Document

第十课
翻译的方法(3)
合译
在翻译过程中,把日语的两个分句合并成
一个汉语句子,或者把两个日语句子合并
成一个汉语句子,都视为合译。
1. 親に反対されるまで、あえて彼と結婚しよう
とは思わない。
→我并不想为了和他结婚而和父母闹翻。
 だれも責めはしない。悪いのは私なのだか
ら。
→我不责怪任何人,因为是我不好。

合译
(1)说明关系
表示说明关系的“~ことは”、“~のは、~
だ”、“~は~のだ”之类的相对比较短的
句子,翻译为汉语时可以合并为一个句子。
 彼の言うことは、あるいは本当かもしれない。
→他说的或许是真的。
 洪水の後に残されたのは、石の土台のみだっ
た。
→洪水过后剩下的只有石头台基。
合译
(2)因果关系
表示因果关系的“~だからと言って”、“~ば
かりに”、“~ので”、“~から”的类型里
相对比较短的句子可以合并为一个句子。
 働きがないばかりに、妻に馬鹿にされている。
→就是因为没有工作才被妻子看不起。
 相手が偉い先生だからといって、あえてへりく
だる必要もない。
→没有必要见到知名人士就卑躬屈膝。
合译
(3)条件关系
表示条件关系的“~ても”、“~ば”、“~と
”、“~なら”、“~たら”、“~とも”等,
相对比较短的句子可以合并为一个句子。
 いくら新しいのを買うからといっても、何も古いの
をすぐに捨ててしまうことはないんじゃないか。
→不能说因为买了新的就马上把旧的扔掉吧!
 それだけ飲めば、気分も悪くなるよ
→喝了那么多当然不舒服了。
合译
前后顺序
日语中表示时间前后顺序的两个分句,翻译时
可合并成为一个句子。
 学生たちは試験を前にして、すごく緊張してい
た。
→同学们在考试之前都很紧张。
 首相は出発を前に、記者会見を行なう予定だ。
→首相预定在出发之前召开记者招待会。

合译
(5)两个分句
日语中表示程度的两个分句,翻译时可合并
成一个句子。
 恐ろしくて、声も出ませんでした。
→吓得都出不了声了。
 この地域は大都市近郊ほどは、宅地開発が
進んでいない。
→这一地区的住宅开发没有像大城市附近进
展得那么快。
合译
(6)其他
 A社では、若い女性向けにアルコール分が少
なくカラフルな、缶入りカクテルを開発中である
。
→A公司正在开发面向年轻女性的酒精含量少
、颜色鲜艳的灌装鸡尾酒。
私は、そのとき確信を持って、こう言ったんで
す。
→那时我是很有把握才这样说的。

合译
われわれ医師団は患者の命を救うために最
大限の努力をいたしました。が、しかしどうし
ても助けることができませんでした。
→我们医疗组为了挽救病人的生命,竭尽全
力,但最终还是没有把他救活。

合译
ロケットの燃料タンクに重大な欠陥が見つか
った。したがって打ち上げ計画は当分の間、
延期せざるを得ない。
→由于发现了火箭燃料箱有重大缺陷,因此
只好决定暂时推迟发射计划。

合译
我的邻居是位台湾同学,她有一亲戚在上野
开了一间居酒屋,叫唐人馆,课余她常去那
儿帮忙。暑假她要回台湾探亲,于是她问及
我是否愿意到唐人馆顶替她一个月的工作。
→私の部屋のお隣は、台湾の留学生で、彼女
には上野に居酒屋を営む親戚がいます。屋
号は「唐人館」。よくお店にお手伝いに行く彼
女から、帰国する夏休みの間だけ、一ヵ月間
、代わりに働いてくれないかと頼まれました。

合译
八一镇只有两万人口。镇上不仅有小学、中
学、技校,而且还有一所大学。这在西藏除
首府拉萨之外,是绝无仅有的。八一镇的居
民颇为此自豪。
→八一鎮は人口二万の町だが、小学校、中学
校、専門学校のほかに、大学まであるという
学園都市だ。チベットではラサ以外にこういう
ところはないと、住民は鼻が高い。

合译
汉语水平考试分为初等、中等和高等三级,《
汉语水平证书》分为:初等水平证书(A、B
、C三级)、中等水平证书(A、B、C三级)
、高等水平证书(A、B、C三级) ,各类证
书以A级为最高。
→「中国語能力試験」(漢語水平考試)は初級、中
級、高級という三つの等級からなっている。『漢
語水平証書』は初級レベル証書と中級レベル証
書、高級レベル証書に分けられる。各等級の証
書はA級、B級、C級というように分けられる。そ
のうちA級は最高である。

作业点评:


日本は近い将来、急速に進む少子高齢化
によって「支える側」と「支えられる側
」のバランスが逆転した、世界に類を見
ない逆ピラミッド型の社会となります。
日本在不久的将来将会由于急速膨胀的高
龄少子化问题而变成世界上绝无仅有的倒
金字塔型社会,即赡养者与被赡养者的比例
发生倒挂。
作业点评:


日本では、年末年始に花を飾ってお祝いする習
慣が古くからあります。新しい年を迎える喜び
や明日への願いをこめて、花を生けるのです。
このごろ、中国でも祝日に花を飾る家庭が増え
てきました。また、祝い事があると、花を飾っ
たり送られたりすることも多くなりました。
日本自古以来就有一种风俗,就是在岁末年初摆
设花卉表示祝贺。人们满怀着迎接新年的喜悦以
及对将来的期待来插花。最近,在中国节日里摆
设花卉的家庭也多起来了。而且遇上喜庆佳节互
相赠送鲜花的现象也同样有所增加。
作业点评:


我爱花,所以也爱养花。我可还没成为养花专家
,因为没有工夫去作研究与实验。我只把养花当
作生活中的一种乐趣,花开得大小好坏都不计较
,只要开花,我就高兴。
私は花が好きなので、花を育てるのも好きであ
る。花の飼育専門家ではないし、花について研
究したり実験したりする暇もないので、花を育
てることを生活の中の一つの楽しみとしている
だけである。花が大きく咲いたか、美しく咲い
たかというようなことは問題にしない、とにか
く花が咲きさえすればうれしいのである。
课前练习:
本届展览会集中展示具有国际水准的各
类产品及生产设备,为来自全国各地的科技
人员提供一次不出国的国际先进技术考察机
会。
今回の展覧会では、国際的レベル(水準)
の各種製品と生産設備が一堂に展示され、
全国各地から参集した科学技術者の方々に
、国内にいながらにして先進技術に触れる機
会を提供しております。
课前练习:
大学生“公务员报考热”愈演愈烈,
从今年招考的情况看,高校应届毕业生应考
比例超过七成。
大学生の「公務員受験ブーム」はますます
熱を帯びている。今年の募集状況から見ると
、高等教育機関の新卒者の割合は七割を超
えている。