自分のことはがまんするべきだと考えられてきた

P66 経済問題
4a2e0005 黃鈺婷
日本では、社員は会社の利益のために、自分のこと
はがまんするべきだと考えられてきた。その代わり、
会社は社員を「家族」のように考えてくれた。
在日本,公司職員長久以來認為自己應該要為了公司的利
益而忍受。相對的,公司把員工當成是家人一般對待。
その代(か)わり另一方面
社員が普通に働いていれば、定年退職までクビ
にされることはなかった。
只要平常員工都有在工作的話,那到退休之前都不會被
公司開除。
定年退職(ていねんたいしょく)退休
クビ開除、解雇
ところが、最近、このシステムに変化が見られるよ
うになった。「日本の会社員の約60%が、チャンス
がくれば会社を替わりたいと思っている。」という
のである。
然而,最近我們可以看到這樣子的體制在改變。就是:「大
約60%的日本公司職員只要有機會就會想要換公司。」
システム組織、體系、制度
20代の会社員は、仕事がおもしろくないという理
由や、自分の能力を生かせないという理由で、よく
仕事をかえる。
二十幾歲這一代的公司職員常常以工作很無聊、沒有發揮
到自己的所長為理由換工作。
生(い)かす發揮作用、活用、運用、使其繼續生存
30代で会社をやめて新しい会社に転職した人に聞
くと、会社の方針や上司の考え方と合わなかった
からという理由が多い。
訪問三十幾歲那一代將舊公司辭掉到新公司上班的員工,
通常是以和公司方針、上司的理念不合為理由辭職。
方針(ほうしん)羅盤的磁針、方針
このように社員が転職する傾向がもっと一般的に
なってくれば、日本の会社に大きな影響を与える
だろう。
如果這樣的轉職趨勢更加普及的話,大概將會對日本社會
帶來更大的影響吧。
与(あた)える給予、供給、分配、使承受
同じ年齢の社員の間でも、能力の高い人と低い
人では、給料に大きな差が出てくるだろう。
即使是在相同年齡的員工之間,薪水也會因為能力好和
能力不好有很大的差別。
差(さ)差別、差距
「家族」のような会社は、だんだん少なくなり、
やがて社会の表面から消えてなくなる時代が
来るのである。それは避けられないことなのだ。
像是「家庭」那般的公司會慢慢變少,不久,從這社
會的表面上消失不見的時代就會到來。這是無法避免
的事情。
避(さ)ける躲避、避開、避免
避(さ)けられない不可避免的
やがて不久、最近、大約、結果
① 「社員は会社の利益のために、自分のことは
がまんするべきだと考えられてきた。」とあるが、
それはなぜか。
1.定年退職するまでにクビにされるのがこわかったから
2.会社が社員を家族のように大事にしてくれたから
3.親子や親戚などが経営する会社が多かったから
4.子どものころからがまんすることを教えられてきたから
第一段第2行
① 「公司職員認為自己應該要為了公司的利益
而忍受。」這是為什麼呢?
1.因為很怕到退休之前會被公司開除
2.因為公司將員工當成像家人那般的珍惜
3.因為有很多是親子或是親戚等等所共同經營的公司
4.因為從小時候就被教導要忍受
第一段第2行
② 「変化が見られるようになった。」とあるが、
どのような変化か。
1.若い社員が会社からクビにされることを恐れなくなったこと
2.若い社員にとっておもしろくない仕事が増えたこと
3.若い社員の半分以上が転職を考えるようになったこと
4.若い社員に対して転職をすすめる上司が増えたこと
第二段第1行後面引號的部分
②「可以看見變化」是什麼樣子的變化呢?
1.年輕的員工變得不會害怕被公司開除
2.對年輕的員工來說,無聊的工作增加了
3.有一半以上的年輕員工都考慮著要轉職的事
4.勸告年輕員工轉職的上司增加了
第二段第1行後面引號的部分
③ 筆者が言いたいことはどれか。
1.日本の伝統的な会社は、なくなったほうがいい。
2.若い社員が転職するときの理由は理解できない。
3.若い社員の転職をやめさせなければならない。
4.日本の社会は、今後大きく変化するだろう。
③ 作者想表達的是下列哪一項?
1.日本的傳統社會消失不見比較好。
2.年輕的員工在轉職時的理由令人無法理解。
3.必須讓年輕員工停止轉職。
4.今後日本的社會應該會有很大的變化吧。