Absender (Name, Anschrift, Land) 01 Expéditeur (nom, adresse, pays) Mittente (nome, indirizzo, stato) L E T T R E D E V O I T U R E N AT I O N A L E / I N T E R N AT I O N A L E LETTERA DI VETTURA NAZIONALE / INTERNAZIONALE A Zollamt*** Bureau de douane Ufficio doganale Eingang d´entrée / Entrata Ausgang de sortie / Uscita 02 Empfänger (Name, Anschrift, Land) 16 Frachtführer (Name, Anschrift, Land) Destinataire (nom, adresse, pays) Transporteur (nom, adresse, pays) Destinatario (nome, indirizzo, stato) Transportatore (nome, indirizzo, stato) PETSCHL-TRANSPORTE Österreich Gesellschaft mbH & Co KG A-4320 Perg / OÖ, Josef-Petschl-Straße 1 PETSCHL-TRANSPORTE Deutschland Gesellschaft mbH D-94535 Eging am See / D, Kollmering 7 PETSCHL-TRANSPORTE (CESKO) s.r.o. Nemanická 2721/7 CZ-37010 Ceské Budejovice / Tschechien 04 Beladeort/Beladetag 18 Vorbehalte und Bemerkungen des Frachtführers Lieu de chargement/Date de chargement Réserves et observations du transporteur Luogo e data della presa in carico della merce Riserve ed osservazioni del trasportatore Postleitzahl Datum Land* Numéro de zone postale Date Pays Numero del distretto postale Data Stato B Behördliches Kennzeichen 05 Beigefügte Dokumente Land* Documents annexés Numéro d´immatriculation Pays Documenti allegati Numero d´immatricolazione Stato des Kfz du véhicule / del veicolo des Anhängers de la remorque / del rimorchio 06 Kennzeichen und Nummer 07 Marques et numéros Contrassegni e numeri Höchste zulässige Nutzlast Charge utile maximale Carico utile massimo des Kfz du véhicule / del veicolo des Anhängers de la remorque / del rimorchio 3 Anzahl der Packstücke 08 Art der Verpackung 09 Bezeichnung des Gutes 10 Statistiknummer 11 Bruttogewicht in kg 12 Umfang in m Mode d´emballage Nature de la marchandise No statistique Poids brut kg. Cubage m3 Modo d´imballaggio Denominazione della merce Numero di statistica Peso lordo kg. Volume m3 Nombre de collis Numero dei colli EURO-PALETTEN EURO-PALETTE/EURO-PALETTE getauscht changé scambiati nicht getauscht non changé non scambiati Unterschrift Empfänger & Absender signature destinataire & expéditeur Timbro e firma destinatario & mittente Absender Expéditeur/Mittente Empfänger Destinataire/Destinatario Absender: Ankunft: Abfahrt: Empfänger: Ankunft: Abfahrt: Container in Fuß E Länge der D Entfernung in km: Inland Ausland Longueur de Container en pied Distance en km: / Distanza km: á l´interieur / Intero á l´exterieur / Estero Lunghezza dei Container (in piedi) 21-29 30-39 20 F ADR-Deklaration Wechselaufbauten in m 40 bis Caisses mobiles en m Cassone intercambiabile 6 8 bis 7 12 12,5 bis chargé Anzahl caricato Nombre leer vide Anweisungen des Absenders** 13 Numero vuoto Instructions de l´expéditeur Instruzioni del mittente Besondere Vereinbarungen 19 Convention particulieres Convenzioni particolari beladen Absender 20 Zu zahlen vom / er Expéditéur / Mittente A paypar / Da pagare per Fracht / Prix de transport / Währung Monnaie / Valuta Empfänger Destinataire / Destinatario Prezzo di trasporto Ermäßigungen / Réductions / Riduzioni – Zwischensumme / Somme intérimaire / Saldo Zuschläge / Suppléments / Maggiorazioni + Nebengebühren / Frais accessoires / Tasse accessorie + Zwischensumme / Somme intérimaire / Saldo ........ % Ust / TVA / IVA Ammontare totale Nachnahmegebühr in:15 / 14 Frachtzahlungsanweisungen 15 Nachnahmegebühr 21 Ausgefertigt am: 22 + Gesamtsumme / Total Prescription d´affranchissement Ordine di pagamento Frei Unfrei Franco / Franco Non franco / Assegnato Gut und Dokumente empfangen 23 Marchandises et documents reçues Merce e documenti ricevuti Remboursement / Tariffa d´assegno Gut und Dokumente empfangen Marchandises et documents reçues Merce e documenti ricevuti 24 ® Gut und Dokumente empfangen Marchandises et documents reçues Merce e documenti ricevuti OrtDatum LieuDate LuogoData Unterschrift und Stempel des Absenders Signature et cachet de l´expéditeur Firma e timbro del mittente * Internationales Kfz-Kennzeichen ** Numéro d´immatriculation international ** Sigla di nazionalità Unterschrift und Stempel des Frachtführers oder seines Bevollmächtigten Signature et cachet du transporteur ou de son mandataire Firma e timbro del trasportatore o del suo mandatario ** Insbesondere Zollanweisung ***Instructions des douane speciallés ***Particolamente ordine di dogana *** Austritt oder Eintritt in die EU ***Sortie de ou entrée dans l´UE ***Uscita di o entrata nel´UE Unterschrift und Stempel des Empfängers Signature et cachet du destinataire Firma e timbro del destinatairo verboten A remplir sous responsabilité de l´expéditeur I numeri seguenti devono essere compilati dal mittente Auszufüllen unter der Verantwortung des Absenders 4, 6-9, 11-13, 22, F Auszufüllen unter der Verantwortung des Auftraggebers A rempir sous responsabilité de la personne qui a passe la commande I numeri seguenti denovo essere compilati dal committente 1-3, 5, 14 Les parties encadrées de lignes grasses doivent être remplies par le transporteur Le rubriche incornicate da linee stampate in grassetto devono essere compilate dal trasportatore ^ 03 Entladeort 17 Nachfolgender Frachtführer (Name, Anschrift, Land) Lieu de déchargement Transporteur succesif (nom, adresse, pays) Luogo previsto per il scarico della merce Transportatori successivi (nome, indirizzo, stato) Postleitzahl Land* Numéro de zone postale Pays Numero del distretto postale Stato © Nachdruck Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden. ® ^ Auszufüllen mit Schreibmaschine oder in Blockschrift. Es ist bei handschriftlicher Ausfertigung darauf zu achten, daß eine harte Unterlage verwendet wird, damit alle Durchschläge einwandfrei lesbar sind. Exemplar 1 (rosa) für Absender - 2 (blau) für Empfänger - 3 (grün) für Güterbeförderungsunternehmer - 4 (gelb) einzusenden an STATISTIK AUSTRIA, Guglgasse 13, 1110 Wien Nr. / No. Beförderungen unterliegen trotz einer gegenteiligen Abmachung den Bestimmungen des Übereinkommens über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR) Les transports sont soumis, nonobstant toute clause contraire, á la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) Dieses CMR-Österreich Formular 2002 für den internationalen Straßengüterverkehr entspricht der letzten Ausarbeitung für alle Staaten die der CMR-Deklaration angehören, also auch für Österreich, soweit es sich um grenzüberschreitenden Güterverkehr handelt, und den Bestimmungen für den Inlandsverkehr nach dem Güterbeförderungsgesetz, BGBI. Nr. 63/1952, in der geltenden Fassung. CMR-FRACHTPAPIER PETSCHL-TRANSPORTE N AT I O N A L E R / I N T E R N AT I O N A L E R F R A C H T B R I E F CMR
© Copyright 2024 ExpyDoc