Januar 2016 | janvier 2016 | gennaio 2016 JUGENDFEUERWEHR KANTON BERN GWK SÜDGRENZE «HOT SPOT» DER MIGRATION FISCHEN JAGEN SCHIESSEN 2016 BERN SWISS MOTO 2016 ZÜRICH WAFFEN-SAMMLERBÖRSE 2016 LUZERN Nr. 2 Die leistungsstärksten Geräte für die anspruchsvollsten Einsätze. Mit dem professionellen Produktesortiment von Honda sind Qualität und Zuverlässigkeit garantiert. Profi-Stromerzeuger ECMT 7000 Max. Leistung: 4000 W Leergewicht: 104 kg Handy-Stromerzeuger EU20i Max. Leistung: 2000 W Leergewicht: 21 kg Wasserpumpe WT 30 XD Kapazität: 1210 l/min Max. Korngrösse: 31 mm Laufzeit pro Tankfüllung: 2h Pumpe für Chemikalien WMP 20 X Kapazität: 833 l/min Laufzeit pro Tankfüllung: 2h15 Für weitere Informationen oder eine auf Ihre Bedürfnisse abgestimmte Offerte kontaktieren Sie einen offiziellen Honda-Händler oder besuchen Sie www.honda.ch. ‹ Redaktion › VORSTELLUNG NOTION | NOZIONE BLAULICHT-ORGANISATIONEN LIEGEN MIR AM HERZEN LES ORGANISATIONS D’URGENCE ME TIENNENT À CŒUR LE ORGANIZZAZIONI PER I SERVIZI DI EMERGENZA MI STANNO A CUORE Als Verwaltungsratspräsident bin ich stolz, der Blaulicht Verlag AG vorzustehen – besonders deswegen, weil die Grundsätze dieses Verlages meinen Werten des Wirtschaftslebens entsprechen. Diese sind: Einfachheit in der Organisation, Berücksichtigung von Schweizer Unternehmern in Produktion und Beratung, Achtung der Partner und ihrer Bedürfnisse. Für mich kommt es nicht in Frage, dass Rendite vor Qualität gesetzt wird. Besonders am Herzen liegt mir auch eine faire Behandlung unserer Mitarbeiter. Der Verkauf ist kein leichtes Unterfangen und ohne gutausgebildete und betreute Verkäuferinnen und Verkäufer, kann unser Unternehmen nicht florieren. Unsere Mitarbeiter sind unser Potenzial und sie verdienen Achtung und Respekt. Gleiches gilt bezüglich unserer Partner im Bereich Blaulicht. Als ehemaliges Opfer eines Gewaltverbrechens (2001 in Zuger Parlament), weiss ich, die Arbeit der Blaulicht-Organisationen zu schätzen und kenne auch den Wert der Prävention! Die Arbeit der in unserem Heft Notruf vertretenen Blaulicht-Organisationen zu unterstützen, ist eine Ehre und bedarf des Respektes. Genau wie in einem Korps Werte wichtig sind, müssen Werte der Fairness und Professionalität für uns wichtig sein! Die beiden aktuellen Schwerpunkte – Migration und deren Auswirkungen auf das Grenzwachtkorps (GWK) sowie die JugendFeuerwehr des Kantons Bern – zeigen symptomatisch, was diese Organisationen zu leisten imstande sind und wie sehr unsere Gesellschaft auf sie angewiesen ist. Wichtig ist für mich die Einfachheit, das heisst: kurze Wege zu unseren Kunden. Nichts liegt mir ferner Kunden und Partner mit unnötiger Bürokratie zu schikanieren. Der Kunde muss auf möglichst einfachem Weg zu einem für ihn gutes Ergebnis kommen und vom guten Geist innerhalb der Blaulicht Verlag AG profitieren! En tant que président du conseil d’administration, je suis fier de représenter Blaulicht Verlag AG, notamment parce que les principes de cette maison d’édition correspondent aux valeurs de la vie économique que je défends. Il s’agit de la simplicité d’organisation, la prise en compte d’entreprises suisses en production et en conseil, la considération des partenaires et de leurs besoins. Pour moi, le rendement ne saurait primer sur la qualité. Le traitement équitable de nos collaboratrices et collaborateurs me tient également particulièrement à cœur. La vente n’est pas une mince affaire. Notre entreprise ne peut en effet prospérer sans vendeuses et vendeurs bien formés et accompagnés dans leurs tâches. Notre personnel est notre capital. Il mérite considération et respect. Ceci vaut également pour nos partenaires des services d’urgence. Moi-même déjà victime d’un acte de violence criminel (en 2001 au Parlement de Zoug), j'apprécie le travail des organisations d’urgence à sa juste valeur et je connais aussi la valeur de la prévention! Soutenir le travail des organisations d’urgence représentées dans notre magazine Notruf est un honneur et commande le respect. Pour tout Corps, les valeurs revêtent la plus haute importance. Les valeurs d’équité et de professionnalisme doivent être pour nous tout aussi importantes! Les deux thèmes actuels des migrations et de leurs conséquences sur le Corps des gardes-frontière (Cgfr) et les jeunes sapeurs-pompiers du Canton de Berne démontrent de manière symptomatique ce que ces organisations sont en mesure d'accomplir et à quel point notre société dépend d’elles. La simplicité compte beaucoup pour moi. J’entends par là le plus court chemin à nos clients. Rien ne nous éloigne plus de nos clients et de nos partenaires que de se débattre inutilement dans la bureaucratie. Le client doit aboutir à un résultat favorable pour lui-même par le chemin le plus court possible et bénéficier de bonne volonté au sein de Blaulicht Verlag AG. In veste di presidente del Consiglio di Amministrazione, sono orgoglioso di guidare Blaulicht Verlag AG soprattutto perché i principi di questa casa editrice corrispondono ai miei valori di vita economica. Tra queste: semplicità nell'organizzazione, considerazione degli imprenditori svizzeri in termini di produzione e consulenza, rispetto dei partner e delle rispettive esigenze. Per me non è possibile che il guadagno abbia la priorità sulla qualità. Mi sta particolarmente a cuore anche un trattamento equo dei nostri dipendenti. La vendita non è un'impresa facile e senza venditori ben formati e curati, la nostra azienda non può fiorire. I nostri collaboratori sono il nostro capitale e meritano considerazione e rispetto. Lo stesso vale per quanto riguarda i nostri partner nel campo dei servizi di emergenza. Come ex vittima di un crimine violento (nel 2001 al Parlamento di Zugo), so davvero apprezzare il lavoro delle organizzazioni per i servizi di emergenza e conosco il valore della prevenzione! Il lavoro svolto dalle organizzazioni per i servizi di emergenza rappresentate nel nostro opuscolo Notruf ha bisogno di rispetto. Proprio come in un corpo dove i valori sono importanti, anche i valori di correttezza e professionalità per noi rivestono una certa importanza. Le due attuali tematiche prioritarie Migrazione e relativi effetti sul Corpo delle guardie di confine (Cgcf) e i giovani vigili del fuoco del Cantone di Berna mostrano in maniera sintomatica l'operato di queste organizzazioni di cui la nostra società non può farne a meno. La semplicità per me è importante e questo equivale ad accorciare le distanze dai nostri clienti. Inoltre non ho alcuna intenzione di annoiare clienti e partner con un'inutile burocrazia. Il cliente deve ottenere degli ottimi risultati nella maniera più semplice possibile e approfittare dei benefici offerti dalla Blaulicht Verlag AG. Michel Ebinger Verwaltungsratspräsident Michel Ebinger Presidente del consiglio di amministrazione Michel Ebinger Président du conseil d’administration Blaulicht Verlag AG Oberstmühle 3, 6370 Stans Tel. +41 41 610 06 60, Fax +41 41 612 07 77 [email protected], www.blaulichtverlag.ch Blaulicht Verlag AG Oberstmühle 3, 6370 Stans Tél. +41 41 610 06 60, Fax +41 41 612 07 77 [email protected], www.blaulichtverlag.ch Blaulicht Verlag AG Oberstmühle 3, 6370 Stans Tel. +41 41 610 06 60, Fax +41 41 612 07 77 [email protected], www.blaulichtverlag.ch 1 ‹ Redaktion › deutsch IMPRESSUM MENTIONS LÉGALES | IMPRONTA Herausgeber | Editeur | Editore Blaulicht Verlag AG Oberstmühle 3 6370 Stans Tel. +41 41 610 06 60 Fax +41 41 612 07 77 [email protected] www.blaulichtverlag.ch Verwaltungsratspräsident | Conseil d’administration | Consiglio d’amministrazione Michel Ebinger Head of Media Relations INHALT CONTENU | CONTENUTO Dr. Phil. Aliona Güntensperger Anzeigenabteilung | Service publicité | Dipartimento Pubblicità Daniele Frisullo Verlagsleiter | Directeur éditorial | Il direttore editoriale Jugendfeuerwehren im Kanton Bern Les jeunes sapeurs-pompiers du Canton de Berne Giovani vigili del fuoco del Cantone di Berna 5 10 15 Südgrenze – «Hot Spot» der Migration Cgfr: La frontière sud, un point sensible en matière de migration Cgcf: Confine meridionale – punto nevralgico della migrazione 21 25 Wenn die Arbeit zum Rechtsrisiko wird 33 Bei Verdacht lieber prüfen … 35 François Güntensperger Anzeigenverkauf | Vente annonces | Vendita inserzioni Daniele Frisullo | Peter Ineichen Titelbild | Photo de couverture | Foto di copertina Oberzolldirektion Grafik Layout | Graphisme Layout | Grafica Layout Stefanie Haller Lektorat & Korrektorat | correction des épreuves | Correzione bozze Dr. Phil. Aliona Güntensperger Index | Indice | Indice Januar 2016 Druck | Pression | pressione Multicolor Print AG Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura 16 000 Ex. Erscheinung | parution | pubblicazioni 6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno Für den Inhalt der diversen Fremdredaktionen übernimmt der Herausgeber keine Haftung. 2 29 deutsch ‹ Redaktion › Die Natur hält Einzug in die Berner Messehallen La nature élit domicile dans les halles d’exposition bernoises SWISS-MOTO 2016: Festschmaus für ausgehungerte Motorradfans SWISS-MOTO 2016: un festin pour des fans de moto affamés Waffen-Sammlerbörse 2016: Handwerk, Hightech, Kampfkunst und Colt En 2016, la Bourse suisse aux armes de Lucerne fera revivre le Colt Nel 2016, la Borsa svizzera delle armi di Lucerna farà rivivere la Colt 37 41 47 49 53 56 59 fischen jagen schiessen die plattform für natur und outdoor 12. Internationale Fach- und Publikumsmesse 18. – 21.2.2016 bernexpo-gelände, bern Ermässigtes SBB RailAway-Kombi. 3 WAFFENSAMMLERBÖRSE 18. – 20.03.16 MESSE LUZERN Fr+Sa 10 –18, So 10 –17 www.waffenboerse-luzern.ch High-Tech für die Brandbekämpfung Ersteinsatzfahrzeug auf Mitsubishi Fuso Canter 6C18, 4x4, 7.5t, Doppelkabine mit Hochdruckpumpe • Hochdruckpumpe korrosionsfrei 60l/min., 60bar • Fahrer und 5 Mitfahrer • 660L Wassertank rostfrei mit Tankfüllautomatik • Schnellangriff 60m mit Hochdruck-Hohlstrahllöschpistole RUSTERHOLZ • Verbleibende feuerwehrtechnische Nutzlast 2.35t deutsch ‹ Redaktion › JUGENDFEUERWEHREN IM KANTON BERN IM KANTON BERN KÖNNEN JUGENDLICHE AB DEM 14. ALTERSJAHR SEIT 2003 IN DER JUGENDFEUERWEHR MITMACHEN. DURCH DIE JUGENDFEUERWEHR SOLLEN DIE ANGEHENDEN FEUERWEHRFRAUEN UND FEUERWEHRMÄNNER AUCH MOTIVIERT WERDEN, BEI ERREICHEN DES 18. ALTERSJAHRES IN DIE ÖRTLICHE FEUERWEHR ÜBERZUTRETEN. DIE AUS- UND WEITERBILDUNG IN DER JUGENDFEUERWEHR BERN BESTEHT AUS DREI SÄULEN: GRUNDAUSBILDUNG: Am Anfang der Jugendfeuerwehrkarriere steht ein 5 tägiger Kurs. Die Jugendlichen lernen in dieser Ausbildung einerseits, sich in schwierigen Notfällen richtig zu verhalten und erste Massnahmen zu treffen, ander seits sind sie aufgefordert, im Team zu handeln und den Teamgeist auszubauen. Am Anfang der Ausbildungswoche, welche jeweils an 2 Standorten (Spiez und Büren a.A.) im Kanton Bern in der ersten Sommerferienwoche durchgeführt wird, steht die Detailausbildung mit Theorieblöcken, Demonstrationen und praktischer Arbeit zu den Themen «Lebensrettende Sofortmassnahmen (LRSM), Seildienst, Leitern- und Rettungsdienst, Löschdienst, TLF, Motorspritze und Ölwehr» im Vordergrund. Dazu gehören am Montag (Spiez) und Dienstag (Büren) das Vorstellen der Partnerorganisationen Sanität, REGA, Zivilschutz und Polizei, welche die enge Zusammenarbeit der Rettungsorganisationen aufzeigen. Um den Jugendlichen das Feuerwehrhandwerk im Ernstfalleinsatz näherzubringen, erläutert ein Vertreter der Berufsfeuerwehr Bern anhand eines Vortrages die Arbeit der Berufsfeuerwehr Bern im Einsatz. Am Mitt5 ‹ Redaktion › deutsch wochnachmittag (Spiez) und Donnerstagnachmittag (Büren) steht ein Besuch bei der Berufsfeuerwehr Bern mit anschliessender Besichtigung der Ausstellung über die Partner im Bevölkerungsschutz auf dem Programm. Dabei können die Jugendlichen die Räumlichkeiten und Fahrzeuge der Berufsfeuerwehr besichtigen. Ein Patrouillenfahrzeug und die Mobile Einsatzzentrale (MEZ) der Kantonspolizei Bern sowie ein Rettungswagen der Sanitätspolizei Bern stossen jeweils auf reges Interesse. Für Fragen steht entsprechendes Fachpersonal Rede und Antwort. TRAINING: Nach Absolvieren der Grundausbildung werden die Jugendlichen in die örtliche Feuerwehr eingeteilt, wo sie an Übungen und Ausbildungen, zusammen mit den Erwachsenen Feuerwehrangehörigen, teilnehmen. Bei Ernstfalleinsätzen müssen die jungen Feuerwehrkameradinnen und Feuerwehrkameraden jedoch noch zurückstehen. Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendfeuerwehrangehörige nicht bei Ernstfällen eingesetzt werden. WEITERBILDUNG: Zusätzliche zu den ordentlichen Übungen in der eigenen Feuerwehr bieten die kantonalen Instanzen (Feuerwehrinspektorat) zusammen mit dem Feuerwehrverband des Kantons Bern (FKB) an sechs Standorten im Kanton jährlich einen eintägigen Wei6 deutsch ‹ Redaktion › terbildungskurs an. Die Jugendlichen können diesen obligatorischen Weiterbildungstag nach Wahl an einem dieser Standorte besuchen. Im vergangenen Jahr konnte den Jugendlichen eine Neuerung angeboten werden. Erstmals konnten die Jugendlichen den Bereich Atemschutz und die Brandbekämpfung unter Atemschutz kennenlernen. Nach einer Einführung am Atemschutzgerät und dem Aufzeigen des Sicherheitssystems SÜV, konnten die Teilnehmenden eine Übung am Feuer erleben. Motiviert und begeistert konnten die Jugendlichen moderne und effiziente Brandbekämpfung unter sicheren Trainingsbedingungen erleben. ANERKANNTE AUSBILDUNG: Nach neuem Konzept des Kantons Bern werden die Jugendlichen mit dem Besuch des Grundkurses und mindestens 70 % der Weiterbildungen innerhalb von 4 Jahren vollständig im Bereich Fachvertiefung 2 ausgebildet. Anschliessend können sie ohne Einschränkungen in die ordentliche Feuerwehr übernommen werden und sind in der Lage, Aufgaben ohne Atemschutz zu erledigen. Damit die Jugendlichen die Inhalte und Ziele der Fachvertiefung 1 erkennen und motiviert werden, diese nach Übertritt in die ordentliche Feuerwehr zu besuchen, werden im zweiten und vierten Jahr künftig jeweils «Schnupperlektionen Atemschutz» in die WBKs eingebaut. Einmal in den vier Jahren findet dies mit einer Übung am Feuer statt. Damit die Sicherheit gewährleistet ist und die Gesundheit der Teilnehmenden geschützt wird, sind die eingesetzten Feuerwehrinstruktoren speziell eingeführt worden. Die WBKs sind bei den Jugendlichen und Feuerwehrinstruktoren sehr gut angekommen. ZUKUNFT DER JUGENDFEUERWEHR BERN Der Slogan «Fun und Action» verwendet die Jugendfeuerwehr Bern nicht mehr. «Helden und Rambos» – wie im Film «Backdraft» – werden keine ausgebildet! Der neue Flyer mit dem Motto «Weck das Feuer in Dir» soll die Jugendlichen ansprechen und diese motivieren, sich bei der Jugendfeuerwehr Bern anzumelden. In Zukunft erhalten Jugendliche eine fundierte Ausbildung im Feuerwehrdienst, bei welcher auch die Förderung des Teamgeistes nicht zu kurz kommt. Unter dem Titel «Lösch Deinen Tatendrang» oder «Fünf brandheisse Tage» soll den Jugendlichen vermittelt werden, was es bedeutet, Feuerwehrdienst zu leisten. Andere Jugendarbeitsorganisationen wie Pfadi, Jungwacht, Verkehrskadetten oder Sportvereine sollen in keiner Weise konkurrenziert werden. Aus diesem Grund hat die Jugendfeuerwehr Bern das Eintrittsalter auf 14 Jahre angesetzt. Mit 14 Jahren sind die Jugendlichen körperlich in der Lage, die Grundausbildung für den Feuerwehrdienst zu absolvieren. Auch für die Milizfeuerwehren ist es wichtig, ihre künftigen Mitglieder bereits möglichst früh abzuholen. Mit dem System der Jugendfeuerwehr wurde ein nachhaltiges Instrument geschaffen, den jungen Menschen eine sinnvolle und spannende Tätigkeit zu Gunsten der Gemeinschaft näherzubringen. Auch das Verständnis für die Aufgaben der Partnerorganisationen des Bevölkerungsschutzes soll gefördert werden. z 7 ‹ Redaktion › deutsch 8 Walter Stocker AG Bernstrasse 207, Postfach 117 CH - 4852 Rothrist Telefon 062 / 794 30 44 Telefax 062 / 794 43 46 E-Mail: [email protected] www.stowa.ch Klein aber stark ist der PELI RALS 9490 Der Peli RALS 9490 ist • Bis 24 Stunden Betriebsdauer • Intelligentes Kontrollsystem • Wartungsfreies LED-Array mit 50.000 Stunden Lebensdauer • Mit Peli-Robustheit ausgeführt & getestet • Stetige Batteriestandanzeige mit Blinkwarnung bei niedrigem Batteriestand • Ausfahrbarer Mast (1,83 m) mit 340 Grad Drehvermögen Technische Daten Bezeichnung Lichtquelle Anzahl der LED Leuchtvarianten Wasserdichtung Abmessungen Gesamtgewicht Spannung Ladezeit Energiequelle 62 PELI RALS 9490 High-flux LED 10 LED Stufenlos IP54 16.5 zm x 50.8 zm x 28.6 zm 14.51 KG 12V 8 Stunden Wiederaufladbare Batterie (inbegriffen) | blaulicht | gyrophare bleu | girofaro blu | Bestandteil Standard oder Zertifikat Zubehör Polycarbonate, Polypropylen, Aluminium und Silicon CE und RoHS Schulterband und Ladegerät (inbegriffen) 2 Lichtintensitäten Beleuchtung Hohe Leistung Leuchtleistung Lumens: 6’000 lm Brenndauer: 4:00 Beleuchtung Niedrige Leistung Leuchtleistung Lumens: 1’000 lm Brenndauer: 24:00 Merkmale Bezeichnung Lichtquelle Inhaltslieferung PELI RALS 9490 High-flux LED Schulterband und Ladegerät (inbegriffen) ‹ Rédaction › français LES JEUNES SAPEURS-POMPIERS DU CANTON DE BERNE DEPUIS 2003, LES JEUNES PEUVENT INTÉGRER LES CORPS DE JEUNES SAPEURS-POMPIERS DÈS L’ÂGE DE 14 ANS DANS LE CANTON DE BERNE. LES CORPS DE JEUNES SAPEURS-POMPIERS DOIVENT PERMETTRE AUX POMPIERS DÉBUTANTS DE DÉVELOPPER LEUR MOTIVATION POUR PASSER DANS LES CORPS DE SAPEURSPOMPIERS LOCAUX DÈS L’ÂGE DE 18 ANS. LA FORMATION ET LE PERFECTIONNEMENT CHEZ LES JEUNES SAPEURS-POMPIERS DE BERNE COMPREND TROIS PILIERS. 10 LA FORMATION DE BASE: La carrière de jeune sapeur-pompier commence par un cours de base de cinq jours. Lors de cette formation, les jeunes apprennent d’une part à se conduire correctement dans les situations d’urgence difficiles et à exécuter les bons premiers gestes et d’autre part, la hiérarchie exige d’eux qu’ils travaillent en équipe et qu’ils étoffent leur esprit d’équipe. La semaine de formation se tient sur deux sites du Canton de Berne (Spiez et Büren an der Aare) pendant la première semaine des vacances d’été. Le début de la semaine est consacrée à la formation détaillée avec des blocs théoriques, des démonstrations et des travaux pratiques sur les thèmes français ‹ Rédaction › des premiers secours aux blessés, de l’utilisation de cordages, l’utilisation d’échelles dans le sauvetage, l’extinction d’incendies, les TP, les motopompes et la lutte contre les hydrocarbures. Le lundi (à Spiez) et le mardi (à Büren) sont également l’occasion de présenter les organisations partenaires telles que les Affaires sanitaires, la Rega, la protection civile et la police, autant d’organisations de sauvetage qui démontrent l’étroite collaboration qui les lie. Pour mieux faire connaître aux jeunes le savoir-faire de sapeur-pompier nécessaire en intervention réelle, un représentant des sapeurs-pompiers professionnels de Berne explique le travail de son corps en interventions à l’aide d’un exposé. Le programme du mercredi après-midi (à Spiez) et du jeudi après-midi (à Büren) comprend une visite chez les sapeurs-pompiers professionnels de Berne suivie d’une visite de l’exposition consacrée aux partenaires de la protection de la population. Les jeunes peuvent ainsi se familiariser avec les locaux et les véhicules des sapeurs-pompiers professionnels. Un véhicule de patrouille et la centrale d’intervention mobile (MEZ) de la police cantonale de Berne ainsi qu’une ambulance de la police sanitaire de Berne suscitent à chaque fois un vif intérêt. Le personnel spécialisé compétent répond aux éventuelles questions. L’ENTRAÎNEMENT: À la fin de la formation de base, les jeunes sont affectés aux différents corps locaux de sapeurs-pompiers. Ils y participent à des exercices et à des formations avec les pompiers adultes. En cas d’intervention réelle, les jeunes camarades-pompiers doivent toutefois se tenir en retrait. Les jeunes sapeurs-pompiers n’ont en effet pas le droit d’être déployés lors d’interventions réelles pour des raisons de sécurité. LE PERFECTIONNEMENT: En plus des exercices ordinaires dans les différents corps de sapeurs-pompiers, les instances cantonales (Inspectorat des sapeurs-pompiers) en collaboration avec la Fédération Bernoise des Sapeurs-Pompiers (FBSP) propose une fois par an un cours de perfectionnement d’une journée sur six sites du canton. Les jeunes peuvent se rendre sur l’un de ces sites selon leur préférence personnelle pour effectuer cette journée de perfectionnement obligatoire. Au cours de l’année écoulée, les jeunes ont pu bénéficier d’une nouveauté. Pour la première fois, ils ont pu se familiariser avec la protection respiratoire et la lutte contre les incendies sous protection respiratoire. Après une introduction de l’appareil de protection respiratoire et la démonstration du système de sécurité SÜV (sécurité, surveillance, liaison), les participants ont pu faire l’expérience d’un exercice au feu. Motivés et enthousiastes, les jeunes ont pu découvrir par eux-mêmes des méthodes modernes et efficaces de lutte contre l’incendie dans des conditions d’entraînement sûres. 11 ‹ Rédaction › français 12 français ‹ Rédaction › UNE FORMATION RECONNUE: Conformément au nouveau concept en vigueur dans le Canton de Berne, les jeunes sont intégralement formés au niveau d’approfondissement professionnel 2 avec la fréquentation du cours de base et au moins 70 % des perfectionnements dans les quatre ans. Ils peuvent ensuite être intégrés sans limitation dans les corps ordinaires de sapeurs-pompiers. Ils sont en mesure d’accomplir les tâches qui ne nécessitent aucune protection respiratoire. Pour que les jeunes reconnaissent les contenus et les objectifs de l’approfondissement professionnel 1 et qu’ils soient motivés pour les aborder après leur passage dans les corps ordinaires de sapeurs-pompiers, des «leçons de découverte de la protection respiratoire» seront intégrées à l’avenir aux classes de perfectionnement lors de la deuxième et de la quatrième année. Une telle leçon aura lieu une fois dans le cadre d’un exercice au feu au cours des quatre années. Les pompiers-instructeurs impliqués ont été spécialement initiés afin que la sécurité soit garantie et que la santé des participants soit protégée. Les classes de perfectionnement sont très bien perçues par les jeunes et par les pompiers-instructeurs. L’AVENIR DES JEUNES SAPEURS-POMPIERS DE BERNE Les jeunes sapeurs-pompiers de Berne n’utilisent plus le slogan «Fun & Action». Aucun «héros» ni aucun «Rambo» – comme dans le film «Backdraft» – n’est formé ! Le nouveau dépliant à la devise «Réveille le feu en toi» est censé interpeler les jeunes et les motiver pour qu’ils s’inscrivent chez les jeunes sapeurs-pompiers de Berne. À l’avenir, les jeunes recevront une solide formation de sapeurs-pompiers. La promotion de l’esprit d’équipe en fera également partie intégrante. Avec les titres «Pour ceux qui aiment l’action» ou «Cinq jours d’enfer», les jeunes doivent appréhender ce que servir dans un corps de sapeurs-pompiers signifie. Les autres organisations de travail de la jeunesse telles que les scouts, Jungwacht, les cadets de la circulation ou les associations sportives ne doivent en aucun cas être concurrencées. C’est pourquoi les jeunes sapeurs-pompiers de Berne ont fixé l’âge d’admission à 14 ans. À 14 ans, les jeunes ont la capacité physique d’achever la formation de base du sapeur-pompier. Il est également important pour les sapeurs-pompiers de milice de recruter leurs futurs membres aussi précocement que possible. Le système des jeunes sapeurs-pompiers constitue un instrument durable pour faire connaître aux jeunes gens une activité sensée et passionnante au service de la collectivité. La compréhension des missions des organisations partenaires de la protection de la population doit également être encouragée. z 13 AST Atem-Schutz-Technik AG CLEANSPACE2 SCHUTZ GEGEN SCHADSTOFFE IN DER LUFT italiano ‹ Redazione › GIOVANI VIGILI DEL FUOCO DEL CANTONE DI BERNA NEL CANTONE DI BERNA, DAL 2003 I GIOVANI A PARTIRE DALL’ETÀ DI 14 ANNI POSSONO ENTRARE A FAR PARTE DEL CORPO DEI GIOVANI VIGILI DEL FUOCO. DOPO AVER RAGGIUNTO IL 18 ° ANNO DI ETÀ I RAGAZZI E LE RAGAZZE VEGNONO ANCHE MOTIVATI AD ENTRARE, ANCORA IN ERBA, NEL CORPO LOCALE DEI VIGILI DEL FUOCO. L’ISTRUZIONE E LA FORMAZIONE DEI GIOVANI VIGILI DEL FUOCO DI BERNA SI COMPONE DI TRE FASI: FORMAZIONE DI BASE: All’inizio della propria carriera i giovani vigili del fuoco devono seguire un corso di cinque giorni. Con questo corso di formazione i giovani apprendono da un lato a districarsi nelle situazioni difficili di emergenza e a prendere le prime misure, d’altra parte, vengono esortati ad agire in gruppo e condividere lo spirito di squadra. All’inizio della settimana del corso di formazione che si terrà nella prima settimana di vacanze estive in due sedi (Spiez e Büren an der Aare) nel cantone di Berna, pone in primo piano l’istruzione dettagliata con blocchi di teoria, dimostrazioni e lavoro pratico su temi quali Misure Immediate Salva Vita (MISV), misure di emergenza, operazioni con fune, operazioni su scala e di salvataggio, operazioni antincendio, autopompe, spruzzatore motorizzato e difesa idrocarburi. Questi includono lunedì (Spiez) e martedì (Büren) la presentazione delle organizzazioni partner Pronto Soccorso, Rega, pro15 ‹ Redazione › italiano tezione civile e polizia, che mostrano una stretta cooperazione tra le organizzazioni di soccorso. Per avvicinare sempre di più i giovani alla professione di vigile del fuoco in caso di emergenza, un rappresentante dei vigili del fuoco professionali di Berna, sulla base di una lezione, spiegherà gli interventi del corpo dei vigili del fuoco di Berna. Mercoledì pomeriggio (Spiez) e giovedì (Büren) è in programma una visita alla caserna dei vigili del fuoco di Berna con annessa visita alla mostra da parte dei partner della protezione civile. Qui i giovani potranno visitare i locali e i veicoli dei vigili del fuoco professionisti. Un veicolo di pattuglia e la centrale d’intervento mobile (CIM) della polizia cantonale di Berna, nonché un’ambulanza della polizia sanitaria di Berna destano grande interesse. Il personale tecnico è a disposizione per rispondere alle domande. (FKB) offrono ogni anno in sei diverse sedi del cantone un corso di formazione di un giorno. I giovani possono assistere a questa giornata di formazione obbligatoria a scelta presso una di queste sedi. L’anno scorso è stato possibile offrire ai giovani una novità. Per la prima volta, i giovani hanno potuto approfondire l’argomento della protezione delle vie respiratorie e le operazioni antincendio con la protezione delle vie respiratorie. Dopo un’introduzione dell’autorespiratore e dopo aver mostrato il sistema di sicurezza SÜV (sicurezza, sorveglianza, collegamento), i partecipanti hanno potuto svolgere un’esercitazione sul luogo dell’incendio. Motivati ed entusiasti i giovani, durante l’addestramento, hanno potuto conoscere gli interventi antincendio moderni ed efficienti in condizioni di assoluta sicurezza. ADDESTRAMENTO: CORSO DI FORMAZIONE RICONOSCIUTO: Dopo aver completato la formazione di base, i giovani vengono suddivisi nel corpo locale dei vigili del fuoco, dove prendono parte alle esercitazioni e ai corsi di formazione, insieme ad un membro adulto dei vigili del fuoco. Tuttavia i giovani vigili del fuoco non partecipano ancora alle operazioni di emergenza. Per motivi di sicurezza i giovani membri del corpo dei vigili del fuoco non possono essere impiegati in situazioni di emergenza. Basato sul nuovo concetto del Cantone di Berna, i giovani con la frequentazione del corso base e almeno il 70 % dei corsi di specializzazione verranno addestrati entro quattro anni completamente alla fase di approfondimento 2. Quindi possono essere accettati senza restrizioni nel corpo ordinario dei vigili del fuoco e sono in grado di svolgere i compiti senza protezione delle vie respiratorie. Per consentire ai giovani di riconoscere il contenuto e gli obiettivi della fase di approfondimento 1 e a seguire dopo l’ingresso nel corpo ordinario dei vigili del fuoco, nel secondo e quarto anno saranno integrate nei corsi di specializzazione rispettivamente le «Lezioni introduttive alla protezione delle vie respiratorie». L’esercitazione sul luogo dell’incendio viene eseguita una volta ogni quattro anni. Gli istruttori vigili del fuoco SPECIALIZZAZIONE: Oltre alle esercitazioni ordinarie nel proprio copro dei vigili del fuoco, le autorità cantonali (ispettorato dei vigili del fuoco) insieme all’associazione dei vigili del fuoco del Cantone di Berna 16 italiano ‹ Redazione › sono stati introdotti nello specifico per garantire la sicurezza e tutelare la salute dei partecipanti. I corsi di specializzazione sono accettati molto tra i giovani e gli istruttori vigili del fuoco. FUTURO DEI GIOVANI VIGILI DEL FUOCO DI BERNA Lo slogan «Fun & Action» non viene più utilizzato dai giovani vigili del fuoco di Berna. Non vengono formati «Eroi e Rambo» come nel film «Fuoco assassino»! I nuovi volantini con lo slogan «Risveglia il fuoco che hai dentro» devono essere consegnati ai giovani che vengono motivati ad iscriversi al corso dei vigili del fuoco di Berna. In futuro i giovani riceveranno una formazione solida nel servizio antincendio, senza trascurare lo spirito di squadra. Con il titolo «Niente frenesia di azione» o «Cinque giornate bollenti» deve essere trasmesso ai giovani cosa significa il servizio antincendio. Altre organizzazioni di lavoro giovanile come Pfadi, Jungwacht, cadetti vigili urbani o circoli sportivi non fanno assolutamente concorrenza. Per questo motivo hanno fissato l’età a 14 anni per i giovani vigili del fuoco di Berna. All’età di 14 anni, i giovani sono fisicamente in grado di completare l’addestramento di base per il servizio dei vigili del fuoco. Anche per le brigate di milizia, è importante scegliere già i propri futuri membri il più presto possibile. Con il programma dei giovani vigili del fuoco è stato realizzato uno strumento sostenibile per avvicinare i giovani ad intraprendere un’attività significativa ed emozionante a beneficio della comunità. Deve essere promossa anche la comprensione delle attività delle organizzazioni partner della protezione civile. z 17 ‹ Redazione › italiano 18 MEHR SICHERHEIT DURCH SICHTBARKEIT Neu: 360°reflect effect SILVAN 360° reflect Winter Jacke 3 in 1 Reflex PES/PU-Laminat, 100% wasser- und winddicht, atmungsaktiv (8000/5000), Netzfutter, austrennbare Fleecejacke, 2 Aussentaschen, 1 Innentasche, fixe Kapuze, Saumkordelzug, Kinnschutz DIE SCHWEIZER MARKE FÜR SCHWEIZER WETTER SEIT 1966 RUKKA.CH security-store Emmenbrücke HANDSCHUHE MIT EINER SCHNITTFESTIGKEIT DER STUFE 5 (AUCH IN SCHWARZ ERHÄLTLICH) Wir sind der Schweizerhaldespartner von HexArmor IHR AUSRÜSTER FÜR PROFIS u.v.m. Rosenaustrasse 2 • 6032 Emmen • Tel.: +41 41 552 00 01 • http://www.security-store.ch deutsch ‹ Redaktion › Am Bahnhof in Chiasso (Foto Roland Schmid) SÜDGRENZE – «HOT SPOT» DER MIGRATION DIE AUSWIRKUNGEN DES «ARABISCHEN FRÜHLINGS» SOWIE DIE POLITISCHE UND WIRTSCHAFTLICHE LAGE IN VIELEN LÄNDERN AFRIKAS SIND SEIT 2011 AUCH AN UNSEREN GRENZEN IMMER STÄRKER SPÜRBAR. BESONDERS AN DER SÜDGRENZE, WO DAS GRENZWACHTKORPS (GWK) IM ERSTEN HALBJAHR SO VIELE RECHTSWIDRIGE AUFENTHALTER UND SCHLEPPER WIE NOCH NIE FESTGESTELLT HAT. FORUM Z. HAT MIT PATRICK BENZ, DEM CHEF DES FACHBEREICHES MIGRATION IM GWK, ÜBER DIE AKTUELLE LAGE GESPROCHEN. al. Noch nie hat das GWK, seit Beginn des «Arabischen Frühlings» im 2011, so viele rechtswidrige Aufenthalter und Schlepper festgestellt wie in diesem ersten Halbjahr. Waren es 2011 5614 rechtswidrige Aufenthalter und 114 Schlepper gewesen, sind es bis Ende September 2015 bereits schon 19 636 rechtswidrige Aufenthalter sowie 326 mutmassliche Schlepper. Diese Zahlen lassen aufhorchen und haben bereits auch schon zu intensiven politischen Diskussionen, nicht nur in der Schweiz, geführt. Gleichzeitig haben, wie erwartet, auch die Wegweisungen an den Schweizer Binnengrenzen zugenommen. Wurden 2014 noch rund 3500 Personen weggewiesen (davon 2600 nach Italien), waren es bis Ende des dritten Quartals 2015 schon über 4600 Personen (davon 3600 nach Italien). Die Zahlen zeigen: Das GWK hat, vor allem an der Südgrenze, alle Hände voll zu tun. Und nicht nur wegen der Migrationslage. Auch der Kriminaltourismus ist, besonders für das Tessin, nach wie vor ein grosses Problem, werden doch gewisse grenznahe Regionen regelmässig von Einbrecherbanden heimgesucht. 21 ‹ Redaktion › deutsch VERSTÄRKUNGSEINSÄTZE AN DER SÜDGRENZE Die angespannte Situation hat dazu geführt, dass einerseits das Stammpersonal der südlichen Regionen entsprechend der Lage disponiert wurde. Andererseits wurden zusätzliche Mitarbeitende aus anderen Regionen an die Südgrenze verlegt. So leisten rund 20 Grenzwächterinnen und Grenzwächter aus anderen Landesteilen Dienst mit den aktuell 310 Tessiner Kolleginnen und Kollegen. Je nach Situation können die Verstärkungseinsätze weiter ausgebaut werden. Sollte in Zukunft noch eine weitere, markante Verstärkung von einzelnen Grenzabschnitten nötig sein, wird dies aufgrund der knappen Ressourcen aber Folgen haben. So müssten in den betroffenen Regionen, die Personal abkommandieren, allenfalls Zolldienstleistungen reduziert werden. Doch reichen diese aktuellen Verstärkungsmassnahmen aus? «Ja, wir arbeiten mit den Mitteln, die uns zur Verfügung stehen», sagt Patrick Benz, und ergänzt: «Wie in anderen Bereichen auch, ist für einen erfolgreichen Einsatz vor allem die Information und der zielgerichtete Einsatz des Personals wichtig. Feststellungen an der Grenze und im Grenzraum werden einerseits durch regionale Nachrichtenverantwortliche aufbereitet und an das «Lage- und Nachrichtenzentrum» (LNZ) in Bern weitergeleitet. Ausserdem erhält der Fachbereich Migration von verschiedensten in- und ausländischen Partnerbehörden spezifische Informationen. Der Fachbereich Migration wertet diese aus und macht diese den Mitarbeitenden und anderen betroffenen Stellen zugänglich. Dazu kommt, dass das GWK mit Verbindungsleuten beim Staatssekretariat für Migration, vor Ort ist». SCHLEPPER REAGIEREN Die Einsätze des GWK erfolgen, auch im Bereich Migration, aufgrund von Lagebildern, verschiedenen Informationen und sogenannten Risikoprofilen. Nur so können zielführende Schwergewichtsbildungen mit Personal und Einsatzmitteln durchgeführt werden. Bis September dieses Jahres wurden 48 % (9371) aller rechtswidrigen Aufenthalter im Tessin festgestellt, gefolgt von 20 % (3880) an der Südgrenze im Wallis. Die meisten von ihnen sind via Chiasso bzw. Brig eingereist und dies grösstenteils mit der Bahn. «Diese Feststellungen haben natürlich Auswirkungen darauf, wie und wo wir Kontrollschwergewichte setzen.» Und wie sieht es bei den Schleppern aus? «Diese sind zurzeit vor allem im Strassenverkehr unterwegs und benutzen sowohl besetzte Grenzübergänge, wo sie hoffen, in der Masse der Fahrzeuge unterzugehen, aber auch unbesetzte Grenzübergänge», so Benz. So hat das GWK bis September 2015 rund 77 % der Schlepper im Strassenverkehr aufgegriffen. Doch wie reagiert die «Gegenseite» auf die Kontrolltätigkeit des GWK? Benz gibt zu: «Es ist ein Katz-und-Maus-Spiel. Im Bereich der Migration stellen wir regional eine leichte Ausweichtendenz auf andere Verkehrsarten wie grenzüberschreitende Busse und Cars fest. Und international eine Verlagerung von der Mittelmeer- auf die Balkanroute». So nutzen immer mehr Migranten und Schlepper die Route über die Türkei, Griechenland und Serbien, um via Ungarn nach Mittel- und Nordeuropa zu gelangen. Aber aufgrund der Masse der Menschen, die zurzeit unterwegs sind, sind die Tendenzen noch nicht eindeutig. Auch die Schleuser sind vorsichtiger geworden und vermeiden es mehrheitlich, die geschleppten Personen selbst zu begleiten. Gerade bei den Schleppern stellt sich aber die Frage, was die Bekämpfung für einen Zweck hat. Verhindern Festnahmen von mutmasslichen Schleppern die irreguläre Migration? Wäre das Problem damit gelöst? «Nein», sagt Benz. Und er führt aus, dass die Bekämpfung des Schlepperwesens in erster Linie in Zusammenhang mit der Bekämpfung einer Straftat steht und nicht ausschliesslich mit der Verhinderung der Migration. Und er ergänzt: «Menschen flüchten vor Krieg, Armut oder Perspektivlosigkeit und nicht wegen Schleppern». Aber er präzisiert: «Schlepper sind Kriminelle, welche die Notlage von Flüchtlingen ausnutzen, um Profit daraus zu schlagen. Sie verstossen gegen die Schweizer Gesetzgebung, unabhängig davon, warum sich eine geschleppte Person entschieden hat, ihre Heimat zu verlassen und sich an Schlepper auszuliefern.» Benz weiss aus Ermittlungen von Justizbehörden, dass Schlepperorganisationen ohne weiteres bis zu 100 000 Euro im Monat mit ihrem Gewerbe verdienen können. Unlängst wurde in den italienischen Medien berichtet, dass auch die organisierte Kriminalität am Geschäft mit der Not von Migranten kräftig mitverdient. Aber auch im kleinen Rahmen nutzen Personen die Notlage und das Unwissen von Migranten aus. So bieten Personen zum Beispiel am Bahnhof von Mailand ortsunkundigen Migranten ihre angebliche Hilfe an, lösen ein Ticket und erklären den Weg in die Schweiz. Benz hat bei seinen Einsätzen in Chiasso schon viele solcher Bahntickets gesehen. «Eine Reise in der 2. Klasse von Mailand nach Chiasso kostet rund 20 Euro. Die Personen an den Bahnhöfen, die den Migranten ihre «Dienstleistung» anbieten, verlangen aber oft ein Vielfaches.» AUS ALLER HERREN LÄNDER Patrick Benz im Gespräch 22 Viel ist zurzeit die Rede vom Bürgerkrieg in Syrien, der in dieser Region eine Schneise der Zerstörung geschlagen hat. Hunderttausende Syrer sind als Flüchtlinge vor allem in den umliegenden Ländern untergebracht. An der Schweizer Südgrenze sind die Syrer noch nicht so stark in Erscheinung getreten. Die regionale GWK-Statistik zu den festgestellten rechtswidrigen Aufenthaltern im Tessin zeigt: An der Spitze stehen afrikanische Nationen wie Eritrea, Gambia, Somalia, Nigeria und Senegal. Über die ganze Schweiz stehen die Eritreer ebenfalls an der Spitze, auf Platz 10 Syrer. Bei den Schleppern sieht es anders aus. An der Spitze stehen Staatsangehörige aus Kosovo, der Schweiz, Eritrea, Somalia, Serbien, Syrien, der Türkei, Pakistan, dem Irak und Deutschland. Doch wieso Kosovo? Patrick Benz: «Dies steht in Zusammenhang mit dem Exodus der Kosovaren, der Ende 2014 begann und den wir ab November/Dezember 2014 vor allem an der Nord- und Ostgrenze festgestellt haben.» Viele der Schlepper würden aus dem gleichen Kulturkreis wie die geschleppten Personen stammen. Teilweise besässen sie auch bereits die Staatsangehörigkeit eines EU- oder EFTA-Staates. Die Gründe dafür seien praktischer Natur, beispielsweise die Kommunikation oder Beziehungen zum Herkunftsland. Das wiederum erschwere auch die Ermittlungen gegen Schlepper. Übrigens sei mit der Einführung des 48-Stunden-Asylverfahrens durch das Staatssekretariat für Migration (SEM), unter anderem auch für Kosovaren, die Motivation für diese Personen, in die Schweiz zu reisen und hier ein Asylgesuch zu stellen, gesunken. FLEXIBLE GRENZWÄCHTER Immer wieder zeigt sich, wie flexibel Grenzwächterinnen und Grenzwächter sein müssen. «Ich habe grössten Respekt vor der Arbeit unserer Mitarbeitenden, die, insbesondere an der Südgrenze, jeden Tag mit dem Migrationsdruck aus dem Süden und vielen menschlichen Schicksalen konfrontiert sind», sagt Benz. Aus einer alltäglichen Kontrollsituation beim Grenzwachtposten des Bahnhofs in Chiasso berichtet Benz: «Da kommt es nicht selten vor, dass ein Grenzwächter nach der Kontrolle von Migranten an der Kasse noch bei Einkaufstouristen die Einfuhrabgaben abrechnen muss. Auch das gehört zu den Aufgaben von Grenzwächtern.» AGGRESSIVE SCHLEPPER Die Kontrollen bei den allermeisten Migranten verlaufen problemlos. Drogen, Waffen oder gefälschte Ausweise finden die Grenzwächter bei ihnen selten. Meistens haben sie ausser einem Bahnticket und ein wenig Geld nicht viel dabei. Auch würden sie nur in sehr seltenen Fällen Widerstand leisten, sagt Patrick Benz. Bei den Schleppern hingegen sieht es anders aus. «Hier ist das Gewaltpotential und die Gefahr um ein Vielfaches höher.» Wurden 2010 noch 154 Fälle von Gewalt gegen Angehörige des GWK registriert, waren es im letzten Jahr bereits 274 Fälle. Die meisten Migranten haben einen weiten und beschwerlichen Weg hinter sich und sind gezeichnet von ihren Erlebnissen. deutsch ‹ Redaktion › Mobile Patrouille im Grenzraum von Chiasso (Foto Roland Schmid) Wie gehen Grenzwächterinnen und Grenzwächter mit solchen Situationen um? Patrick Benz: «Uns ist bewusst, dass viele dieser Menschen in Zusammenhang mit Uniformen traumatische Erlebnisse hatten. Dies berücksichtigen wir, wenn Personen abwehrend auf uns reagieren oder verängstigt wirken.» An den Wänden des Grenzwachtpostens «Chiasso Stazione» sind auch Bilder und Texte in verschiedenen Sprachen angebracht, die erklären, dass sich die Personen auf Schweizer Staatsgebiet befinden. Allein diese Tatsache beruhige viele. Immer wieder treffen die Grenzwächter auch auf Menschen mit Krankheiten: «Es kommt vor, dass Migrantinnen und Migranten von der Krätze befallen sind, und wir hatten auch schon Fälle von Tuberkulose.» Darum tragen die Grenzwächterinnen und Grenzwächter bei ihren Kontrollen immer Handschuhe. Bei Verdacht auf ansteckende Krankheiten werden die Betroffenen von den übrigen Personen getrennt und es wird umgehend medizinisches Personal angefordert. Zudem ist jeder Grenzwachtposten mit Schutz- und Hygieneanzügen ausgerüstet. Grenzwachtoffizier Patrick Benz räumt im Zusammenhang mit Migranten auch mit einem Klischee auf: «Längst nicht alle sind Analphabeten. Vor allem Menschen aus dem Nahen Osten stammen oft aus dem Mittelstand und haben einen guten schulischen und beruflichen Hintergrund.» So schlagen sich die meisten mit Englisch, Französisch oder Italienisch durch und sonst sprichwörtlich mit Händen und Füssen. Fragebögen, die alle Ankommenden ausfüllen müssen, stehen in den häufigsten Sprachen zur Verfügung. Wie schätzt Benz die aktuellen Migrationsströme ein? «Wir waren schon in der Vergangenheit mit Migrationsströmen konfrontiert. Ich erinnere an die Flüchtlingssituation in den 1980er- und 1990er-Jahren, als die Bürgerkriege in Sri Lanka und in Ex-Jugoslawien grosse Migrationsbewegungen ausgelöst haben.» WIE WEITER? Auch bei der aktuellen Migrationswelle erfüllen die Grenzwächterinnen und Grenzwächter ihren Auftrag. Dieser besteht in erster Linie darin, rechtswidrige Aufenthalte festzustellen und Schlepper festzunehmen. Die Schlepper werden für die weiteren Ermittlungen den zuständigen kantonalen Polizeibehörden übergeben. Rechtswidrige Aufenthalter werden, sofern sie ein Asylgesuch stellen, den Empfangs- und Verfahrenszentren (EVZ) des SEM zugewiesen. Falls sie kein Asyl in der Schweiz beantragen, werden sie weggewiesen. Werden bei den Betroffenen Drogen, Waffen oder gefälschte Ausweise entdeckt, erfolgt in jedem Fall eine Übergabe an die Polizei. Alle rechtswidrigen Aufenthalter, ob sie nun Asylsuchende sind oder auf der Durchreise, und alle Schlepper, werden aber von den Grenzwächterinnen und Grenzwächtern in jedem Fall eingehend kontrolliert und falls nötig registriert. z 23 hightech für Mehr fAhrSPASS uNd Sicherheit. x-BioNic® Moto eNergizer® high-PerforMANce uNderweAr SPezieLL für MotorrAdfAhrer. teStSieger: QUAD Magazin, 04/2013 MO – Motorrad Magazin, 12/2012 „iN dieSer wäSche StecKt Mehr forSchuNg uNd KNow-how ALS iN MANcheM 1000-euro-textiL-ANzug.” iM härteteSt: MotoX Magazin, 08/2012 „die fuNKtioNSwäSche fühLt Sich Auf ANhieB Sehr gut Auf der hAut AN. MAN fühLt Sich AgiLer uNd LäNger fit.” LS A h c u A \ u \ N e e r L ig h t“ M M u S . „ h c i L t erh ä L français ‹ Rédaction › A la gare de Chiasso (Photo Roland Schmid) CGFR: LA FRONTIÈRE SUD, UN POINT SENSIBLE EN MATIÈRE DE MIGRATION DEPUIS 2011, LES EFFETS DU PRINTEMPS ARABE AINSI QUE DE LA SITUATION ÉCONOMIQUE ET POLITIQUE AFFECTANT DE NOMBREUX PAYS D’AFRIQUE SE FONT DE PLUS EN PLUS SENTIR À NOS FRONTIÈRES. LE SUD DU PAYS EST PARTICULIÈREMENT TOUCHÉ: AU COURS DU PREMIER SEMESTRE, LE CORPS DES GARDES-FRONTIÈRE (CGFR) Y A DÉCOUVERT UN NOMBRE RECORD DE PERSONNES EN SÉJOUR ILLÉGAL ET DE PASSEURS. FORUM D. S’EST ENTRETENU DE LA SITUATION ACTUELLE AVEC PATRICK BENZ, CHEF DU DOMAINE SPÉCIALISÉ MIGRATION AU CGFR. al. Depuis le début du Printemps arabe en 2011, le Cgfr n’avait encore jamais découvert un nombre aussi élevé de personnes en séjour illégal et de passeurs que pendant le premier semestre 2015. Alors que pendant tout l’année 2011 on avait dénombré 5614 personnes en séjour illégal et 114 passeurs, on en était déjà à 19 636 personnes en séjour illégal et à 326 passeurs présumés à la fin de septembre 2015. Ces chiffres spectaculaires ont déjà suscité d’intenses discussions politiques, et pas seulement en Suisse. Simultanément, les renvois aux frontières intérieures suisses ont comme prévu augmenté. Alors qu’en 2014 le nombre de personnes renvoyées était encore de quelque 3500 (dont 2600 vers l’Italie), on en était déjà à plus de 4600 personnes à la fin du troisième trimestre 2015 (dont 3600 vers l’Italie). Les chiffres montrent bien que le Cgfr a du travail plein les bras, avant tout à la frontière sud. Et la situation migra25 ‹ Rédaction › français Une patrouille mobile dans l’espace frontalier à Chiasso (Photo Roland Schmid) toire n’est pas seule en cause:le tourisme criminel reste un grand problème, en particulier au Tessin, certaines régions proches de la frontière subissant régulièrement les visites de bandes de cambrioleurs. DES RENFORTS À LA FRONTIÈRE SUD Cette situation tendue a eu deux conséquences: d’une part, le personnel permanent des régions méridionales a été affecté en fonction de la situation; d’autre part, des collaborateurs supplémentaires issus d’autres régions ont été déplacés à la frontière sud. C’est ainsi que quelque 20 gardes-frontière venus d’autres parties du pays effectuent leur service avec leurs collègues tessinois, qui sont actuellement au nombre de 310. En fonction de la situation, ces engagements de renfort peuvent encore s’amplifier. Cependant, s’il devait à l’avenir être nécessaire de renforcer notablement certains tronçons de la frontière, cela aurait des conséquences en raison de la faiblesse des ressources. Par exemple, il se pourrait que les prestations douanières doivent être réduites dans les régions qui détachent du personnel. Les mesures de renforcement actuelles sont-elles suffisantes? «Oui, nous travaillons avec les moyens à notre disposition», répond Patrick Benz. «Comme dans d’autres domaines, le succès est avant tout conditionné par l’information et par un engagement ciblé du personnel. Les constatations faites à la frontière et dans l’espace frontalier sont traitées par des responsables régionaux du renseignement et transmises au Centre d’analyse et de renseignement (CAR), sis à Berne. Le domaine spécialisé Migration reçoit par ailleurs des informations spécifiques d’autorités partenaires suisses et étrangères très diverses. Le domaine spécialisé dépouille ces informations et les rend accessibles aux collaborateurs et à d’autres services concernés. De plus, le Cgfr dispose d’agents de liaison au Secrétariat d’Etat aux migrations.» LES PASSEURS RÉAGISSENT Dans le domaine de la migration comme ailleurs, les engagements du Cgfr sont effectués sur la base de tableaux de situation, d’informations diverses et de ce qu’on appelle des profils de risques. C’est le seul moyen d’opérer des concentrations de surveillance efficaces à l’aide du personnel et des moyens disponibles. Jusqu’à la fin de septembre de cette année, 48 % (9371) de toutes les personnes en séjour illégal ont été découvertes au Tessin, et 20 % de ces personnes (3880) ont été interceptées à la 26 frontière sud du Valais. La plupart de ces personnes sont entrées dans le pays par Chiasso ou par Brigue, principalement en train. «Ces constatations ont naturellement des conséquences sur notre manière de fixer les priorités et sur les endroits où nous les appliquons.» Et qu’en est-il des passeurs? «A l’heure actuelle, on les rencontre avant tout dans le trafic routier. Ils utilisent aussi bien des postes frontières occupés, où ils espèrent se fondre dans la masse, que des postes frontières inoccupés.» C’est ainsi que, pendant les neuf premiers mois de l’année 2015, le Cgfr a intercepté quelque 77 % des passeurs dans le trafic routier. Et comment la «partie adverse» réagit-elle aux contrôles du Cgfr? Patrick Benz reconnaît que c’est le jeu du chat et de la souris. «Dans le domaine de la migration, nous constatons sur le plan régional une légère tendance à se rabattre sur d’autres modes de transport, tels que les autocars transfrontaliers. Sur le plan international, il y a un transfert de la Méditerranée aux Balkans.» Un nombre croissant de migrants et de passeurs utilisent la route passant par la Turquie, la Grèce et la Serbie afin d’accéder à l’Europe centrale et septentrionale par la Hongrie. Cependant, au vu de l’énorme quantité de personnes actuellement sur les routes, ces tendances ne sont pas encore nettes. Les passeurs sont également devenus plus prudents et évitent le plus souvent d’accompagner personnellement les migrants. C’est précisément dans le cas des passeurs que se pose la question de l’objectif de notre lutte. Les arrestations de passeurs présumés empêchent-elles la migration irrégulière? Résoudraient-elles le problème? Patrick Benz répond par la négative et explique que la lutte contre l’activité des passeurs n’a pas pour objectif exclusif d’empêcher la migration, mais vise en premier lieu à réprimer une infraction. Il complète sa pensée en déclarant que les hommes fuient en raison de la guerre, de la pauvreté ou de l’absence de perspectives, et pas à cause des passeurs. Il précise cependant ce qui suit: «Les passeurs sont des criminels qui exploitent la détresse des réfugiés afin d’en tirer profit. Ils enfreignent la législation suisse, quelle que soit la raison qui a poussé les migrants à quitter leur patrie et à s’en remettre aux passeurs.» Grâce aux investigations des autorités judiciaires, Patrick Benz sait que des organisations de passeurs peuvent facilement gagner jusqu’à 100 000 euros par mois grâce à leur activité. Il y a peu, les médias italiens ont rapporté que la criminalité organisée tire elle aussi de gros profits de la détresse des migrants. Mais la détresse et l’ignorance de ces derniers sont également exploitées à plus petite échelle. Par exemple, à la gare de Milan, des personnes prétendant aider les migrants qui ne connaissent pas les lieux leur achètent le billet et leur expliquent comment se rendre en Suisse. Lors de ses engagements à Chiasso, Patrick Benz a déjà vu bon nombre de ces billets. «Un voyage de Milan à Chiasso en 2e classe coûte environ 20 euros. Or, les personnes qui offrent leurs "services" aux migrants dans les gares réclament souvent un multiple de cette somme.» DES QUATRE COINS DE LA PLANÈTE Il est actuellement beaucoup question de la guerre civile en Syrie, qui a semé la destruction dans cette région. Des centaines de milliers de Syriens ont trouvé un abri en tant que réfugiés, principalement dans les pays voisins. A la frontière sud de notre pays, les Syriens ne sont pas encore très nombreux. Des nations africaines telles que l’Erythrée, la Gambie, la Somalie, le Nigé- français ‹ Rédaction › ria et le Sénégal sont en tête de la statistique régionale du Cgfr concernant les personnes en séjour illégal au Tessin. Pour l’ensemble de la Suisse, les Erythréens sont également en tête, tandis que les Syriens occupent le 10e rang. Il en va autrement des passeurs. Les ressortissants du Kosovo sont les plus nombreux, suivis de ceux de Suisse, d’Erythrée, de Somalie, de Serbie, de Syrie, de Turquie, du Pakistan, d’Irak et d’Allemagne. Mais pourquoi le Kosovo? «C’est en relation avec l’exode des Kosovars, qui a commencé à la fin de 2014 et que nous avons constaté à partir de novembre/décembre 2014, principalement aux frontières nord et est.» De nombreux passeurs semblent provenir du même milieu culturel que les personnes qu’ils aident à franchir la frontière. Certains d’entre eux semblent aussi déjà posséder la nationalité d’un pays de l’UE ou de l’AELE. Les raisons sont de nature pratique, par exemple la communication ou les relations avec le pays de provenance. Cette particularité complique également les investigations menées contre les passeurs. Par ailleurs, depuis que le Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) a introduit la procédure d’asile en 48 heures, entre autres pour les Kosovars, la motivation de ces personnes à venir en Suisse et à y déposer une demande d’asile a fortement baissé. Les gardes-frontière sont régulièrement confrontés à des personnes malades: «Il arrive que des migrants soient atteints de la gale, et nous avons déjà eu des cas de tuberculose.» C’est pourquoi les gardes-frontière portent toujours des gants pendant leurs contrôles. Si l’on soupçonne une maladie contagieuse, les personnes concernées sont mises à l’écart et l’on fait immédiatement appel à du personnel médical. En outre, chaque poste de gardes-frontière est équipé de combinaisons protectrices et hygiéniques. L’officier Patrick Benz fait un sort à un cliché relatif aux migrants: «Ce ne sont de loin pas tous des analphabètes. Les personnes arrivant du Proche-Orient, en particulier, sont souvent issues de la classe moyenne et ont un bon parcours scolaire et professionnel.» La plupart d’entre elles se font comprendre en anglais, en français ou en italien, ou alors par gestes. Les questionnaires que tous les arrivants doivent remplir sont disponibles dans les langues les plus courantes. Comment Patrick Benz évalue-t-il les flux migratoires actuels? «Nous avons déjà été confrontés à des flux migratoires par le passé. Je me souviens de la situation des réfugiés dans les années 80 et 90, lorsque les guerres civiles du Sri Lanka et de l’ex-Yougoslavie déclenchaient de forts mouvements migratoires.» DES GARDES-FRONTIÈRE FLEXIBLES ET MAINTENANT? Les gardes-frontière ont régulièrement l’occasion de montrer à quel point ils sont flexibles. «J’ai le plus grand respect pour le travail de nos collaborateurs, qui sont quotidiennement confrontés, en particulier à la frontière méridionale, à la pression migratoire venue du sud et à de nombreux destins humains», nous dit Patrick Benz. Se référant à la routine des contrôles au poste de gardes-frontière de la gare de Chiasso, il nous déclare: «Il n’est pas rare qu’un garde-frontière ayant effectué le contrôle des migrants doive ensuite se rendre à la caisse pour y faire le décompte des redevances d’entrée dues par les adeptes du tourisme d’achat. Cela aussi fait partie des tâches des gardes-frontière.» Malgré la vague migratoire actuelle, les gardes-frontière remplissent leur mandat. Celui-ci consiste essentiellement en la découverte des personnes en séjour illégal et en l’arrestation des passeurs. Ces derniers sont remis pour la suite des investigations aux autorités cantonales de police compétentes. Les personnes en séjour illégal qui déposent une demande d’asile sont attribuées aux centres d’enregistrement et de procédure (CEP) du SEM. Si elles ne demandent pas l’asile, elles sont renvoyées. Si de la drogue, des armes ou des faux papiers sont découverts, le Cgfr procède dans chaque cas à une remise à la police. Cependant, toutes les personnes en séjour illégal – qu’elles déposent une demande d’asile ou qu’elles soient en transit – et tous les passeurs sont contrôlés de façon approfondie et si nécessaire enregistrés par les gardes-frontière. z DES PASSEURS AGRESSIFS Avec la plupart des migrants, les contrôles se déroulent sans problèmes. Les gardes-frontière découvrent rarement de la drogue, des armes ou de faux papiers sur eux. En général, ils n’emportent guère plus qu’un billet de train et un peu d’argent. D’après Patrick Benz, il est également très rare qu’ils opposent de la résistance. Par contre, avec les passeurs, il en va autrement. «Avec eux, le potentiel de violence et le danger sont beaucoup plus élevés.» Alors qu’en 2014 on a enregistré 154 cas de violence envers des membres du Cgfr, le nombre de cas a été de 274 l’année passée. La plupart des migrants ont un long et pénible chemin derrière eux et sont marqués par ce qu’ils ont vécu. Comment les gardes-frontière gèrent-ils de telles situations? Patrick Benz: «Nous sommes conscients que bon nombre de ces personnes ont vécu des événements traumatisants en relation avec des uniformes. Nous en tenons compte lorsque certaines d’entre elles ont une attitude défensive ou semblent apeurées.» Les murs du poste de gardes-frontière de Chiasso Stazione portent également des affiches rédigées en différentes langues qui expliquent à ces personnes qu’elles se trouvent sur territoire suisse. Ce simple fait apaise nombre d’entre elles. Patrick Benz en plein entretien 27 Firmenporträt MARTY Systemtechnik AG Seit über 20 Jahren sind wir im Bereich Blaulicht tätig. Zu Beginn stand nur der Handel mit Blaulicht im Vordergrund. Doch schon bald wurde die Nachfrage nach fertig ausgebauten Fahrzeugen immer grösser. Im Jahre 2002 haben wir am heutigen Standort begonnen, die Fahrzeuge nach Kundenwunsch umzubauen. Bis heute haben wir mit unserem Konzept grossen Erfolg. Für uns steht der Service an erster Stelle, darum bieten wir auch einen vor Ort Service für die Fahrzeuge, welche bei uns ausgebaut worden sind. Alles aus einer Hand. Nach diesem Motto arbeiten wir. Nebst dem Handel mit den Blau- und Gelblichtbalken bieten wir den Kunden ein komplettes Ausbaukonzept an: Den Einbau von allen elektronischen Komponenten mit exakter Positionierung der Bediengeräte an den jeweils mit dem Kunden besprochenen Orten sowie die komplette Beklebung des Fahrzeuges. Damit das benötigte Einsatzmaterial ideal verstaut werden kann, fertigen wir kundenspezifische Heckausbauten an. Im Lichtbalken Bereich haben wir seit Beginn unserer Firmengründung die Vertretung von FederalSignal VAMA. Sie bietet eine grosse Auswahl an verschiedenen Lichtbalken für den Blau- sowie den Gelblicht-Markt an. Auch in der LED-Technik sind sie weit voraus. So konnten wir vor rund 1,5 Jahren den schweizweit ersten, ganzflächigen Multicolor-Lichtbalken anbieten. Diesen Lichtbalken können Sie auf unserem Demofahrzeug Mercedes E-Klasse testen. Anfang 2015 haben wir den Vertrieb und die Serviceleistungen vom deutschen Lichtbalkenhersteller PintschBamag übernommen. Die Firma hat auf dem deutschen Polizeimarkt einen sehr grossen Marktanteil. Der Lichtbalken Zirkon gehört zu einer der modernsten Anlagen, bei welchem die Ansteuerung über CanBus erfolgt. Eine Zirkon-Lichtbalkenanlage ist auf unseren Demofahrzeugen Mazda CX5 und Volvo XC60 montiert. Der Lichtbalken ist mit einer Vollmatrix hinten und vorne sowie blauen und gelben Hauptleuchten mit zusätzlichen Arbeitsscheinwerfern bestückt. Im Bereich Taschenlampen sind wir mit Streamlight vertreten. Es ist eine renommierte Firma, die ihren Hauptsitz in Pennsylvania, USA, hat. Streamlight bietet Batterie- und Akkuleuchten an, welche stetig weiterentwickelt werden. Einige von diesen sind nach ATEX zugelassen. Wir beliefern damit Feuerwehren, Polizei, Armee, Sicherheitsdienste und viele mehr. Im Bereich Sicherheit sind wir seit 2015 der Generalimporteur von Pro-Vision. Das ist ein amerikanischer Hersteller von Video-Systemen, der sich auf die Bedürfnisse der Polizei spezialisiert hat. Sie bieten Überwachungskameras, Kameras in den Fahrzeugen oder BodyCam an. In den USA trägt jeder Polizist eine BodyCam. Diese Kamera kann perfekt an der Ausrüstung des Polizisten befestigt werden und hat einen Aufnahmewinkel von 170° mit einer integrierten Nachtansicht. NEU: Besuchen Sie uns auf Facebook MARTY Systemtechnik AG Gewerbestrasse 2 • 8212 Neuhausen • Tel. 052 670 13 70 • Fax 052 670 13 71 • www.martyag.com • [email protected] italiano ‹ Redazione › Presso la stazione di Chiasso (Foto Roland Schmid) CGCF: CONFINE MERIDIONALE – PUNTO NEVRALGICO DELLA MIGRAZIONE DAL 2011 LE CONSEGUENZE DELLA PRIMAVERA ARABA E DELLA SITUAZIONE POLITICO-ECONOMICA DI MOLTI PAESI AFRICANI SI MANIFESTANO SEMPRE DI PIÙ ANCHE PRESSO I NOSTRI CONFINI, IN PARTICOLARE QUELLO MERIDIONALE, DOVE IL NUMERO DI PERSONE CHE SOGGIORNANO ILLEGALMENTE E DI PASSATORI REGISTRATO NEL PRIMO SEMESTRE DEL 2015 DAL CGCF È IL PIÙ ALTO DI SEMPRE. FORUM D. HA INCONTRATO PATRICK BENZ, CAPO DELL’AMBITO SPECIALIZZATO MIGRAZIONE DEL CGCF, PER DISCUTERE SULLA SITUAZIONE ATTUALE. al. Dall’inizio della primavera araba, mai come in questo primo semestre dell’anno il Cgcf ha registrato un nu mero così alto di passatori e persone che soggiornano illegalmente. Il numero di persone che soggiornano illegalmente è passato da 5614 del 2011 a 19 636 di fine settembre 2015, mentre quello dei presunti passatori da 114 a 326. Sono cifre che fanno scattare un campanello d’allarme e provocano discussioni a livello politico. Come previsto, nel contempo sono aumentati anche gli allontanamenti presso i confini interni del nostro Paese. Nel 2014 erano state allontanate 3500 persone (di cui 2600 verso l’Italia), mentre nel terzo trimestre 2015 sono stati effettuati già oltre 3500 allontanamenti (di cui 2600 verso l’Italia). Le cifre dimostrano che il Cgcf è molto sollecitato, soprattutto presso il confine meridionale, e ciò non solo a causa della situazione migratoria. Infatti anche il turismo del crimine rimane un grande 29 ‹ Redazione › italiano problema in particolare in Ticino, dove determinate regioni vicine al confine sono regolarmente vittime di bande criminali. RINFORZI AL CONFINE MERIDIONALE La difficile situazione ha fatto sì che, da un lato, il personale permanente delle regioni meridionali è stato impiegato in base alla situazione e, dall’altro, ulteriori collaboratori provenienti da altre regioni sono stati spostati al confine meridionale. Alle 310 guardie di confine stazionate in Ticino se ne aggiungono così circa 20 provenienti da altre regioni. Gli impieghi di rinforzo possono essere ulteriormente estesi a seconda della situazione. Se però in futuro sarà necessario rinforzare ancor più vari settori di confine, ciò avrà delle ripercussioni considerevoli viste le esigue risorse a disposizione. Ad esempio, presso le regioni che devono mettere a disposizione alcuni collaboratori ne risentirebbero le prestazioni doganali. Le attuali misure di rinforzo sono sufficienti? «Sì, lavoriamo con i mezzi a nostra disposizione», spiega Patrick Benz, aggiungendo: «Come in altri ambiti, per un intervento efficace sono particolarmente importanti l’informazione e l’impiego mirato del personale. Le constatazioni al confine e nell’area di confine vengono elaborate da responsabili regionali delle informazioni e inoltrate al Centro di situazione e informazione (CSI) a Berna. Inoltre, l’ambito specializzato Migrazione riceve informazioni specifiche da parte di numerose autorità partner svizzere ed estere, le valuta e le rende accessibili ai collaboratori e agli uffici interessati. A ciò si aggiunge il fatto che il Cgcf dispone di persone di collegamento presso la Segreteria di Stato della migrazione (SEM)». REAZIONE DEI PASSATORI Anche nell’ambito della migrazione gli impieghi del Cgcf avvengono sulla base di quadri situazionali, informazioni e profili rischi. Solo in questo modo è possibile effettuare operazioni concertate in modo orientato agli obiettivi con personale e mezzi d’impiego. Fino a settembre di quest’anno, il 48 per cento (9371) delle persone che soggiornano illegalmente è stato registrato in Ticino, e il 20 per cento (3880) al confine meridionale del Vallese. La maggior parte di queste persone è arrivata passando da Chiasso o Briga, perlopiù in treno. «Chiaramente queste cifre servono anche per stabilire come e quando accentuare i controlli.» Sulla situazione dei passatori Benz afferma: «Attualmente i passatori utilizzano soprattutto il traffico stradale passando sia da valichi di confine occupati, dove sperano di passare inosservati, sia da valichi non occupati». La percentuale di fermi effettuati fino al mese di settembre di quest’anno dal Cgcf nel traffico stradale era pari al 77 per cento. Ma come reagisce la «controparte» all’attività di controllo del Cgcf? Benz ammette: «Siamo di fronte a un circolo vizioso. Nell’ambito della migrazione, a livello regionale si constata una lieve tendenza a ripiegare su altri generi di traffico come bus e pullman transfrontalieri, mentre a livello internazionale vi è uno spostamento dalla rotta del Mediterraneo a quella dei Balcani». Infatti sempre più migranti e passatori utilizzano la rotta attraverso Turchia, Grecia e Serbia, per arrivare in Europa centrale e settentrionale passando dall’Ungheria. Ma a causa della massa di persone attualmente in viaggio non è possibile definire una tendenza. Anche i passatori sono diventati più prudenti ed evitano di solito di accompagnare i migranti. Proprio 30 per quanto concerne i passatori si pone la domanda sull’utilità della lotta alla loro attività. I fermi di presunti passatori impediscono la migrazione irregolare? Il problema si risolverebbe in questo modo? «No», risponde Benz e spiega che la lotta al fenomeno dei passatori è in primo luogo correlata alla persecuzione di un reato e non esclusivamente all’impedimento della migrazione. Inoltre aggiunge: «Le persone scappano dalla guerra, dalla povertà o dalla mancanza di prospettive e non a causa dei passatori», ma precisa: «I passatori sono dei criminali che sfruttano la situazione di bisogno dei rifugiati al fine di trarne guadagno. Essi violano la legislazione svizzera, indipendentemente dal motivo per cui i rifugiati lasciano il proprio Paese consegnando il loro destino nelle mani dei passatori». Da indagini effettuate dalle autorità giudiziarie, Benz è a conoscenza del fatto che le organizzazioni di passatori possono guadagnare senza problemi anche fino a 100 000 euro al mese mediante questa attività. Di recente i media italiani hanno riferito che anche la criminalità organizzata trae notevoli guadagni dalla difficile situazione dei migranti. Ma anche a livello minore vi sono persone che sfruttano tale situazione e la mancanza di informazioni dei migranti. Ad esempio alla stazione di Milano alcune persone offrono il loro «aiuto» per comprare un biglietto ferroviario verso la Svizzera. Durante i suoi impieghi a Chiasso, Benz ha già visto molti biglietti simili. «Il viaggio in seconda classe da Milano a Chiasso costa circa 20 euro, ma le persone che comprano i biglietti ai migranti in questo modo chiedono spesso molto di più.» DA OGNI PAESE La guerra civile in Siria sta distruggendo il Paese. Centinaia di migliaia di siriani si sono rifugiati nei Paesi limitrofi. Finora al nostro confine meridionale non sono arrivati molti cittadini siriani. Dalla statistica regionale del Cgcf relativa ai soggiorni Patrick Benz durante l’intervista italiano ‹ Redazione › illegali in Ticino emerge che il maggior numero di rifugiati proviene da Paesi africani, come Eritrea, Gambia, Somalia, Nigeria e Senegal. Anche a livello nazionale troviamo al primo posto i rifugiati eritrei, mentre i siriani sono al decimo posto. La situazione dei passatori è diversa: nell’ordine troviamo cittadini di Kosovo, Svizzera, Eritrea, Somalia, Serbia, Siria, Turchia, Pakistan, Iraq e Germania. Ma come mai il Kosovo? Patrick Benz spiega: «Ciò è dovuto all’esodo dei kosovari iniziato a fine 2014 e constatato tra novembre e dicembre 2014 soprattutto al confine settentrionale e orientale». Molti passatori sono originari della stessa cerchia culturale dei migranti. Alcuni sono già in possesso della cittadinanza di uno Stato membro dell’UE o dell’AELS. I motivi sono di natura pratica, ad esempio la comunicazione o i legami con il Paese d’origine. Ciò rende però più difficili le indagini nei confronti dei passatori. Con l’introduzione della procedura d’asilo in 48 ore da parte della SEM, tra l’altro anche per i cittadini kosovari, è diminuita la motivazione di queste persone di recarsi in Svizzera per presentare una domanda d’asilo. GUARDIE DI CONFINE FLESSIBILI La flessibilità delle guardie di confine si manifesta di continuo. A tale proposito Benz dice: «Ho il massimo rispetto per il lavoro dei nostri colleghi, in particolare di quelli al confine meridionale, che ogni giorno sono confrontati con la pressione migratoria proveniente dal Sud e con molti destini toccanti». Riferendosi a una normale situazione di controllo presso il posto guardie di confine della stazione di Chiasso, Benz racconta quanto segue: «Spesso capita che dopo un controllo di un migrante le guardie di confine devono riscuotere i tributi all’importazione di turisti degli acquisti. Anche questo rientra tra i compiti da svolgere». diatamente il personale sanitario. Inoltre tutti i posti guardie di confine dispongono di tute di protezione. Per quanto riguarda i migranti, l’ufficiale delle guardie di confine Patrick Benz elimina uno stereotipo: «Non è vero che sono tutti analfabeti. Soprattutto i rifugiati del Medio Oriente provengono spesso dal ceto medio e hanno una buona formazione scolastica e professionale». La maggior parte di loro riesce a esprimersi in inglese, francese o italiano. O altrimenti si fanno capire con i piedi. I questionari che i migranti devono compilare sono disponibili in molte lingue. Per quanto concerne gli attuali flussi migratori Benz aggiunge quanto segue: «Già in passato siamo stati confrontati con flussi migratori. Mi riferisco agli anni Ottanta e Novanta, quando le guerre civili in Sri Lanka ed ex Jugoslavia hanno provocato massicci movimenti migratori». SCENARI FUTURI Anche nel caso dell’attuale ondata migratoria le guardie di confine adempiono il loro mandato, che consiste in primo luogo nello scoprire persone che soggiornano illegalmente e fermare i passatori. Questi ultimi vengono consegnati alle autorità cantonali di polizia competenti per ulteriori chiarimenti. A condizione che abbiano presentato una domanda d’asilo, le persone che soggiornano illegalmente nel nostro Paese vengono spostate nei centri di registrazione e di procedura della SEM. Se invece non presentano una domanda d’asilo in Svizzera, vengono allontanate. I migranti in possesso di droga, armi o documenti falsificati vengono consegnati in ogni caso alla polizia. Tutte le persone che soggiornano illegalmente nel nostro Paese, che siano richiedenti l’asilo o solo in transito, nonché tutti i passatori vengono sempre controllati in maniera approfondita dalle guardie di confine e, se necessario, registrati. z PASSATORI AGGRESSIVI La maggior parte dei controlli dei migranti non pone alcun problema. Raramente le guardie di confine trovano droga, armi o documenti falsificati. Di solito i migranti non possiedono molto oltre al biglietto ferroviario e un po’ di soldi. Patrick Benz spiega che solo in rarissimi casi i migranti oppongono resistenza. Per quanto riguarda i passatori, invece, la situazione è ben diversa: «Nel loro caso il potenziale di violenza e i pericoli sono molto più elevati». Mentre nel 2010 i casi di violenza nei confronti di membri del Cgcf erano 154, nel 2014 erano già 274. Quasi tutti i migranti hanno affrontato un viaggio lungo e faticoso, rimanendo segnati da quanto vissuto. Le guardie di confine come affrontano queste situazioni? «Siamo consapevoli del fatto che molte di queste persone collegano le uniformi a momenti traumatici. Lo prendiamo in considerazione quando le persone hanno un atteggiamento difensivo o impaurito nei nostri confronti». Alle pareti del posto guardie di confine della stazione di Chiasso si trovano anche testi e immagini in varie lingue che spiegano ai migranti che ora si trovano su territorio svizzero. Già questo tranquillizza molte persone. Spesso le guardie di confine sono confrontate con migranti ammalati: «Sono già capitati casi di scabbia e tubercolosi». Per questo motivo durante i controlli le guardie di confine indossano sempre i guanti. In caso di sospetto di malattie contagiose, occorre separare gli ammalati dalle altre persone e contattare imme Pattuglie mobili nell’area di confine di Chiasso (Foto Roland Schmid) 31 EinAEDAutomatedExternalDefibrillatorkannden UnterschiedzwischenLebenundTodausmachen. EinAEDfälltinsgleicheMusterwieeinFeuerlöscher undeinErsteHilfekasten. DurchdenEinsatzeinesAED,sinddie Überlebenschancenauf75%erhöht. SwissDefibrillatorsZielisteseinpersönlich KundenorientiertesServicezugewährleisten. SwissDefibrillatorträgtzurNotfallkettebei: DieAED-EinrichtungsowieeinerundumdieUhr WartungsindunsereZiele.Dazukommeneffiziente SRCzertifizierteBLS-AEDTrainingund ErsteHilfeKurse. SwissDefibrillatorGmbH Rotkreuz-Notruf Sicherheit rund um die Uhr Ein Knopfdruck genügt – und unsere Notrufzentrale organisiert sofort Hilfe. Rund um die Uhr. Ein persönlicher und kompetenter Service. 031 387 74 90 • www.rotkreuz-notruf.ch |Mauren814,3803Interlaken|Tel0338410036| |RteCantonale110,1025Lausanne|Tel0213112538| |[email protected]|www.swissdefibrillator.ch| DIGITALE MEDIEN Kommunikation ist heute primär digital. Das setzt hohe technische Kompetenz voraus. Wir haben sie, und wir haben Spass am Ent wickeln, am Programmieren – und an Ihrer Effizienz und Ihrem Erfolg. Multicolor Print AG Sihlbruggstrasse 105a CH-6341 Baar www.multicolorprint.ch DIE KÖNNEN DAS. deutsch ‹ Redaktion › Foto Quellenangabe: Schutz & Rettung Zürich WENN DIE ARBEIT ZUM RECHTSRISIKO WIRD SANITÄTER, POLIZISTEN UND FEUERWEHRLEUTE SIND WÄHREND EINES EINSATZES IMMER ÖFTER KÖRPERLICHER GEWALT AUSGELIEFERT UND MÜSSEN DANACH OFT ÄRZTLICH BEHANDELT WERDEN. IN FOLGE MÜSSEN SIE SICH MIT KOMPLEXEN RECHTLICHEN FRAGEN AUSEINANDERSETZEN. Mitarbeitende von Schutz & Rettung sind während der Ausübung ihres Berufes hohen Risiken ausgesetzt – sie werden vermehrt mit verbaler und sogar auch körperlicher Gewalt konfrontiert. Ein Mitarbeiter von Schutz & Rettung wurde von einem 18-Jährigen mit Schlägen und Fusstritten so heftig traktiert, dass er mit Knochenbrüchen ins Spital gebracht werden musste (s. Artikel Tagesanzeiger.ch/Newsnet 14.05.2010 Tina Fassbind). Diese unerfreuliche Entwicklung hat in den letzten Jahren noch zugenommen – nicht nur im Zusammenhang mit grossen Sport- oder Musikanlässen. Polizisten, Sanitäter und Feuerwehrleute werden immer häufiger angegriffen – auch von Hilfesuchenden, welche der Rettung bedürfen. Im 2010 wurden fast 400 solcher Übergriffe registriert. Die Folgen sind leichte Körperverletzungen bis hin zu irreversiblen Schäden, welche sogar eine ganzheitliche Arbeitsunfähigkeit zur Folge haben können. MIT DEM GESETZ IN KONFLIKT Der tägliche Einsatz gleicht einer Gratwanderung – wo körperlicher Einsatz zum Arbeitsalltag gehört, wird dieser anders bewertet. Wie stark dürfen sich die Berufsausübenden gegen Angriffe wehren? Dürfen Sie sich 33 ‹ Redaktion › deutsch Welche rechtlichen Auseinandersetzungen können auf Berufsausübende zukommen? 1. S trafverteidigung: jedes Strafverfahren ist eine emotionale Herausforderung. Eine gute Verteidigung ist massgebend für den Ausgang eines Strafverfahrens und stellt zudem eine Entlastung dar. 2. S trafanzeige: das Einreichen einer Strafanzeige und die Wahrung von Opferrechten werden durch Unterstützung eines Anwalts erleichtert. 3. H aftpflichtrechtliche Auseinandersetzung: Als Opfer von Gewalt ist die Schadensberechnung, insbesondere bei einem Erwerbsausfall hoch komplex. Das Erkennen, die Geltendmachung der rechtlichen Ansprüche sowie die Berechnung des Schadens bedürfen eines spezialisierten Anwalts. 4. Versicherungsrechtliche Fragen: Parallel zur Diskussionen mit der gegnerischen Haftpflichtversicherung können sich Streitigkeiten mit der eigenen Versicherung wie der Taggeldversicherung ergeben. auch aktiv verteidigen? Wann dürfen Zwangsmassnahmen oder eine Waffe eingesetzt werden, ohne dass in der Folge eine Strafverfolgung gegen die Berufsausübenden eingeleitet wird? Die rechtliche Situation für Mitarbeiter von solchen Organisationen ist somit komplex. PRIVATRECHTSSCHUTZ ODER VERBANDSLÖSUNG? Foto Quellenangabe: Schutz & Rettung Zürich Herkömmliche Rechtsschutzversicherungen bieten Unterstützung in vielen wichtigen alltäglichen Rechtsgebieten. Aber Achtung, nicht immer sind diese Deckungen ausreichend. Gerade die erwähnten Berufe sind speziellen Risiken ausgesetzt, welche häufig nur über individuelle Kollektiv-Lösungen versichert werden können. Orion Rechtsschutz ist der kompetente Experte für Kollektiv-Rechtsschutzlösungen für Verbände und Berufsgruppen. 34 5. Sozialversicherungsrecht: bei bleibender (teilweiser) Arbeitsunfähigkeit ist eine frühzeitige Anmeldung bei der IV wichtig. Die anwaltliche Unterstützung bei sozialversicherungsrechtlichen Streitigkeiten ist nicht nur notwendig, sondern auch eine Entlastung. Erfahrungsgemäss dauern derartige Verfahren Jahre. 6. Arbeitsrecht: Sobald ein Beruf nicht mehr oder nur noch bedingt ausgeübt werden kann, stellen sich zwangsläufig arbeitsrechtliche Fragen und im Falle einer Kündigung kann es zu einer Auseinandersetzung mit der Arbeitslosenkasse kommen. 7. Interne Beschwerde- und Aufsichtsverfahren sind oft die logische Konsequenz, sobald Berufsausübenden ein Fehlverhalten in der Verrichtung ihrer täglichen Arbeit vorgeworfen wird. Anna Besch, Orion Recht & Leistungen Juristin und Mediatorin, lic. iur. SICHERHEITSAUSRÜSTUNG: PFEFFERSPRAY & ANWALT Wir empfehlen daher allen Verbänden und Organisationen, deren Mitarbeitende bei der Ausübung der Tätigkeit einem erhöhten Risiko ausgesetzt sind, sich über die Möglichkeiten einer individuellen Verbands- oder Kollektivlösung zu erkundigen. Andreas Mäder, Leiter Vertrieb & Marketing, steht Ihnen für eine unverbindliche Beratung gerne zur Verfügung (andreas. [email protected]). Mit einem guten Rechtsschutz ist Ihre Sicherheitsausrüstung komplett. z Alice Fahrion deutsch ‹ Redaktion › BEI VERDACHT LIEBER PRÜFEN … MIT INKRAFTTRETEN DES NEUEN WEKO (WETTBEWERBSKOMMISSION) ENTSCHEIDES GÜLTIG ab 1. Januar 2016 wird die Schweizer Gesetzgebung auf eine harte Probe gestellt. Schon heute sind über 15 % aller KFZ-PKW-Verschleissteile gut gemachte Fälschungen. Gleichwertige Ersatzteile statt Original hört sich für leichtgläubige VERDÄCHTIG GUT … SEIT 1983 Werkstätten gut an – verbunden mit einem guten Preis und einer guten Website glaubwürdig. Es gibt jedoch Ersatzteile, die nicht in den Zubehörhandel oder Onlineshop gehören, da hier noch keine richtigen EU-Internet-Richtlinien für Sicherheit geschaffen wurden. In den letzten 2 Jahren stellten wir vermehrt Produkte fest, die hinsichtlich Abgaswerten, höherem Verbrauch und zu schneller Abnutzung aufgefallen sind. Um uns klar als Premiumdienstleister mit gutem Preis-Leistungsverhältnis hervorzuheben, haben wir bereits vor 10 Jahren unsere Unternehmung durch das KBA Kraftfahrtbundesamt akkreditieren lassen und ein QM-System Hersteller und Entwickler mit der TÜV AUTOMOTIVE GmbH realisiert. Für unsere Tuning Leistungs- und Verbrauchsoptimierungen haben wir eine e1 Zulassung, was der Erstausrüstung entspricht und wo ein Fahrzeughersteller die Werksgarantie nicht ablehnen kann. e1 das ist höchste Sicherheit auf öffentlichen Strassen. Im Segment Diesel bieten wir den Kunden Reparaturen mit Originalersatzteilen an, wobei die Devise lautet, muss wechseln, nur was wirklich ersetzt werden muss. So können Kosten gespart werden. Für Dieselpumpen mit Düsenhalter zusammen bieten wir eine kostenlose Fehlerdiagnose mit zertifizierten Prüfproto35 ‹ Redaktion › deutsch kollen an. So hat der Kunde die Sicherheit, sein Ersatzteil wieder zu erhalten und alle Werte entsprechen auch wirklich den Herstellervorgaben. Sämtliche MDS Prüfstände und Protokolle sind auf dem letzten Stand. Wir arbeiten mit täglich aktualisierten EU-Fix-Preisen. z Kaufmann Motorenteile AG Grabenstrasse 7, 8952 Schlieren Telefon: 044 730 33 13 Fax: 044 730 05 03 Web: www.gute-garagisten.blogspot.ch www.kaufmann-motorenteile.ch www.powerklick.com 36 deutsch ‹ Redaktion › DIE NATUR HÄLT EINZUG IN DIE BERNER MESSEHALLEN VOM 18. BIS 21. FEBRUAR 2016 WIRD DAS BERNEXPO-GELÄNDE WÄHREND VIER TAGEN ZUM ELDORADO FÜR FISCHER, JÄGER, SCHÜTZEN, NATURFREUNDE UND OUTDOORFANS. AUF EINER FLÄCHE, SO GROSS WIE DREI FUSSBALLFELDER, PRÄSENTIEREN ÜBER 200 NATIONALE UND INTERNATIONALE AUSSTELLER LEHRREICHE VORFÜHRUNGEN, NATURLANDSCHAFTEN UND LEBENSRÄUME UND KULINARISCHE LECKERBISSEN. Wie viele Tierarten gibt es? Wie sieht ihr Lebensraum aus? Welchen Beitrag kann jeder Einzelne zur Artenvielfalt leisten? Welche Fische leben in unseren Gewässern? Weshalb gibt es heute noch Jäger? Was fasziniert bei der Sportart Schiessen? Diese und viele weitere Fragen können die Besucherinnen und Besucher an den vier Messetagen stellen und sich direkt bei den Verbänden informieren. Mit Sonderschauen und speziellen Angeboten für Gross und Klein sowie für Schulklassen, bietet die Messe einen umfangreichen Einblick in die Bereiche Fischen, Jagen, Schiessen und Outdoor – und damit auch in den Lebensraum von Tier und Mensch. Outdoor-Interessierte finden bei den zahlreichen Ausstellern die Trends und Neuheiten in der Outdoor- und Sportbekleidung wie auch zur benötigten Ausrüstung. Kulinarische Leckerbissen wie Wildspezialitäten oder «Fischknusperli» locken zum Probieren und laden zum Essen ein. FISCHEREI UND RENATURIERUNG Der Schweizerische Fischerei-Verband (SFV) sowie zahlreiche nationale und internationale Aussteller aus 37 der Fischerei-Branche erschaffen Erlebniswelten und zeigen den Lebensraum des Fisches auf. Die Sonderschau des SFV zum Thema «Fischer schaffen Lebensräume» zeigt auf interaktive Weise die Problematik des Lebensraums der Fische auf. Er präsentiert einfache Massnahmen, die engagierte Fischer selber zur Verbesserung umsetzen können. In einer Fischerhütte mit einem Info-Buffet, präsentieren die Schweizer Berufsfischer die heimischen Fischarten und informieren über den Nährstoffrückgang in unseren Seen. Für Schulen stellt der Schweizerische Fischerei-Verband sein neues Exkursionsprogramm an und bietet an der Ausstellung selbst ein spezielles Programm für angemeldete Schulklassen an. Nebst diesen anschaulichen und lehrreichen Darbietungen findet der Fischerei-Interessierte an der Messe eine riesige Auswahl an Fischereiequipment und allem, was das Fischerherz sonst noch begehrt. Und natürlich locken auch die feinen «Fischknusperli» an dieser Messe die Besucher an den Stand der Fischer (Le Pêcheur). NATURLANDSCHAFT UND LEBENSRAUM Beim Branchenverband Jagd-Schweiz wird dem Besucher anschauliches und informatives zum Thema Jagd, Natur, Lebensraum und Artenvielfalt vermittelt. Dies gemeinsam mit den Partnern Pro Natura, SVS / Birdlife und der Fachstelle Biber des Bundesamtes für Umwelt (BAFU). Auf einem Beobachtungsturm erhält der Besucher einen wunderbaren Ausblick auf die drei dargestellten Lebensräume, die er gemeinsam mit den Tieren nutzt: Mit Feldstechern können in der Halle versteckte Tiere gesucht werden. Die beliebten Jagdhundevorführungen, die Welpenshow und Auftritte von Jagdhornbläsergruppen stehen auch dieses Jahr auf dem Programm. Ein kulinarisches Highlight sind die täglichen Kochshows mit verführerischen Wildspezialitäten. Die verschiedenen Aussteller bieten eine grosse Auswahl an Produkten rund um die Jagd an. 38 deutsch ‹ Redaktion › TREFFSICHERHEIT VERBESSERN Im Schützendorf des Schweizer Schiesssportverbandes werden zusammen mit Partnern, Ausrüstern und Sponsoren die Trends und Neuheiten im Schiesswesen präsentiert. Auf der Event-Bühne finden spannende Talkrunden mit unterschiedlichen Gästen und spannende Produktepräsentationen statt. Die Besucher sind ebenfalls zum aktiven Mitmachen eingeladen: Beim 10-Meter Gewehr- oder Pistolenschiessen kommen alle passionierten oder noch weniger erfahrenen Schützen auf ihre Kosten. An den Schiesswettbewerben gibt es attraktive Preise zu gewinnen. Auch wer sich über den Erwerb, Umgang oder die Haltung Die Natur hält Einzug in die Berner Messehallen: FISCHEN JAGEN SCHIESSEN – 12. Internationale Ausstellung Bern, 18.–21. Februar 2016 von Schusswaffen informieren möchte, ist an der Messe genau richtig. ABWECHSLUNGSREICHES UND AKTIVES PROGRAMM Zum vielseitigen Programm der FISCHEN JAGEN SCHIESSEN gehört auch an ihrer 12. Durchführung eine Jagdhundeausstellung und Welpenshow, eine Waffenbörse, Wildspezialitäten und musikalische Unterhaltung mit Jagdhornbläsergruppen aus der ganzen Schweiz auf dem Programm. EINKAUFSERLEBNIS OUTDOOR-BEREICH Das riesige Sortiment reicht von der All-Wetter-Jacke über Optik-Zubehör bis hin zur Zanderrute deckt alle Bedürfnisse des passionierten Fischers, Jägers oder Schützen oder Outdoor-Fans ab. Ob auf der Suche nach einer neuen Ausrüstung, hochwertigen Gerätschaften oder fachlichen Auskünften – bei der Vielzahl an Ausstellern wird der Jäger ebenso fündig, wie der erfahrene Sportschütze. z www.fjs.ch 39 ‹ Redaktion › deutsch 40 français ‹ Rédaction › LA NATURE ÉLIT DOMICILE DANS LES HALLES D’EXPOSITION BERNOISES DU 18 AU 21 FÉVRIER 2016, LE PARC D’EXPOSITION DE BERNEXPO DEVIENDRA L’ELDORADO DES PÊCHEURS, CHASSEURS, TIREURS, AMIS DE LA NATURE ET AMATEURS D’ACTIVITÉS EN PLEIN AIR. SUR UNE SURFACE AUSSI GRANDE QUE TROIS TERRAINS DE FOOTBALL, PLUS DE 200 EXPOSANTS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX NOUS FERONT DÉCOUVRIR DES PRÉSENTATIONS INSTRUCTIVES, DES PAYSAGES NATURELS, DES LIEUX DE VIE ET DES DÉLICES CULINAIRES. Combien y a-t-il d’espèces animales? A quoi ressemble leur environnement? Comment contribuer, à notre échelle, à la diversité des espèces? Quels poissons vivent dans nos eaux? Pourquoi y a-t-il encore des chasseurs de nos jours? Pourquoi le tir sportif fascine-t-il autant? Ce sont ces questions et bien d’autres que les visiteuses et visiteurs pourront poser directement aux associations lors des quatre journées de salon. Avec ses offres et expositions spéciales pour petits et grands ainsi que celles dédiées aux classes d’école, le salon vous offre un vaste aperçu des domaines de la pêche, de la chasse, du tir et des activités en plein air. Vous découvrirez également l’environnement des animaux et des êtres humains. Les personnes intéressées par les activités en plein air pourront découvrir les tendances et nouveautés des nombreux exposants en matière de vêtements de sport et d’extérieur, ainsi qu’en matière d’équipement adéquat. 41 ‹ Rédaction › français N’hésitez pas à venir goûter les délices culinaires tels que les spécialités de gibier ou encore les beignets de poisson. PÊCHE ET RÉTABLISSEMENT DE L’ÉTAT NATUREL La Fédération Suisse de Pêche (FSP) ainsi que les nombreux exposants nationaux et internationaux de la branche de la pêche créeront un univers d’expérience et vous présenteront le lieu de vie des poissons. L’exposition spéciale de la FSP sur le thème «Les pêcheurs créent des lieux de vie» montre de manière interactive la problématique de l’environnement des poissons. Elle présente des mesures simples que les pêcheurs engagés peuvent prendre eux-mêmes afin d’améliorer l’environnement des poissons. Les pêcheurs professionnels suisses présentent les espèces de poissons indigènes dans une cabane du pêcheur dotée d’un buffet d’information et fournissent des précisions sur la diminution des nutriments dans nos lacs. La Fédération Suisse de Pêche présente son nouveau programme d’excursions aux classes d’écoles et offre un programme spécial dédié aux classes inscrites lors de l’exposition. Outre ces présentations claires et instructives, les amateurs de pêche auront lors du salon accès à un immense choix d’équipements de pêche et à tout ce dont ils peuvent rêver. Et bien sûr, les délicieux beignets de poisson invitent les visiteurs du salon à passer par le stand du Pêcheur. La nature élit domicile dans les halles d’exposition bernoises: PÊCHE CHASSE TIR – 12e exposition internationale Berne, 18 – 21 février 2016 www.fjs.ch 42 français ‹ Rédaction › PAYSAGE NATUREL ET LIEU DE VIE L’association de la branche ChasseSuisse mettra à la disposition des visiteurs des informations claires sur le thème de la chasse, de la nature, des lieux de vie et de la diversité des espèces. Ceci sera fait conjointement avec les partenaires suivants: Pro Natura, ASPO/Birdlife et le service Conseil Castor de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV). Perché en haut d’une tour d’observation, le visiteur a une vue magnifique sur les trois lieux de vie recréés et dont il profite conjointement avec les animaux: grâce à des jumelles, il peut chercher des animaux cachés dans la halle. Cette année également auront lieu les présentations des chiens de chasse très appréciées, les spectacles de chiots et les spectacles des groupes de joueurs de cors de chasse. Les shows culinaires quotidiens avec des spécialités de gibier délicieuses sont un autre temps fort culinaire du salon. Les différents exposants proposent un vaste choix de produits relatifs à la chasse. AMÉLIORER SA PRÉCISION DE TIR Dans le village du tir de la Fédération suisse de tir, les partenaires, équipementiers et sponsors présenteront les tendances et nouveautés en matière de tir. Des tables rondes impliquant divers invités ainsi que des présentations de produits passionnantes auront lieu sur la scène des événements. Les visiteurs eux aussi sont invités à participer: les passionnés de tir ou tireurs amateurs apprécieront notamment le tir à 10 mètres à la carabine ou au pistolet. Il y a aussi des prix très intéressants à gagner lors du concours de tir. Le salon est également l’endroit idéal pour s’informer de l’acquisition, du maniement et du rangement adéquats des armes à feu. UN PROGRAMME VARIÉ ET ACTIF Egalement au programme varié de cette 12e édition de PÊCHE CHASSE TIR, une exposition de chiens de chasse, un spectacle de chiots, une bourse aux armes, des spécialités de gibier et un divertissement musical assuré par des groupes de joueurs de cors de chasse venus de toute la Suisse. SHOPPING POUR LES ACTIVITÉS EN PLEIN AIR La gamme de produits très vaste s’étend de la veste pour tous les temps aux cannes à pêche, en passant par les accessoires optiques, couvrant ainsi tous les besoins des passionnés de pêche, de chasse ou de tir et les amateurs d’activité en plein air. Qu’il s’agisse d’un nouvel équipement, d’appareils de haute qualité ou de renseignements techniques, le chasseur comme le tireur sportif trouveront leur bonheur auprès des nombreux exposants. z 43 ‹ Rédaction › français 44 Die brandneue Suzuki SV650 ABS Jetzt probesitzen an der SWISS-MOTO in Zürich, vom 18. bis 21. Februar 2016, Halle 2, Stand A1 suzuki-motorcycles.ch facebook.com/SUZUKI.Motorcycles.Switzerland ! U E N HF Ein ru füh ng is C e r p s .- 5 6‘99 Adventure Jacket NABOR Wasserdicht und atmungsaktiv dank austrennbarer GORE-TEX® LTD 3-Lagen- Membrane; austrennbares CYNIX® -Thermofutter; grossflächige Ventilationsöffnungen; passend dazu Hose HARRON; CHF 769.– Erhältlich bei Ihrem Fachhändler Imperméable et respirante grâce à la membrane GORE-TEX® LTD à 3 couches, amovible; doublure thermique CYNIX® amovible; ouvertures d‘aérations; pantalon assorti: HARRON; CHF 769.– Disponible auprès de votre marchand spécialisé deutsch ‹ Redaktion › SWISS-MOTO 2016: FESTSCHMAUS FÜR AUSGEHUNGERTE MOTORRADFANS SCHON BALD HAT DAS WARTEN FÜR ALLE AUSGEHUNGERTEN MOTORRADFAHRERINNEN UND FAHRER EIN ENDE, DENN NACH DEM WINTERSCHLAF IST VOR DER SWISS-MOTO. ES WIRD ZEIT, DIE MASCHINEN ZU LÜFTEN UND DIE ANGESTAUBTEN VISIERE VON DEN LETZTEN MÜCKENRESTEN ZU BEFREIEN, DENN VOM 18. BIS 21. FEBRUAR 2016 WIRD FRAU HOLLE ENDGÜLTIG IN IHREN VERDIENTEN URLAUB ENTLASSEN. DAS MUSS ORDENTLICH GEFEIERT WERDEN. GASTGEBER IST DIE MOTORRAD-, ROLLER- UND TUNING-SHOW SWISS-MOTO IN DER MESSE ZÜRICH, DIE – PÜNKTLICH ZUM SAISONSTART – BRANDNEUE LECKERBISSEN VON ÜBER 400 TOP-MARKEN UND EIN REICHHALTIGES ANGEBOT AN SPEKTAKULÄREN BEGLEIT-EVENTS SERVIEREN WIRD. ALLE TOP-MARKEN HABEN IHRE TEILNAHME ZUGESICHERT. Bereits zum vierten Mal in Folge haben sämtliche Top-Marken ihre Teilnahme an der Motorrad-, Roller- und Tuning-Show SWISS-MOTO bestätigt. Somit verwandelt sich die Messe Zürich erneut für vier Tage in ein Spiegelbild der Schweizer Motorradbranche. Was bei den Neuheiten für die Saison 2016 auffällt: Einige grosse Marken weiten ihr Angebot auf andere Sektoren 47 ‹ Redaktion › deutsch aus. Drei Trends stehen dabei im Vordergrund: Individuell ausbaubare Neo-Klassiker, funktionale Allroundbikes sowie die alle Segmente bereichernde Elektronik. Neben neuen Motorrädern, Rollern und Quads, dürfen sich die Besucher auf ein grosses Bekleidungs- und Zubehörsortiment freuen. In technischer Hinsicht konzentriert sich die Entwicklung auf Kombis und Jacken mit integrierten Airbags, nicht nur für den Rennsport, sondern auch für die Strasse. Beim riesigen Angebot an Helmen liegen integrierte Aufnahmen für den Einbau von Kommunikationssystemen oder bereits fixfertig eingebaute Systeme weiterhin im Trend. Genauso wie die Möglichkeiten zur individuellen Design- und Farbgestaltung des Kopfschutzes für den Kunden. Für Spass, Unterhaltung und Action sorgen spektakuläre Shows, aufwändig inszenierte Sonderausstellungen und die Customizing & Tuning Show SWISS-CUSTOM. –– Live Customizing: Die mehrfach ausgezeichneten Schrauber der Bobber Garage und CCCP stellen auf Auftrag des international bekannten Custompainter Marcus Pfeil ein Bike nach seinen Wünschen live vor Ort zusammen –– SWISS-CUSTOM Hinterhof: Eine aufwändig inszenierte Garagen-Welt mit fünf ausgewählten Individualisten gewähren Einblicke in die Schweizer Schrauber-Kultur –– Burlesque Show: Verführungskunst auf höchstem Niveau von und mit Zoe Scarlett –– Und vieles mehr EINTRITTSTICKETS BEQUEM ONLINE KAUFEN Um direkten Zutritt zur SWISS-MOTO zu erhalten und Wartezeiten an der Kasse zu vermeiden, empfehlen wir, Eintrittsgutscheine online einzulösen beziehungsweise den Tageseintritt online unter www.swiss-moto.ch/online-ticket zu kaufen. z DIE HÖHEPUNKTE AUF EINEN BLICK: –– Weltexklusive Enthüllung des «Daytona Bike 1» von Grisu Grizzly –– Sonderausstellung Offroad: Von Kids-, Classic-, Quad-, Seitenwagen- und Motocross über Trial bis hin zu Enduro-Rennen und der Paris-Dakar-Meisterschaft –– Sonderausstellung Youngtimer: Die Freunde alter Motorräder zeigen Raritäten von 1968 bis 1985 –– Burnout extreme: eine im wahrsten Sinne des Wortes extreme Show mit heissen Showgirls, brennenden Pneus und platzenden Reifen –– Customizing & Tuning SWISS-CUSTOM: Abgefahrene Lackierungen, Handgefertigte Einzelkomponenten und komplett in Eigenregie aufgebaute Custombikes –– SWISS-CUSTOM Bikeshow: 50 einzigartige Kunstwerke von Bikebuildern aus der Schweiz und dem Ausland buhlen um den Best-of-Show-Preis 48 SWISS-MOTO 2016 / SWISS-CUSTOM 2016 Dauer: 18. bis 21. Februar 2016 Ort: Messe Zürich, Hallen 1 bis 6 Öffnungszeiten: Donnerstag, 10 –21 Uhr Freitag, 10 – 22 Uhr Samstag, 9 – 19 Uhr Sonntag, 9 – 18 Uhr Eintritt: Erwachsene: Studenten / AHV / IV: Kinder (7–16 Jahre): Familienticket: Abendticket: Dauerkarte: Internet: www.swiss-moto.ch www.swiss-custom.com CHF 22.– CHF 12.– CHF 12.– CHF 47.– CHF 12.– CHF 40.– français ‹ Rédaction › SWISS-MOTO 2016: UN FESTIN POUR DES FANS DE MOTO AFFAMÉS L’ATTENTE DE TOUS LES MOTOCYCLISTES AFFAMÉS TOUCHE BIENTÔT À SA FIN. SWISS-MOTO EST EN EFFET SUR LE POINT D’OUVRIR SES PORTES APRÈS LA TRÊVE HIVERNALE. IL EST TEMPS DE SORTIR LES MACHINES ET DE DÉBARRASSER LES VISIÈRES POUSSIÉREUSES DES DERNIERS RESTES DE MOUCHERONS CAR L’HIVER PEUT ENFIN PRENDRE DES VACANCES BIEN MÉRITÉES DU 18 AU 21 FÉVRIER. L’ÉVÉNEMENT DOIT ÊTRE FÊTÉ COMME IL SE DOIT. NOTRE HÔTE, LE SALON DES MOTOS, DES SCOOTERS ET DU TUNING SWISS-MOTO QUI SE TIENDRA AU PARC DES EXPOSITIONS DE ZURICH (MESSE ZÜRICH) NOUS SERVIRA – À POINT POUR LE DÉBUT DE LA SAISON – DE TOUTES NOUVELLES FRIANDISES DE PLUS DE 400 MARQUES DE PREMIER PLAN ET UNE RICHE OFFRE DE MANIFESTATIONS SPECTACULAIRES D’ACCOMPAGNEMENT. TOUTES LES MARQUES DE PREMIER PLAN ONT GARANTI LEUR PARTICIPATION Pour la quatrième fois consécutive, toutes les marques de premier plan ont confirmé leur participation au Salon des motos, des scooters et du tuning SWISS-MOTO. Pendant quatre jours, le parc des expositions de Zurich se transformera une fois de plus en reflet du secteur suisse de la moto. Voici les nouveautés les plus frappantes de la saison 2016: quelques grandes marques élar49 ‹ Rédaction › français gissent leur offre à d’autres secteurs. Trois tendances centrales se dessinent: les néoclassiques individuellement configurables, les motos polyvalentes fonctionnelles ainsi que l’électronique qui enrichit tous les segments. Outre les nouvelles motos, les nouveaux scooters et quads, les visiteurs peuvent se réjouir d’une vaste gamme de vêtements et d’accessoires. D’un point de vue technique, le développement se focalise sur les combinaisons et les blousons avec airbags intégrés, non seulement pour la course mais également pour la route. Parmi l’immense offre de casques, la tendance favorise en outre les fixations intégrées pour le montage de systèmes de communication ou les systèmes prémontés prêts à l’emploi. Tout comme les possibilités pour les clients de choisir individuellement le design et les coloris de la protection de la tête. Des démonstrations spectaculaires, des expositions spéciales, scénarisées et sophistiquées, et le spectacle de customizing et de tuning SWISS-CUSTOM sont au rendez-vous pour le plaisir et le divertissement de visiteurs en mal d’action. LES TEMPS FORTS EN BREF: –– Grisu Grizzly dévoile sa «Daytona Bike 1» en exclusivité mondiale. –– L’exposition spéciale «Offroad»: du kids-cross, classic-cross, quad-cross, side-car cross et moto-cross à l’enduro et au rallye Paris-Dakar en passant par le trial. –– L’exposition spéciale «Youngtimer»: les amis de motos anciennes présentent des raretés de 1968 à 1985. –– Burnout extreme: un spectacle extrême au sens propre du terme avec des showgirls sexy, des pneus en feu et qui éclatent. –– Customizing & Tuning SWISS-CUSTOM: des peintures déjantées, des composants réalisés à la main et des motos construites de manière complètement indépendante. –– SWISS-CUSTOM Bikeshow: 50 motos uniques rivalisent dans neuf catégories différentes lors du «SWISS-CUSTOM Bikeshow». Un jury professionnel évalue les chefs d’œuvre et choisit le dimanche la «Best-of-Show Bike». –– Live Customizing: les mécaniciens primés à plusieurs reprises du garage Bobber et CCCP réalisent à la demande du customiseur peintre Marcus Pfeil et selon ses souhaits une moto en direct sur place. –– SWISS-CUSTOM Hinterhof: la nouvelle plateforme SWISS-CUSTOM HINTERHOF met en avant six mécanos 50 d’arrière-cour étroitement liés à la culture suisse de la mécanique. –– Spectacle burlesque: l’art de la séduction au plus haut niveau par et avec Zoe Scarlett. –– Et bien plus encore. ACHAT PRATIQUE DES BILLETS D’ENTRÉE SUR INTERNET Pour bénéficier d’un accès direct à SWISS-MOTO et éviter les files d’attentes aux caisses, nous recommandons d’échanger les bons d’entrée sur Internet oud’acheter un billet journée sur www.swiss-moto.ch/online-ticket. z français ‹ Rédaction › SWISS-MOTO 2016 / SWISS-CUSTOM 2016 Durée: du 18 au 21 février 2016 Lieu: Parc des expositions de Zurich (Messe Zürich), halls 1 à 6 Heures d’ouverture: Jeudi 10 –21 heures Vendredi 10 – 22 heures Samedi 9 – 19 heures Dimanche 9 – 18 heures Entrée: Adultes Étudiants/AVS/AI Enfants (7–16 ans) Entrée famille Entrée soirée Carte permanente CHF 22.– CHF 12.– CHF 12– CHF 47.– CHF 12.– CHF 40.– Internet: www.swiss-moto.ch www.swiss-custom.com 51 AEZ RAISE gunmetal | polished AEZ RAISE hg high gloss WILLY ERNY AG FAHRZEUGTECHNIK UND ZUBEHOER 7.5 x 17 | 7.5 x 18 | 8.0 x 18 | 8.0 x 19 | 8.0 x 20 NEW P21-S Power Gel Inhalt: 500ml Art.-Nr. 1250 P21-S Felgenwachs Inhalt: 400ml Art.-Nr. 1270 P21-S Reifenglanz Inhalt: 400ml Art.-Nr. 1290 P21-S Alupolitur Inhalt: 75ml Art.-Nr. 1280 A1 Lederreiniger Inhalt: 250ml Art.-Nr. 2515 A1 Geruchskiller Inhalt: 100 ml Art.-Nr: 2589 Fr. 31.50 Fr. 23.50 Fr. 19.50 Fr. 16.50 Fr. 17.80 Fr. 16.50 Willy Erny AG Alte Frauenfelderstr. 9 8542 Wiesendangen Tel.: 052 337 21 21 www.erny.ch | [email protected] deutsch ‹ Redaktion › WAFFEN-SAMMLERBÖRSE 2016: HANDWERK, HIGHTECH, KAMPFKUNST UND COLT DIE 42. SCHWEIZER WAFFEN-SAMMLERBÖRSE IN LUZERN NAHT. VOM 18. BIS 20. MÄRZ 2016 WERDEN ÜBER 9000 SAMMLER, JÄGER UND SPORTWAFFENBEGEISTERTE, KENNER UND LIEBHABER NEUER UND ALTER WAFFEN UND MILITARIAFREUNDE ERWARTET. DIE SONDERAUSSTELLUNG IST DEM LEGENDÄREN WAFFEN-HERSTELLER COLT GEWIDMET. NEU DABEI IST DIE «GESELLSCHAFT WAFFEN UND MILITARIA». Im In- und Ausland für die riesige und hochwertige Angebotsvielfalt ihrer 90 Aussteller bekannt, sorgt der Jahresevent aller Schützen, Jäger und Sammler auch 2016 für Spannung und Attraktion. SONDERAUSSTELLUNG «COLT ... DIE LEGENDE LEBT WEITER» Waffenhändler und Museologe Ronald Schneller präsentiert anhand wunderschöner Sonderobjekte und graphischer Darstellungen die Geschichte, Technik und Pracht des legendären amerikanischen Waffenherstellers Colt. Viele dieser ausgesuchten Waffen können an der Frühlingsauktion der Swiss Tactical Center GmbH, Auktionen, am 2. April erworben werden. Auch Messerliebhaber kommen auf ihre Kosten: mehrere Damastmesserhersteller, Händler und Messerschmieden sind vor Ort. 53 ‹ Redaktion › deutsch GESELLSCHAFT WAFFEN UND MILITARIA Waffen aller Art für Militär, Polizei, Jagd, Sport und Selbstverteidigung sind ein Teil unserer Gesellschaft. Die engagierten Sammler der «Gesellschaft Waffen und Militaria, GWM» geben Einblick in ihr Hobby. Gezeigt werden Schusswaffen wie z.B. eine Auswahl amerikanischer Handfeuerwaffen mit Röhrenmagazinen, Munition, Blankwaffen, Uniformen, Zubehör und Literatur. HISTORISCHE FECHTER IN AKTION Die Fechterinnen und Fechter des Schweizerischen Verbandes für historische europäische Kampfkünste (Swiss HEMA), kehren zurück. Im Freikampf werden sie ihr Technikrepertoire mit dem zweihändig geführten Schwert demonstrieren und das Publikum mit unvergesslichen Auftritten ins Spätmittelalter und die Renaissance versetzen. fen lassen Schützinnen und Schützen neuste High-Tech-Geräte, traditionelle Holzbögen und Luftdruckwaffen anfassen und ausprobieren. SCHIESSEN MIT BOGEN, ARMBRUST UND LUFTGEWEHR LEDERPRODUKTE LEBEN LÄNGER Wer an der Schiesstechnik feilen möchte, kommt an den gratis zur Verfügung stehenden Sportschiessanlagen auf seine Rechnung. Die Fachgeschäfte Strebel Bogensport und Schild Waf- Wer weiss, dass in der Fertigung eines Vollrinderledergürtels bis zu zwanzig verschiedene handwerkliche Arbeitsgänge stecken? Der begnadete Lederhandwerker Hanspeter Schönthal aus Leissigen lebt und arbeitet für das mannigfaltige Naturprodukt Leder. Eine Spezialität unter den Fellen werden die handgegerbten Rentierfelle aus Lappland sein. z 42. Schweizer Waffen-Sammlerbörse Luzern Datum: 18.–20. März 2016 Ort: Messe Luzern Öffnungszeiten: Fr + Sa: 10–18 Uhr, So: 10–17 Uhr Info: www.waffenboerse-luzern.ch Für weitere Informationen: ZT Fachmessen AG, CH-5413 Birmenstorf www.fachmessen.ch Marco Biland, Messeleiter, Telefon 056 204 20 20, [email protected] Zur Probe schiessen – Diverse Schiesssportgeräte, die viel Disziplin verlangen, können angefasst und ausprobiert werden. Die technischen Details werden den Hobbysportlerinnen und -sportlern gerne persönlich von Fachleuten erläutert. 54 «Jederzeit kompetente Rechtsauskunft – das ist mir wichtig.» b chon a s z t u ie sch espräm Rechts r h a J – 0. CHF 11 Kundeninformation: Die schweizerische Zivilprozessordnung Zu seinem Recht kommen ist teuer! Wer zu seinem Recht kommen will und deshalb die Gegenpartei verklagen möchte, muss 100 % der mutmasslichen Gerichtskosten vorschiessen. Ohne Geld kein Recht Das müssen Sie vorschiessen Wer eine Zivilklage bei Gericht einreichen will, muss zusätzlich zu den eigenen Anwaltskosten einen Kostenvorschuss der voraussichtlichen Gerichtskosten leisten. Die im Voraus zu bezahlenden Gerichtskosten berechnen sich nach dem jeweiligen Streitwert und variieren je nach Kanton. Diese Vorausfinanzierung bedeutet für Kläger ein grosses Kostenrisiko, das sie in Kauf nehmen müssen, um den Fall überhaupt vor Gericht zu bekommen. Familien sowie kleinere und mittlere Unternehmen werden deshalb aus Kostengründen oft auf ihr Recht verzichten müssen. Gerichtskosten Zivilgericht Streitwert CHF 10'000 CHF 50'000 CHF 100'000 Gerichtskosten mindestens CHF 1'750 CHF 5'550 CHF 8'750 Zusätzlich zu diesen Kosten fallen noch die Anwalts- und Gutachterkosten sowie die Prozesskosten an die Gegenpartei bei Unterliegen vor Gericht an. Eine Rechtsschutzversicherung übernimmt sämtliche Kosten und kostet für die ganze Familie rund CHF 350.00 im Jahr – etwa gleich viel wie eine Anwaltsstunde. ‹ Rédaction › français EN 2016, LA BOURSE SUISSE AUX ARMES DE LUCERNE FERA REVIVRE LE COLT DU 18 AU 20 MARS 2016, CE SONT PLUS DE 9000 AMATEURS DE TIR SPORTIF, CONNAISSEURS ET PASSIONNÉS D’ARMES MILITAIRES MODERNES ET ANCIENNES ET DE MATÉRIEL MILITAIRE QUI SONT ATTENDUS DANS LE CADRE DE LA 42E BOURSE SUISSE AUX ARMES DE LUCERNE. QUANT À L’EXPOSITION SPÉCIALE, ELLE SERA ENTIÈREMENT DÉDIÉE À COLT, LE LÉGENDAIRE CONSTRUCTEUR D’ARMES. Connue aussi bien en Suisse qu’à l’étranger pour la diversité, l’importance et la qualité de l’offre proposée par ses 90 exposants, l’édition 2016 de cette manifestation, véritable Mecque pour tous les tireurs, chasseurs et collectionneurs d’armes, s’annonce d’ores et déjà des plus 56 intéressantes et attrayantes. Ronald Schneller, muséologue et directeur du Swiss Tactical Center, y présentera, sur la base d’objets particuliers et d’illustrations graphiques, l’histoire, la technique et la splendeur de Colt, le légendaire fabriquant d’armes américain. Parmi les exposants, il y aura également plusieurs fabricants de couteaux en acier de Damas, ainsi que des vendeurs de couteaux provenant de différents couteliers fameux. Durant la bourse, les collectionneurs intéressés et engagés de l’«Association armes et équipement militaire AAEM» feront découvrir leur hobby et présenteront entre autres une sélection d’armes à feu portatives américaines à chargeur tubulaire, des munitions, des armes blanches, des uniformes, des accessoires et de la littérature spécialisée. Les magasins spécialisés Strebel Bogensport et Schild Waffen mettront gratuitement des installations de tir sportif à disposition de celles et de ceux qui souhaitent se confronter à la technique du tir et s’exercer à cette discipline où il sera possible d’essayer non seulement du matériel de haute technologie mais également des arcs traditionnels en bois et des armes à air comprimé. Enfin les épéistes de l’Association suisse pour les arts européens historiques du combat mettront en scène des représentations inoubliables de la technique du combat à l’épée à deux mains. z Informations supplémentaires: ZT Fachmessen AG, CH-5413 Birmenstorf, www.fachmessen.ch Marco Biland, responsable de la foire, tél. 056 204 20 20, [email protected] français ‹ Rédaction › 42e Bourse suisse aux armes de Lucerne Dates: du 18 au 20 mars 2016 Lieu: Centre des expositions de Lucerne Horaires d’ouverture: ve + sa: de 10 h 00 à 18 h 00, di: de 10 h 00 à 17 h 00 Infos: www.waffenboerse-luzern.ch 57 FREUNDLICH KOMMT MAN IN ZÜRICH BESSER AN. Mach mit unter: www.generell-freundlich.ch italiano ‹ Redazione › NEL 2016, LA BORSA SVIZZERA DELLE ARMI DI LUCERNA FARÀ RIVIVERE LA COLT PIÙ DI 9000 AMANTI DEL TIRO SPORTIVO, CONOSCITORI E APPASSIONATI DI ARMI MILITARI MODERNE E VECCHIE E DI MATERIALE MILITARE, SONO ATTESI DAL 18 AL 20 MARZO 2016 PER LA 42A BORSA SVIZZERA DELLE ARMI DI LUCERNA. L’ESPOSIZIONE SPECIALE SARÀ INTERAMENTE DEDICATA A COLT, IL LEGGENDARIO COSTRUTTORE DI ARMI. Conosciuta sia in Svizzera che all’estero per la diversità, l’importanza e la qualità dell’offerta proposta dai suoi 90 espositori, l’edizione 2016 di questa manifestazione, vera e propria Mecca per tutti i tiratori, cacciatori e collezionisti di armi, si annuncia sin d’ora particolarmente ricca e interessante. Ronald Schneller, museologo e di 59 rettore dello Swiss Tactival Center, vi presenterà, sulla base di oggetti particolari e di illustrazioni grafiche, la storia, la tecnica e lo splendore di Colt, il leggendario fabbricante di armi americano. Tra gli espositori, si troveranno anche numerosi fabbricanti di coltelli in acciaio di Damas, così come dei venditori di coltelli provenienti da diverse coltellerie famose. I negozi specializzati Strebel Bogensport e Schild Waffen metteranno a disposizione gratuitamente degli impianti di tiro sportivo per coloro che desiderano cimentarsi con la tecnica del tiro ed esercitarsi in questa disciplina. Sarà inoltre possibile provare non solamente del materiale di alta tecnologia ma anche degli archi tradizionali in legno e delle armi ad aria compressa. Siamo interessati a tutti i tipi di armi, che siano destinate all’esercito, alla polizia, alla caccia, al tiro sportivo o ancora all’autodifesa. Durante la borsa, i collezionisti interessati e impegnati dell’«Associazione armi ed equipaggiamento militare AAEM» faranno scoprire il loro hobby e presenteranno tra l’altro una selezione di armi da fuoco portatili americane con caricatore tubulare, delle munizioni, delle 60 armi bianche, delle uniformi, degli accessori e della letteratura specializzata. Infine, gli spadaccini dell’Associazione svizzera per le arti europee storiche del combattimento insceneranno delle rappresentazioni indimenticabili della tecnica di combattimento alla spada a due mani. z Per ulteriori informazioni: ZT Fachmessen AG, CH-5413 Birmenstorf, www.fachmessen.ch Marco Biland, responsabile della fiera, tel. 056 204 20 20, [email protected] 42a Borsa svizzera delle armi di Lucerna Data: dal 18 al 20 marzo 2016 Luogo: Centro fieristico di Lucerna Orari di apertura: ve + sa: 10.00 –18.00, do: 10.00 –17.00 Info: www.waffenboerse-luzern.ch fischen jagen schiessen die plattform für natur und outdoor 12. Internationale Fach- und Publikumsmesse 18. – 21. februar 2016 bernexpo-gelände, bern Ermässigtes SBB RailAway-Kombi. Veranstalter Patronat Medienpartner Kooperationspartner Ihr Partner für eine perfekte Work-Life-Balance. DER NEUE FORD RANGER Die Nr. 1 in Europa erfindet sich neu: jetzt mit adaptivem Tempomat, Audiosystemen mit SYNC 2.0, 8-Zoll-Touchscreen und Rückfahrkamera.* Der Pick-up mit 3.5 t Anhängelast ab Werk. * Gewisse Optionen sind Teil von Ausstattungsvarianten oder Optionspaketen. ford.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc