2月20日A段 言葉 • ジャマイカ:牙買加 • 陽気(ようき):爽朗 • ベルリン:柏林 • 打ち立てる(うちたてる):建立 • 縮まる(ちぢまる):縮短 • 興奮(こうふん):興奮 • 短縮(たんしゅく):縮短 • 超人(ちょうじん):超人 • 示す(しめす):表示 文法 • わけではない/わけでもない:並非 • ~によれば;根據、由於 • ~にすぎない:只不過 解析 • ウサイン・ボルトが100メートルを何秒で走ってもわれわれの生活が 変わるわけではない。急に収入が増えるわけでも、夏休みの宿題が 片付くわけでもない。 • 尤塞恩•柏特不管100公尺跑幾秒,並不代表我們的生活會改變。並 不會收入突然增加,或暑假作業會做完。 • それなのになぜだろう。ジャマイカ出身の、この陽気な23歳の青年 の記録への挑戦が、これほど人の心を感動させるのは。 • 怎麼會那樣呢?牙買加出身的尤塞恩•柏特,這位有朝氣的23歲 青年向紀錄挑戰,明明這麼讓人的心感動。 • ベルリンでの世界陸上選手権で、100メートルに続き、200メートル でも世界新記録を打ち立てた。後半100メートルのタイムは、実に9 秒27! • 在柏林舉行的世界田徑錦標賽上,接續的打破100公尺、就連20 0公尺也創下新的世界紀錄。後半部的100公尺的時間,其實是9 秒27! • 先の100メートルでは自己の持つ世界記録9秒69を一度に0秒11 も縮めた。テレビの解説者によれば、「本来は0秒01縮まっても興奮 する世界だ」そうだ。確かに過去の更新も0秒05ぐらいの短縮が、 せいぜいであった。文字通り「けた違い」の記録だ。 • 在先前的100公尺,自己保持的世界紀錄是9秒69也縮短了0秒1 1。根據電視的實況人員表示,聽說「本來是連縮短0.01秒也很興 奮是世界紀錄」。確實就連過去的紀錄更新也頂多縮短0.05秒, 就算很拚命了。就像文字上說的是「相差懸殊」的紀錄。 • どんなに「超人」に見えても、この長身の青年も、われわれ六十何億 人かの一人にすぎない。その一人の青年がわれわれに人類の可能 性を示してくれたのだ。 • 不論即便看了「超人」,擁有這樣身高的青年、在我們60幾億的人 口中呢也只不過是一位而已。而那一位青年為我們展現出人類的 可能性。
© Copyright 2024 ExpyDoc