多言語例文集: ビジネス | メール (ポーランド語

bab.la 多言語例文集: ビジネス | メール
ポーランド語-ルーマニア語
メール : 書き出し
Szanowny Panie
Prezydencie,
Stimate Domnule Preşedinte,
フォーマルなメール(高い地
位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Stimate Domnule,
フォーマルなメール(宛名が
分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Stimată Doamnă,
フォーマルなメール(宛名が
分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Stimate Domnul/Doamnă,
フォーマルなメール(宛名と
性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Stimaţi Domni,
フォーマルなメール(部署も
しくは複数の人に宛てる場合
)
Szanowni Państwo,
În atenţia cui este interesat,
フォーマルな文書(宛て名と
性別がまったく分からない場
合)
Szanowny Panie,
Stimate Domnule Popescu,
フォーマルなメールで、男性
に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルなメールで、女性
に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Domnişoară Ionescu,
フォーマルなメールで、独身
の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Stimată Doamnă Popescu,
フォーマルなメールで、結婚
しているか分らない女性に出
す場合
Szanowny Panie,
Dragă Andreea Popescu,
カジュアルなメールで、以前
に仕事上の付き合いがあった
人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Dragă Mihai,
あまり親しくない友達に宛て
る場合
Piszemy do Państwa w
sprawie...
Vă scriem cu privire la...
フォーマルなメール(会社を
代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w
związku z...
Vă scriem în legătură cu...
フォーマルなメール(会社を
代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
În legătură cu...
フォーマルなメール(以前の
情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
Referitor la...
フォーマルなメール(以前の
情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z
zapytaniem o...
Vă scriu pentru a vă întreba
despre...
正式なものではないメールで
、個人から自身の会社に宛て
て書く場合
W imieniu Pana Michalaka,
piszę do Państwa...
Vă scriu în numele...
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam
wysoce
polecona/rekomendowana
przez...
Compania Dumneavoastă nea fost recomandată cu caldură
de...
フォーマル(丁寧な書き出し
)
V-ar deranja dacă...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Aţi fi atât de amabil încât să...
フォーマル(依頼)
メール : 本文
Czy miałby Pan coś
przeciwko...
1/3
bab.la 多言語例文集: ビジネス | メール
ポーランド語-ルーマニア語
Byłbym zobowiązany, gdyby...
V-aş fi profund îndatorat
dacă...
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby
mógł Pan przesłać nam
więcej informacji na temat...
Am aprecia foarte mult dacă
aţi putea să ne trimiteţi
informaţii mai detaliate
despre...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan
zechciał...
V-aş rămâne profund
îndatorat dacă...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Aţi putea vă rog să îmi
trimiteţi...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani
nabyciem/otrzymaniem...
Suntem interesaţi în a
obţine/primi...
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Aş dori să ştiu dacă...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Îmi puteţi recomanda...
フォーマル(やや率直な依頼
)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Trimiteţi-mi şi mie vă rog...
フォーマル(やや率直な依頼
)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Sunteţi solicitat de urgenţă
să...
フォーマル(より率直な依頼
)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
V-am rămâne recunoscători
dacă...
フォーマル(依頼)会社を代
表する場合
Jaka jest Pańska obecna
cena za...
Care este lista
dumneavoastră curentă de
preţuri pentru...
依頼(直接的に詳細を質問す
る場合)
Jesteśmy zainteresowani...i
chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ne interesează...şi am vrea
să aflăm...
フォーマルな問い合わせ(詳
細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że
produkują Państwo...
Am înţeles din reclama dvs.
că produceţi...
フォーマルな問い合わせ(や
や率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z
zamiarem...
Intenţia noastră este să...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy
Państwa propozycję i...
Am analizat amănunţit
propunerea dvs. şi...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy,
że...
Vă aducem la cunoştinţă
faptul că din păcate...
フォーマルな文書(取り引き
を断る場合)
Załącznik jest w formacie...
Ataşamentul este în
formatul...
フォーマル(どのプログラム
から添付ファイルを開けばよ
いか示す時)
Nie udało mi się otworzyć
załącznika od Pana. Mój
program wykrył wirusa.
Nu am putut deschide
ataşamentul mesajului
dumneavoastră. Antivirusul
meu a detectat un virus.
フォーマル(添付ファイルに
ついての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie
przesłałem Panu tej
wiadomości wcześniej, ale z
powodu pomyłki w adresie,
wiadomość została do mnie
odesłana z powrotem.
Îmi cer scuze pentru faptul că
nu am răspuns atât de târziu
dar, din cauza unei greşeli de
tastare, mail-ul trimis
dumneavoastră mi-a fost
returnat ca fiind direcţionat
către un utilizator necunoscut.
フォーマル
Więcej informacji może Pan
znaleźć na naszej stronie
internetowej...
Pentru informaţii suplimentare
vă rugăm să vizitaţi site-ul
nostru la adresa...
フォーマル(ウェブサイトの
宣伝をする時)
În cazul în care mai aveţi
nevoie de informaţii
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek
potrzeby, proszę nas
În cazul în care mai aveţi
nevoie de informaţii
フォーマル(丁寧)
メール : 結びの言葉
Jeżeli potrzebuje Pan
dodatkowej pomocy, proszę
2/3
bab.la 多言語例文集: ビジネス | メール
ポーランド語-ルーマニア語
mnie poinformować.
suplimentare vă rog să mă
contactaţi.
poinformować.
suplimentare vă rugăm să ne
contactaţi.
Z góry dziękuję...
Vă mulţumesc anticipat...
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan
jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę się ze mną
kontaktować.
În cazul în care doriţi
informaţii suplimentare vă rog
să nu ezitaţi să mă contactaţi.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za
zapoznanie się ze sprawą tak
szybko, jak to możliwe.
V-aş rămâne profund
îndatorat în cazul în care aţi
analiza problema cât mai
curând.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką
odpowiedź, ponieważ...
Vă rog să îmi răspundeţi cât
mai curând deoarece...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan
jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę o kontakt.
În cazul în care aveţi nevoie
de informaţii suplimentare mă
puteţi contacta.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa
perspektywa współpracy.
Anticipez cu încredere
posibilitatea de a lucra
împreună.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w
tej sprawie.
Mulţumesc pentru ajutorul
oferit.
フォーマル
Liczę na możliwość
omówienia sprawy podczas
spotkania.
Anticipez cu nerabdare o
discuţie pe această temă.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan
dodatkowych informacji...
Dacă aveţi nevoie de
informaţii suplimentare...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciem modul
dumneavoastră de a face
afaceri.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer
telefonu to...
Vă rog să mă contactaţi numărul meu direct de telefon
este...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Anticipez cu plăcere un
răspuns.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Cu stimă,
フォーマル(宛名が分らない
場合)
Z wyrazami
szacunku/Pozdrawiam,
Cu sinceritate,
フォーマル(広く使われてい
るもの)
Z poważaniem,
Cu respect,
フォーマル(まれに使われる
もの)
Pozdrawiam serdecznie,
Toate cele bune,
カジュアル(親しい取引先に
書く場合)
Pozdrawiam,
Cu bine,
カジュアル(よくお世話にな
る取引先に書く場合)
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)