Basic Rehearsal Outline Check at home: Script, Gown, White Shirt, Necktie, Nice Shoes Check at Chapel: Names, Rings(Confirm G’s), Entry Style, Program, Keitai denwa-off, Tissue or towel, Sign the Wedding Certificate Before rehearsal, always first go over wedding program with the seikatai!! Settle any confusing points, confirm how rehearsal will be conducted. Self Introduction- Jiko Shoukai おめでとうございます。 結婚式と致します。副牧師のニルソンと 申します。どうそ宜しくお願いいたします。それでは、短いリハ ーサルをしましょう。(両親へ:どうそ、チャペルに入って、お 座り下さい。 (to brides parents- if bride will enter with father) どうそ、お母様お入り下 さい。 Entrance with Groom- Shinro Nyuujou (when Bride enters with Father) - - 新郎様、始めに一緒に入場します。私の後ろに2メートルをは なれて、歩いて下さい。 (Minister is outside the chapel, facing the entrance. When doors open, bow before entering chapel. Proceed slowly up to stairs, step to left, Groom stands to M’s right, Bow together. M proceeds to behind the pulpit, face the crowd, and bow to groom and guests.(BGM fades out) Groom should stand before the steps, and face the alter. Minister then is ready for his introduction. Minister says to groom, 入場はその感じです。 Minister then approaches groom to explain, はじめに挨拶をします。挨拶 が終わりましたら、「新婦が入場致します」と言います。その時に回 って、新婦様の方に向いて下さい。 - Entrance of Bride- Shinpu Nyuujou (facing the alter, B on left, father on right) (Here staff should explain to bride and father the entrance step) If not minister must go to back of the chapel to assist. Tell B and F to step, first with the right, then bring left foot to join the right, then step with the left, and bring right foot alongside the left. Then right step…This is called the weddings step. There are 3 caution points: a. 下を見ないように b. 一本小さめ歩きましょう。( take small steps), c. 新婦はお父さんのステップに合わせましょう。( the bride should step with the same stride as the father) Father and bride enter to first row of chairs from the steps. (in the case of Bride and Groom entrance, Minister enters alone.) (Facing the altar, Bride and groom enter with Groom on right and Bride on left.) Handing off the Bride-Baton Touch Father and Bride unlock arms, and father faces the groom, G approaches father and stands before him(not too close)and G and F bow to each other, (staff should help explain ). If not it is pretty self explanatory. Use gestures to signal to them what they should do. ここでお互いにご一例して下さい。 Father then goes to his seat. G takes fathers position next to bride, faces the altar, B and G proceed to steps arm in arm using the wedding step. When B and G are set, Minister bows to them. To relax the couple M can say: 今日は本当におめでとうございます。本番式 の時に式の進行をアイズしながら行いますので、ご安心下さい。これか らの説明を覚えなくてもけっこうです。 {スマイル) Hymn 312 Sanbika -Minister then says, “では、お二人が到着しましたら、賛美歌312番 を 歌 います。 プロ グラムを新郎様に渡します。歌い終わりましたら、 プログラムを私に渡してください。 Bible Reading-Seisho Roudoku/Prayer-Oinori/Message-Messeji 付きまして、誓書を読みます。そのあと、お祈りいたします。そし て短いメッセージを送ります。 Vows- Seiyaku/ Bouquest and Gloves次に誓約に入ります。誓約の前にブーケと手袋を預かります。どう そ、ブーケと手袋をお願いいたします。 The persons responsible for collecting the bouquet and gloves (mothers, staff, seikatai) proceed to stand next to the B and G. They collect the Buke and Gloves. It is nice if the mother of the groom waits for the mother of the B to finish collecting the buke and gloves and they return to their seats together) 次 に 新郎・新 婦は 向き合って頂きます。そして、両手をつなぎます。 軽くにぎり、愛感じがきれいと思います。 Tsugi ni, Shinro Shinpu wa muki atte itadakimasu. Soshite ryoute wo tsunagimasu. Karuku nigiri ai kanji ga kirei to omoimasu. 誓約の時に、まず、新郎様のお名前を言います。「ちかいますか」 とお聞きしましたら、「ハイ、ちかいます」と気持ち込めてお返事 して下さい。 次に新婦様のお名前を言います。同じように「ちかいますか」とお 聞きしましたら、ハイ、ちかいます」と心をこめて、お願いいたし ます。 一度、お名前の確認をかねて、練習しましょう。 Then gesture to groom, say full name, “Sessou o mamoru koto o chikaimasu ka?” He says, “ Hai Chikaimasu”. Next repeat to bride. Ring Exchange それでは、指輪の交換をいたしましょう。 Sore dewa yubiwa no koukan wo itashimasu. Minister bring rings around and stands in front of B and G. 指輪を受け取る時に、手の平で受け取って下 さい。Gesture with the palm of your hand facing up. Practice ring exchange. Prayer After B puts ring on G, そこで手を離さないで、誓書の上において、手 を重ねて下さい。 Gesture how. Or you can use a bible and have the couple place their left hands on the Bible. Minister turns and places ring pillow on alter. Faces B and G. Minister then places his hand(or stole) on the couples’ hands, and prays. Veil and Kiss- Beru to Kisu 次にWedding Kissがあります。「新郎様、ベールを上げて下さ い」と言います。 (Staff should explain the lifting of the veil) If necessary, ベールの上げ方なんですけど、新郎様、まず、新婦に 近づいて下さい。そして、親指をベールに入れて、大きくばん ざいして下さい。 そして、ベールをきれいに直して下さい。私は「you may now kiss your bride」と言いましたら、どうぞ、wedding kissを行って 下さい。新郎様は気持ちを込めて、少し長めにしましょう。 Sign- Shomei no Sain キスが終わりましたら、誓約書のサインをします。どうそサイン 台まで新婦様をエスコート下さい。 Gesture to where signing will take place. G signs first, then B どうぞ、新郎様先にサインして下さい。フルネーム、感じでお願 いします。サインしてから、ペンを新婦様に渡してください。後 ろを下がって、 Motion to stand back. 次に、新婦様、サインして下さ い。フルネーム、旧制でお願いします。サインしてから、手つなぎで 元の所に戻って下さい。 Return Bouquest and Gloves ここでブーケと手袋を返します。どうぞ、お二人の隣にお進み下 さい。 Gesture to person responsible to return the bouquet and gloves. Proclamation-Kekkon Sengen B and G face guests, lock arms, 皆さんの方に向いて、腕を組んで下さい。 Minister goes behind the pulpit 結婚宣言を致します。宣言が終わりましたら、皆さんから祝福の拍手が 行いますので、どうぞ一例下さい。 Hymn 430-Sanbika はくしゅうが終わりましたら、私の方に向いて下さい。賛美歌を歌 いますので、新郎様にプログラムを渡します。ご一緒に歌って下さ い。歌え終わりましたら、私に渡してください。 Benediction- Shukutou 最後にお祈りします。終わりましたら、お二人内回りで皆の方 に向いて下さい。 Exit- Taijou 退場の時、「新郎・新婦退場です」と言います。音楽が始まっ てから、お二人のタイミングで普通の歩き方で出発して下さい。 After couple practices the exit, M should thank all helped with the rehearsal ここでリハーサルを終了いたします。ご協力、ありがとうございま す。 本番式の時のどうぞ宜しくお願いいたします。
© Copyright 2024 ExpyDoc