SUR UNE LOCATION MENSUELLE DE 48 MOIS : %* TAUX ANNUEL Frais de transport et taxe sur le climatiseur inclus. Taxes en sus. 995 $ D’ACOMPTE - SYSTÈME DE REMPLISSAGE DE CARBURANT SANS BOUCHON EASYFUEL - CAMÉRA DE RECUL ESCAPE SE 2015 - CAMÉRA DE RECUL - ENTRÉE SANS CLÉ – CLAVIER D’ENTRÉE SANS CLÉ SECURICODEMC - MYFORD® AVEC ÉCRAN COULEUR DE 4 PO - SIÈGES CHAUFFANTS CÔTÉS CONDUCTEUR ET PASSAGER quebecford.ca OLIVIER DUPONT IL N’Y A AUCUNE COMPARAISON NI AUCUN COMPROMIS. SEULEMENT CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE FORD. 190-200, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-3673 | dupontford.com | uncamion.com LES ACHETEURS AVISÉS LISENT LES PETITS CARACTÈRES. Les véhicules illustrés peuvent être dotés d’équipements offerts en option. Les concessionnaires peuvent vendre ou louer à prix moindre. Ces offres s’adressent à des particuliers admissibles uniquement, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. Un dépôt de sécurité pourrait être exigé par Crédit Ford selon les termes et conditions régissant le contrat de crédit du client. Ces offres excluent les frais d’immatriculation, les assurances, le plein de carburant, des frais maximum de RDPRM de 44 $ pour les véhicules loués, plus des frais de services externes de 4 $, les droits spécifiques sur les pneus neufs, la TPS et la TVQ. Tous les prix et rabais sont appliqués à partir du prix de détail suggéré par le constructeur (PDSC). Pour obtenir tous les détails, consultez votre détaillant Ford, ou appelez le Centre des relations avec la clientèle Ford au 1 800 565-3673. Pour les commandes à l’usine, un client admissible peut se prévaloir des primes/offres promotionnelles de Ford en vigueur soit au moment de la commande à l’usine, soit au moment de la livraison, mais non des deux. Les offres des détaillants ne peuvent être combinées à l’assistance-compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, aux primes pour la location quotidienne, au programme d’encouragement aux modifications commerciales ou au programme de primes aux parcs commerciaux. * Jusqu’au 31 mars 2015, louez un véhicule Ford 2015 neuf parmi les modèles suivants : [Fiesta SE à boîte automatique] / [Fusion S à traction avant] / [Escape SE à traction avant équipé du moteur de 2,5 L et de l’ensemble de chargement utilitaire] / [F-150 XLT SuperCrew 4x4 équipé du moteur de 3,5 L et du groupe d’équipements 300A] d’une valeur de [17 214 $] / [22 814 $] / [26 764 $] / [34 351 $] à un taux d’intérêt annuel de [0 %] / [0 %] / [0 %] / [0,49 %] pour un terme maximal de [48] / [48] / [48] / [24] mois sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients peuvent ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. La mensualité exigible, dans le cas où un acompte de [995 $] / [995 $] / [995 $] / [1 850 $] est versé ou qu’un véhicule d’une valeur équivalente est offert en échange, et déduction faite du rabais du constructeur de [0 $] / [500 $] / [0 $] / [5 500 $] et incluant les frais de transport et la taxe sur le climatiseur d’une valeur de [1 665 $] / [1 700 $] / [1 750 $] / [1 800 $], est de [193 $] / [259 $] / [280 $] / [349 $] pour une obligation locative totale de [10 259 $] / [13 427 $] / [14 435 $] / [10 226 $], et la valeur de rachat optionnel sera de [7 187 $] / [8 711,64 $] / [10 763,61 $] / [22 541,48 $]. [Les mensualités sont présentées à des fins de comparaison seulement et sont calculées comme suit : les mensualités son annualisées (multipliées par 12), puis divisées par la période de comparaison (26 pour les paiements aux deux semaines et 52 pour les paiements hebdomadaires)]. Par exemple, ([193 $] / [259 $] / [280 $] / [349 $] X 12) / 26 périodes de paiement = [89 $] / [119 $] / [129 $] / [161 $]), l’obligation totale locative est de [10 259 $] / [13 427 $] / [14 435 $] / [10 226 $], les frais de location sont de [0 $] / [0 $] / [8 $] / [267 $] ou [0 %] / [0 %] / [0 %] / [0,49 %]. Certaines conditions et une limite de kilométrage de 64 000 km / 64 000 km / 64 000 km/ 40 000 km pendant 48 / 48 / 48 / 24 mois s’appliquent. Les frais de kilométrage excédentaire sont de 0,12 $ par km pour les modèles Fiesta, Fusion et Escape; 0,16 $ par km pour les modèles de Série F, plus les taxes en vigueur. †† © 2015 Sirius Canada Inc. « SiriusXM », le logo SiriusXM, de même que les noms et logos des stations sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. utilisées en vertu d’une licence. © 2015 Ford du Canada Limitée. Tous droits réservés. MODÈLES 2015 >1650-15S16 11 mars 2015 / SERVIR - Page 20 QUAND VOUS POUVEZ LOUER AUTANT DE NOUVEAUX De série pour la plupart des véhicules Ford avec abonnement de 6 mois prépayés††.
© Copyright 2025 ExpyDoc