Passeport découverte - Office de Tourisme du Pays de la Petite

Passeport découverte 2016
Entdeckungspass - Discovery pass
www.paysdelapetitepierre-greeters.com
Dieses Projekt wurde in den 90er Jahren
in New York gegründet und hat sich zum
Ziel gesetzt, die Kontakte zwischen den
Menschen einer Region und den Besuchern zu fördern. Unser Netzwerk setzt
sich zusammen aus Menschen, die ihre
Heimat lieben und wertschätzen und die
Werte der Greeters vertreten.
Born in New York in the 90’s, the concept
is to create an exchange between the
local population and tourists in an innovative form of participatory tourism. Our
network consists of people wanting to
share their love for their country and to
defend the values ​​of Greeters.
Création graphique : CC PLPP - AS
Crédits photographiques et illustrations : CC PLPP ; A. Dorschner ; © INFRA-ADT BAS-RHIN ; D. Lavoyer ; R. Letscher
; Musée Lalique ; OTI PLPP ; © A. Small - Coll. J. Nemeth ; © A. Wacquier - Fotolia ; E. Wilhelmy
2
Comment fonctionne ce passeport ?
Wie funktionniert es ? How does this work ?
Le passeport découverte du Pays de La Petite Pierre est offert aux individuels - il ne
peut en aucun cas être utilisé par des personnes prétendant à un tarif groupe.
Der Entdeckungspass ist Einzelangeboten. Er kann nicht verwendet sein von Personen, die Anspruch auf einen Gruppentarif haben.
The discovery pass of the Land of La Petite Pierre is offered to individuals. It can not
be used in any ways by persons pretending to group rates.
En rose sont indiquées les offres payantes. Visitez
trois sites, l’entrée du quatrième est gratuite !
Die in rosa angezeigten Angebote sind kostenpflichtig.
Besichtigen Sie drei Sehenswürdigkeiten, dann ist der vierte
Eintritt kostenlos.
In pink are the sites with admission charge. Visit three sites,
the fourth one is free.
En vert sont indiqués les sites en entrée libre.
Die in grün angezeigten Sehenswürdigkeiten sind kostenlos.
Free admission for the sites indicated in green.
En jaune, une boisson offerte dans le cadre d’un
repas dans ces restaurants.
In den in gelb angezeigten Restaurants erhalten Sie ein
kostenloses Getränk mit jedem Essen.
In yellow, a drink is offered in the course of a meal in these
restaurants.
Artisan
Handwerker
Craftsman
3
Maisons des Rochers
Dominées par d’imposantes falaises de grès rose,
les Maisons des Rochers restaurées restituent le
cadre de vie de la dernière occupante, Catherine
qui mourut en 1958.
In den restaurierten Felsenhäusern
(„Maisons des Rochers“), vor der Kulisse
imposanter Buntsandsteinfelsen, wird das
Lebensumfeld ihrer letzten Bewohnerin,
Catherine, die im Jahr 1958 verstarb,
rekonstruiert.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Dominated by towering red sandstone
cliffs, the Houses in the Rock show
the living environment of the last
inhabitant, Catherine, who died in 1958.
Du 13 mars au 13 novembre : Tous les jours de 10h - 12h et 14h - 18h
Dimanche et jours fériés : 10h - 18h30
En juillet et août : tous les jours de 10h à 18h
A partir du 23 octobre : fermeture à 17h
Vom 13. März bis 13. November: täglich
von 10.00 Uhr - 12.00 und von 14.00 18.00 Uhr
An Sonn- und Feiertagen: 10.00 Uhr –
18.30 Uhr
Im Juli und August: täglich von 10.00 Uhr
– 18.00 Uhr
Ab 23. Oktober: ab 17.00 Uhr geschlossen
From 13th March to 13th November:
Every day from 10am to 12noon and
from 2pm to 6pm
Sunday and bank holidays: from 10am
to 6:30pm
In July and August: every day from 10am
to 6pm
From 23th October: closes at 5pm
Adulte / Erwaschsene / Adult : 2,50 €
Tarifs
Enfant - de 12 ans / Kind unter 12 / Child under 12 :
Eintritt
Admission price gratuit - kostenlos - free
MAISONS DES ROCHERS
Rue des Fontaines 67320 GRAUFTHAL
Tél. +33 (0)3 88 70 19 59
[email protected]
www.maisonsdesrochers-graufthal.fr
4
Restaurant Au Lavoir
14 rue Principale 67290 FROHMUHL
Tél. +33 (0)3 88 01 23 29
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Cheval Blanc
19 rue Principale 67320 GRAUFTHAL
Tél. +33 (0)3 88 70 17 11
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Vieux Moulin
7 rue du Vieux Moulin 67320 GRAUFTHAL
Tél. +33 (0)3 88 70 17 28
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
5
Château de Lichtenberg
Découvrez 9 siècles d’histoire mouvementée dans
un château construit sur un rocher de grès. Visitez
un site imposant et profitez d’une vue exceptionnelle sur les Vosges du Nord !
Entdecken Sie neun Jahrhunderte bewegte
Geschichte in einer Burg, die auf einem
Sandsteinfelsen errichtet ist. Besuchen
Sie eine beeindruckende Stätte und
genießen Sie eine einzigartige Aussicht
auf die Nordvogesen!
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Discover nine centuries of eventful
history in a castle built on a sandstone
rock. Visit an imposing site and enjoy
a great view of the Northern Vosges !
Mars, octobre et 1er novembre :
du lundi au dimanche de 10h à 17h (sauf mercredi fermé)
Avril, mai, juin et septembre :
du lundi au dimanche de 10h à 18h (sauf mercredi fermé)
Juillet et août : tous les jours de 10h à 18h
März, Oktober und 1 November : Jeden
Tag von 10 Uhr bis 17 Uhr (Geschlossen
am Mittwoch)
April, May, June und September : Jeden
Tag von 10 Uhr bis 18 Uhr (Geschlossen
am Mittwoch)
Juli und August : Jeden Tag von 10 Uhr
bis 18 Uhr
March, october and 1 november :
Everyday from 10 a.m. to 5 p.m. (closed
on Wednesdays)
April, may, june and september :
Everyday from 10 a.m. to 6 p.m. (closed
on Wednesdays)
Juli and august : Everyday from 10 a.m.
to 6 p.m.
Tarifs
Adulte - Erwaschsene - Adult : 4 €
Enfant - Kind - Child : 3 €
Eintritt
Admission price Pass Famille : 12 €
CHÂTEAU DE LICHTENBERG
6
67340 LICHTENBERG
Tél. +33 (0)3 88 89 98 72
[email protected]
www.chateaudelichtenberg.com
La Maison des Païens
Construite en 1534, cette ancienne tour de
guêt abriterait à l’endroit de sa cave des
traces de construction attestant une présence
gallo-romaine.
Dieser ehemalige Wachturm wurde in
1534 errichtet. Spuren im Bereich des
heutigen Kellers könnten von einer
gallo-römischen Vergangenheit des
Orts zeugen.
Built in 1534, this former watch tower
is thought to have in its cellar traces
of construction thought to prove a
gallo-roman presence.
La Boutique De LAFORÊT
Artisan maroquinier créateur
Leder Handwerker - Handcrafted leather goods
Ouvert à partir de février, les week-ends et jours fériés de 10h à
12h et de 14h à 18h. Du 1er juillet au 28 août : ouvert du mardi au
dimanche aux mêmes horaires.
Galerie des Païens : du 1er juillet au 28 août tous les jours (fermé
le lundi). 1er septembre au 16 octobre : ouvert le week-end.
Ab Februar geöffnet, auch an Wochenenden und Feiertagen: jeweils von
10.00 Uhr – 12.00 Uhr und von 14.00 Uhr
– 18.00 Uhr. Vom 1. Juli bis 28. August:
von Dienstags bis Sonntags jeweils zu
denselben Zeiten geöffnet.
„Galerie des Païens“ („Galerie der Heiden“): vom 1. Juli bis 28. August täglich
geöffnet (Montag geschlossen). 1 September bis 16. Oktober: an Wochenenden geöffnet.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Starting from February, on weekends
and bank holidays from 10am to 12noon
and from 2pm to 6pm. From 1st July to
28th August: Open from Tuesday to Sunday (same opening times).
Galerie des Païens: Every day from 1st
July to 28th August (closed on Mondays).
1 September to 16th October: Open only
on weekends.
1 porte-clé en cuir dessiné et fabriqué par l’atelier offert pour
tout achat de 60€ min.
Ab 60€ ein Schlusselanhänger gratis. A keyring given for all purchase above 60€.
LA BOUTIQUE DE LAFORÊT
Maison des Païens
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 89 74 65
[email protected]
www.atelier-de-la-foret.fr
7
Musée des Arts et
Traditions Populaires
(musée du Springerle)
Un ancien magasin de stockage abrite une collection de reproductions de Springerle, petits gâteaux
spécifiques aux fêtes de Noël en Alsace.
Im Museum sind SpringerleSpekulatius- und zahlreiche
Gebäckformenabdrücke thematisch
ausgestellt.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Se renseigner à l’Office de tourisme. Visite guidée sur réservation.
Bitte erkundigen Sie sich im Fremdenverkehrsamt.
Führungen auf Reservierung.
For more information, contact the Tourist Office. Guided visits
upon reservation.
Gratuit - Frei - Free
Tarifs
Eintritt
Admission price
MUSÉE DES ARTS
ET TRADITIONS POPULAIRES
8
The « Musée des Arts et Traditions
Populaires » is dedicated to a specific
aspect of the Alsatian heritage the
Christmas goodies, in this case the
“Springerle” (aniseed biscuits).
11 rue des Remparts
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 48 65
[email protected]
www.musee-sceau.com
Musée du Sceau alsacien
Dans le cadre d’une chapelle du XVII e
siècle, l’Association Héraldique et Sigillographie
d’Alsace présente une collection de plus de 2000
moulages de sceaux qui plonge le visiteur dans
l’histoire de l’Alsace.
Entdecken Sie im elsässischen
S i e g e l m u s e u m d e n Ve r l a u f
der damaligen Ereignisse
i n E u r o p a , b z w. i m E l s a s s .
Schon einst in der Antike und
Jahrhunderte hindurch war das
Siegel ein Zeichen von Identität,
Macht und Eigentumsrecht, womit
private, öffentliche und amtliche
Verfahren beglaubigt wurden.
Come to the Museum of the Alsatian
seal and browse through sections
of the history of Alsace and Europe.
There you will find seals, banners
and coats of arms on display. As
early as the antiquity and throughout
centuries, seals used to serve as
marks of identification, authority and
ownership with which private and
public deeds used to be certified with.
Se renseigner à l’Office de tourisme. Visite guidée sur réservation
Bitte erkundigen Sie sich im Fremdenverkehrsamt.
Führungen auf Reservierung.
For more information, contact the Tourist Office. Guided visits
upon reservation.
Gratuit - Frei - Free
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Tarifs
Eintritt
Admission price
MUSÉE DU SCEAU
Chapelle Saint-Louis
Rue du Château
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 48 65
[email protected]
www.musee-sceau.com
9
Auberge d’Imsthal
Imsthal 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 01 49 00
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
kir au vin blanc - Kir mit weiß Wein - Kir with white wine
Restaurant Au Coq Blanc
41 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 46 33
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Hôtel-Restaurant Les Vosges
30 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 45 05
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Spa-Hotel-Restaurant Au Lion d’Or
15 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 01 47 57
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Apéritif - Aperitif - Aperitif
10
Le Relais des Arts
Cet ancien relais de poste abrite aujourd’hui un
parcours de légende entre cour et jardin qui comprend un bureau d’entomologiste du XIXe siècle,
une collection d’insectes et l’école d’hier.
Diese ehemalige Posthalterei
beherbergt heute einen Weg
der Legenden zwischen Hof und
Garten, bestehend aus dem Büro
eines Insektenforschers aus dem
19. Jahrhundert, einer Sammlung
von Insekten und der alten Schule.
This former coaching inn is now a
fascinating museum with a lovely
courtyard and garden and includes
an entomologist’s study from the 19th
century, a collection of insects and a
classroom from the old days.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Du 18 mars au 30 octobre : samedi, dimanche
et jours fériés de 14h à 18h
Du 14 juillet au 15 août : tous les jours de 14h à 18h
Vom 18. März bis 30. Oktober: samstags,
sonntags und an Feiertagen jeweils von
14.00 Uhr bis 18.00 Uhr
Vom 14. Juli bis 15. August: täglich von
14.00 Uhr bis 18.00 Uhr
From 18th March to 30th October: Saturday, Sunday and bank holidays from
2pm to 6pm
From 14th July to 15th August: every day
from 2pm to 6pm
Adulte - Erwaschsene - Adult : 2,50 € (prix normal : 3€)
Enfant - Kind - Child : 1€ (prix normal : 1,50€)
Tarifs
Eintritt
Admission price
LE RELAIS DES ARTS
37 rue Principale
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 44 65
11
Restaurant Aux Trois Roses
19 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 89 89 00
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Le Puits Gourmand
42 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 48 18
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Wast’idée
12
36 rue du Château 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)6 25 73 31 34
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Jus de pomme artisanal - Handwerklicher Apfelsaft
- Artisanal apple juice
Au Grès du Marché
19 rue du Château 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 78 95
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Hôtel-Restaurant La Clairière
63 route d’Ingwiller 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 71 75 00
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Boisson bien-être 100% bio - Bio Getränk - Bio drink
Village de vacances La Petite Pierre
37 route d’Ingwiller 67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 70 45 22
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Kir alsacien - Kir - Kir
13
p. 24-25
p. 19
p. 5
p. 20-21
p. 18
p. 4-5
14
p. 22-23 et 25
p. 18
p. 6 et 18
p. 19
p. 7-13
16-17
15
L’ Atelier de Louise
Tissage à l’ancienne sur un métier à bras de fibres
naturelles nobles (lin, chanvre, soie). Linge de
table et de maison.
Webereiwaren, hergestellt nach
traditioneller Art auf einem Webstuhl für die Verarbeitung edler
Naturfasern (Leinen, Hanf, Seide).
Tisch- und Hauswäsche.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Traditional weaving of high quality
natural fibres (flax, hemp, silk) on
a hand operated loom. Household
linen.
Ouvert les week-ends et jours fériés ainsi que sur rendez-vous.
Démonstrations et stages sur rendez-vous.
Geöffnet am Wochenende und Feiertagen oder nach Voranmeldung.
Open every week-end and public holiday
or by appointment
10 % de remise pour tout achat
10 % Ermäßigung pro Ankauf
10 % discount for all purchase
L’ATELIER DE LOUISE
16
36 rue Principale
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 72 27 99
[email protected]
www.louise-et-le-lin.com
Maison du Parc naturel
régional des Vosges du Nord
Château fondé au XIII e siècle, modernisé par
Vauban en 1680. Siège de la Maison du Parc naturel
régional des Vosges du Nord depuis 1977.
Im 13. Jrht gegründet, von Vauban
1680 modernisiert, ist diese Burg
seit 1977 der Sitz des Naturparks
Nordvogesen.
Built in the 13th. C., modernized by
Vauban in 1680, this castle is the
headoffice of the Regional Natural
Parc Northern Vosges since 1977.
Du mercredi au dimanche et les jours fériés de 10h à 12h
et de 14h à 18h (fermeture lundi et mardi sauf jours fériés)
Fermé les 24, 25, 26 et 31 décembre et en janvier
Mittwoch bis Sonntag und Feiertag von
10 Uhr bis 12 Uhr und 14 Uhr bis 18 Uhr
(Geschlossen : Montag und Dienstag
außer Feiertag und 24. 25. 26. und 31.
Dezember und Januar )
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Wednesday to Sunday and public holiday from 10 am to 12 am and from 2 pm
to 6 pm
Closed Monday and Tuesday except
public holiday and 24 – 25 – 26 and 31
december and january
Adultes - Erwachsene - Adult : 2,5 €
Jeunes - Kind - Child : 2 €
Famille - Familie - Family : 7€
Tarifs
Eintritt
Admission price
MAISON DU PARC
Château de La Petite Pierre
67290 LA PETITE PIERRE
Tél. +33 (0)3 88 01 49 59
www.parc-vosges-nord.fr
17
Restaurant Au Soleil
4 place de l’Eglise 67340 LICHTENBERG
Tél. +33 (0)3 88 89 96 13
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Aux Deux Clefs
43 rue de la Division Leclerc 67290 PETERSBACH
Tél. +33 (0)3 88 70 43 42
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Restaurant La Couronne
13 rue de Wimmenau 67340 REIPERTSWILLER
Tél. +33 (0)3 88 89 96 21
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
18
Auberge de la Muhlmatt
8 rue Principale 67290 ROSTEIG
Tél. +33 (0)3 88 89 78 45
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Lion d’Or
27 rue Principale 67290 ROSTEIG
Tél. +33 (0)3 88 89 71 66
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
L’ Auberge du Parc
15 rue des Vosges du Nord 67340 SPARSBACH
Tél. +33 (0)3 88 03 39 36
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
19
Synagogue
Restaurée en 2002, la synagogue date de 1836. Elle
a été agrandie par le chevet polygonal néogothique
en 1903. Il s’agit d’un édifice classique à l’extérieur
et à tendance néo-romane au niveau culturel.
Die im Jahr 2002 restaurierte
Synagoge geht auf das Jahr 1836
zurück. Sie wurde im Jahre 1903 um
die polygonale neogotische Apsis
erweitert. Von außen lässt der Bau
sich dem klassizistischen Baustil
zuordnen, während ihr Innenraum
eher neo-romanische Stilelemente
aufweist.
Dating from 1836 and restored
i n 20 0 2 , t he s y na g o gu e w a s
complemented with a Gothic Revival
polygonal apse chapel in 1903. It is
a classic building on the outside and
inspired by Romanesque architecture
on the inside.
Horaires
La synagogue se visite en français le jeudi à 15h
Öffnungszeiten en juillet et en août ou sur rendez-vous.
Opening hours
Führung der Synagoge in französischer
Sprache am Donnerstag um 15 Uhr im
Juli und im August oder auf Verabredung.
Tarifs
Eintritt
Admission price
Tarifs - Eintritt - Admission price
SYNAGOGUE DE STRUTH
Madame Sonia Lemmel
67290 STRUTH
Tél. +33 (0)3 88 01 55 02
[email protected]
20
The visit of the synagogue is available
in french every Thursday at 3 pm
in july and august or on reservation
Gratuit - Frei - Free
SCEA
Les Ruchers des Vosges du Nord
Bienenhaus - Beehouse
Visite de l’atelier avec démonstration d’extraction de miel.
Besuch der Werkstatt mit einer Vorführung über die Honiggewinnung.
Visit the workshop with a
demonstration of honey extraction.
Ouvert le vendredi de 13h30 à 17h30, le
samedi de 8h30 à 11h30 et sur rendez-vous.
Démonstration d’extraction : Juillet et août à
14h et à 15h (sauf le 4 août).
Geöffnet freitags von 13.30 Uhr – 17.30
Uhr, samstags von 8.30 Uhr bis 11.30
Uhr und auf Vereinbarung.
Honiggewinnung : Juli / August: um
14.00 Uhr und 15.00 Uhr (außer am 4.
August)
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Open on Friday from 1:30pm to
5:30pm, Saturday from 8:30am to
11:30am and upon appointment.
Honey extraction : July, August:
at 2pm and at 3pm (except on 4th
August).
Dégustation de miel.
Honigkostprobe.
Honey tasting.
RUCHERS DES VOSGES DU NORD
12 rue des Bergers
67290 STRUTH
Tél. +33 (0)3 88 01 52 42
[email protected]
21
L’étagère de
nos grands-mères
Gourmandises artisanales
Hausgemachte Köstlichkeiten
Homemade delicacies
Laissez-vous tenter par les confitures, sirops, gâteaux secs, bredele,
spécialités en bocaux faits maison et selon saison : pesto, aromates
séchés, lard ... ainsi que la truite saumonée fumée...
Lassen Sie sich verlocken von den
Konfitüren, Sirups, Trockenkuchen,
Bredele, hausgemachten Spezialitäten
in Gläsern und je nach Jahreszeit:
Pesto, getrocknete Aromastoffe, Schinkenspeck usw., wie auch geräucherte
Lachsforelle.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Treat yourself to jams, cordials,
biscuits, bredele, homemade
specialties and preserves, according
to season: pesto, dried herbs, bacon,
as well as smoked rainbow trout...
Ouvert tous les jours de 10h à 19h.
Geöffnet jeden Tag von 10 Uhr bis 19 Uhr.
Open every day from 10 am to 7 pm.
Petite restauration avec les produits
issus de notre production
Imbiss mit local Produckten
Light meal with our own produces
Verre de sirop offert
Ein Glass Sirup kostenlos
Free glass of syrup
L’ÉTAGÈRE DE NOS GRANDS-MÈRES
22
8 rue Ritti
67290 WIMMENAU
Tél. +33 (0)3 88 89 80 79
contact@l-etagere_de_nos-grands-meres.fr
www.l-etagere-de-nos-grands-meres.fr
Maison suisse
et moulin à huile
La maison suisse construite au XVII e siècle est le
témoin de l’immigration suisse en Alsace. Le moulin
à huile (inscrit à l’Inventaire supplémentaire des
Monuments historiques) permettait d’écraser les
graines grâce à d’énormes meules en grès et à un
ingénieux mécanisme en bois.
Das Schweizer Haus aus dem 17.
Jahrhundert ist ein Zeuge der Schweizer
Einwanderung ins Elsass. In der alten
Ölmühle, die unter Denkmalschutz
steht, wurden die Körner mit riesigen
Mühlsteinen aus Sandstein und
einem für die damalige Zeit technisch
hochentwickelten Holzmechanismus
gemahlen. Führungen möglich auf
Deutsch auf Verabredung.
This Swiss house built in the 17th century is
an example of Swiss immigration in Alsace.
The oil mill (listed in the Additional Register
of Historic Monuments) was used to crush
seeds with huge sandstone grinding stones
and an ingenious wooden mechanism.
Appointment for a visit necessary - in
French and German only.
Horaires
Öffnungszeiten
Ganzjährig mit vorheriger Anmeldung geöffnet; im Juli und Opening hours
Ouvert toute l’année sur réservation et en juillet et
août le dimanche de 14h à 17h.
August Sonntags von 14.00 Uhr bis 17.00 Uhr
Open all year round upon reservation and in July and August on Sunday from 2pm to 5pm.
2€
Tarifs
Eintritt
Admission price
LA MAISON SUISSE
ET LE MOULIN À HUILE
67290 WIMMENAU
Tél. +33 (0)3 88 89 70 77
ou +33 (0)6 12 60 73 79
[email protected]
23
Musée Lalique
Unique en Europe, ce musée dévoile les multiples facettes de l’œuvre de René Lalique et de ses
successeurs.
Museum stellt die vielfältigen Facetten des
Werks von René Lalique vor, ohne dieses
seiner Nachfolger zu vergessen.
Horaires
Öffnungszeiten
Opening hours
Unique in Europe, the museum will display
the many aspects of the work of René
Lalique and of his successors.
Février-mars /octobre-novembre : du mardi au dimanche de 10h à 18h
D’avril à septembre / décembre : tous les jours de 10h à 19h
Fermé en janvier et le 25 décembre
Februar – März – Oktober – November :
Dienstag bis Sonntag 10 Uhr bis 18 Uhr
April – Mai – Juni – Juli – August – September – Dezember : Jeden Tag von 10
Uhr bis 19 Uhr
Januar : geschlossen außer während
der Schulferien
24. und 31. Dezember geschlossen ab
16 Uhr. 25.12 und 1.01 geschlossen.
February – March – October - November :
Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm
April – May – June – July – August –
September – December : Each day from
10 am to 7 pm
January : closed except during french
public holidays
24 and 31 december closed at 4 pm
25.12 and 1.01 closed
Adulte - Erwaschsene - Adult : 6 €
Tarifs
Enfant - Kind - Child : 3 €
Eintritt
Admission price Entrée Famille : 14 €
MUSÉE LALIQUE
Rue du Hochberg
67290 WINGEN-SUR-MODER
Tél. +33 (0)3 88 89 08 14
[email protected]
www.musee-lalique.com
24
Restaurant A l’Aigle
55 rue Principale 67290 WIMMENAU
Tél. +33 (0)3 88 89 70 41
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Café Le Crista’Lion
Rue du Hochberg 67290 WINGEN-SUR-MODER
Tél. +33 (0)3 88 02 54 04
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
Ouverture juin 2016
Château du Hochberg
2 rue château Teustsch 67290 WINGEN-SUR-MODER
[email protected]
Offert au choix - Geschenktes - Offered :
Apéritif ou Café - Aperitif oder Kaffee - Aperitif or Coffee
Restaurant Au Tilleul
10 quartier Lalique 67290 WINGEN-SUR-MODER
Tél. +33 (0)3 88 89 72 59
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink :
Café - Kaffee - Coffee
25
Nombre de personnes utilisant le passeport :
Anzahl von den Personen, die den Paß benutzen :
Number of people using the pass :
Récapitulatif des sites visités
Rekapitulation der besuchten Sites
Summary of the visited sites
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 1
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 2
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 3
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 4 :
GRATUIT ! / KOSTENLOS ! / FREE !
26
NOM / Name / name :
Prénom / Vorname / surname :
Adresse / Adresse / address :
CP / Postleitzahl / Zip Code :
VILLE / Stadt / city :
Pays / Land / Country :
E-mail / E-mail / E-mail :
Tél. / Tel / call :
Âge / Alter / age :
□ - de 12 ans
□ 30-45 □ 12-18
□ 45-60
□ 18-30
□ + 60
Sites visités sur le territoire du Pays de La Petite Pierre :
Besuchte Sites im Land La Petite Pierre :
Visited sites on the Land of La Petite Pierre :
1234-
Commentaires / Kommentars / Comments :
27
Plus d’informations
Mehr Informationen More information
www.ot-paysdelapetitepierre.com
2a, rue du Château - 67290 La Petite Pierre
Tél. +33 (0)3 88 70 42 30
[email protected]