開啟檔案

2月20日A段
言葉
• ジャマイカ:牙買加
• 陽気(ようき):爽朗
• ベルリン:柏林
• 打ち立てる(うちたてる):建立
• 縮まる(ちぢまる):縮短
• 興奮(こうふん):興奮
• 短縮(たんしゅく):縮短
• 超人(ちょうじん):超人
• 示す(しめす):表示
文法
• わけではない/わけでもない:並非
• ~によれば;根據、由於
• ~にすぎない:只不過
解析
• ウサイン・ボルトが100メートルを何秒で走ってもわれわれの生活が
変わるわけではない。急に収入が増えるわけでも、夏休みの宿題が
片付くわけでもない。
• 尤塞恩•柏特不管100公尺跑幾秒,並不代表我們的生活會改變。並
不會收入突然增加,或暑假作業會做完。
• それなのになぜだろう。ジャマイカ出身の、この陽気な23歳の青年
の記録への挑戦が、これほど人の心を感動させるのは。
• 怎麼會那樣呢?牙買加出身的尤塞恩•柏特,這位有朝氣的23歲
青年向紀錄挑戰,明明這麼讓人的心感動。
• ベルリンでの世界陸上選手権で、100メートルに続き、200メートル
でも世界新記録を打ち立てた。後半100メートルのタイムは、実に9
秒27!
• 在柏林舉行的世界田徑錦標賽上,接續的打破100公尺、就連20
0公尺也創下新的世界紀錄。後半部的100公尺的時間,其實是9
秒27!
• 先の100メートルでは自己の持つ世界記録9秒69を一度に0秒11
も縮めた。テレビの解説者によれば、「本来は0秒01縮まっても興奮
する世界だ」そうだ。確かに過去の更新も0秒05ぐらいの短縮が、
せいぜいであった。文字通り「けた違い」の記録だ。
• 在先前的100公尺,自己保持的世界紀錄是9秒69也縮短了0秒1
1。根據電視的實況人員表示,聽說「本來是連縮短0.01秒也很興
奮是世界紀錄」。確實就連過去的紀錄更新也頂多縮短0.05秒,
就算很拚命了。就像文字上說的是「相差懸殊」的紀錄。
• どんなに「超人」に見えても、この長身の青年も、われわれ六十何億
人かの一人にすぎない。その一人の青年がわれわれに人類の可能
性を示してくれたのだ。
• 不論即便看了「超人」,擁有這樣身高的青年、在我們60幾億的人
口中呢也只不過是一位而已。而那一位青年為我們展現出人類的
可能性。