1 Klassenarbeiten Latein Übungsaufgabe 1

Klassenarbeiten Latein
Übungsaufgabe 1: Phaedrus I
Text
Bei folgender Textstelle handelt es sich
um eine Fabel des Dichters Phaedrus:
5
10
Vacca, capella, ovis et leo
Numquam est fidelis cum potente societas:
Testatur haec fabella propositum meum.
Vacca et capella et patiens ovis iniuriae
socii fuere cum leone in saltibus.
Hi cum cepissent cervum vasti corporis,
sic est locutus partibus factis leo:
„Ego primam tollo, nominor quoniam leo;
secundam, quia sum fortis, tribuetis mihi;
tum, quia plus valeo, me sequetur tertia;
malo afficietur, si quis quartam tetigerit.“
Sic totam praedam sola improbitas abstulit.
(72 Wörter)
Übersetzungshilfen
V. 1 vacca, -ae f.: Kuh
capella, -ae f.: Ziege
ovis, -is f.: Schaf
V. 2 fidelis, -e: zuverlässig
societas, -atis f.: Gemeinschaft
V. 3 testari: bezeugen
fabella = fabula
propositum, -i n.: Behauptung
V. 4 patiens, -entis (m. Gen.): geduldig ertragend (m. Akk.)
V. 5 socii: als Jagdgefährten
saltus, -us m. = silva
V. 6 cervus, -i m.: Hirsch
V. 8 primam: Ergänzen Sie partem (ebenso in V. 9 u. 11)
V. 10 sequi (m. Akk.): hier: als Besitz zufallen (m. Dat.)
V. 12 improbitas, -atis f.: Substantiv zu improbus, -a, -um
1
Aufgabenstellung
Übersetzung
Übersetzen Sie den Text ins Deutsche.
Zusatzaufgaben
1. Nennen Sie unter Verwendung der Fachbegriffe die Gliederungselemente einer
Fabel und deren Funktion. Ordnen Sie diesen die einzelnen Textteile zu.
(6 Punkte)
2. a) Arbeiten Sie heraus, wie der Löwe charakterisiert wird, und belegen Sie Ihre
Ausführungen anhand drei aussagekräftiger Textstellen. (4 Punkte)
b) Erläutern Sie, inwiefern die Gruppe der anderen Tiere einen Gegensatz darstellt. (3 Punkte)
3. Nennen Sie ein rhetorisches Stilmittel in V. 12 und beschreiben Sie dessen Wirkung. (3 Punkte)
4. Erklären Sie, was der Dichter mit der Moral dieser Fabel sagen möchte, und formulieren Sie selbst zwei Behauptungen, die als Moral hier passend sind.
(4 Punkte)
2
Lösungsvorschläge
Übersetzung
r Hinweis: Durch den ersten Vers bzw. die Überschrift der Fabel werden Sie schon
auf den Gegensatz hingewiesen, der zu einem Konflikt führen wird: drei sanfte Tiere
gegenüber dem wilden Löwen. Lesen Sie den Text genau durch und kontrollieren Sie,
an welcher Stelle die genannten Tiere auftreten. Wenn Sie die entsprechenden Textstellen für die beiden Seiten mit zwei Farben markieren, haben Sie für die Übersetzungsarbeit eine optische Hilfe.
Schauen Sie sich die Übersetzungshilfen unter dem Aspekt an, ob sie Ihnen erste Hinweise zu einem Sachbereich des Textes geben können. Hier finden Sie z. B. die Bedeutung „Jagdgefährten“ für socii und die Angabe cervus: Hirsch. Entsprechend
können Sie in Ihrer Übersetzung eine passende Bedeutung für cepissent in V. 6
wählen. Dies hilft Ihnen bei der Übersetzung. Achten Sie zudem auf Satzzeichen: Es
kommen Doppelpunkte und eine wörtliche Rede vor. In Bezug auf die Grammatik
sollte man sich auf Adjektive der i-Deklination, Deponentien und Futurformen (auch
Futur II) einrichten.
(Anforderungsbereich III)
Kuh, Ziege, Schaf und Löwe
Niemals ist eine Gemeinschaft mit einem Mächtigen zuverlässig /sinnvoll: Folgende
Fabel bezeugt meine Behauptung.
Eine Kuh, eine Ziege und ein geduldig Unrecht ertragendes Schaf waren als Jagdgefährten mit dem Löwen in den Wäldern.
Als diese einen sehr großen Hirsch (wörtlich: einen Hirsch von gewaltigem Körper)
erbeutet hatten, sprach der Löwe, nachdem die Beute (sinngemäß ergänzt) aufgeteilt
worden war (wörtlich: nachdem Teile gemacht worden waren), folgendermaßen:
„Ich nehme den ersten Teil, da ich ja Löwe genannt werde; den zweiten Teil werdet
ihr mir zugestehen, weil ich kräftig / stark bin; dann wird mir der dritte Teil als Besitz
zufallen, weil ich mehr Kraft habe (als ihr); wenn jemand den vierten Teil berührt,
wird er ein Übel erleiden (wörtlich: wird er mit einem Übel versehen werden).“
Phaedr. 1, 5
So trug die Bösartigkeit allein die ganze Beute weg.
Hinweis zur Bewertung: Die Fehlergrenze für die Note „ausreichend“ liegt bei 9 Fehlerpunkten
(12 % der Wortzahl).
3