「台詞と演技の共演」 - 映像テクノアカデミア

「映像翻訳科」と「声優俳優科」の特別授業(2011年度)
「台詞と演技の共演」
-映像翻訳科+声優・俳優科コラボレーション授業―
映像テクノアカデミアの特長を生かした、コラボ特別授業を企画します。下記の条件に合うアカデミア受講生はぜひ参加してください。
1) 企画内容・目的
..
外国映画日本語吹替作品を両学科生協力の下、翻訳・演技・録音をし、創りあげる。映画作品の全体を見渡しながら、両学
.......................................
科生がお互いの意見を聞き、考えることで、協力・相談をしながら日本語吹替版を創るという訓練の一助としたいと考えます。
コンクール形式にし、優秀者(グループ)には賞品が授与されます。
2) 特別授業参加対象クラス
「映像翻訳科:研修クラス」 「声優・俳優科:声優実践ABC・俳優実践・専科特訓コース」
3)授業スケジュール
対象学科
1
翻訳・声俳科
時 期
5月初旬~
授 業 内 容
説 明
告知・各教室内チラシ張り出し
「主旨説明会」
説明会は対象クラスの授業開始
2
翻訳・声俳科
6月初旬
翻訳科:6月7日&11日
前に行う
声俳科:6月1&2&3&5&6&7日
3
翻訳・声俳科
6月21日(火曜)
声俳科オーディション&翻訳科申し込み締め切り
翻訳科参加費は7F事務局まで
4
翻 訳 科
6月25日& 28日
翻訳グループ分け発表~翻訳作業開始
担当講師:川又
5
声・俳 科
7月17日(日曜)
オーディション13:00~(10月30&31日出演可能者)
担当講師:佐藤&松永
6
翻訳・声俳科
7月22日(金曜)
オーディション結果~グループ分け発表
7
声・俳科
7月29日(金曜)
申し込み締め切り(7F事務局にて受領)
オーディション合格者のみ
8
翻訳科
8月20日(土曜)
翻訳UP
原稿提出:7F 事務局まで
9
翻訳・声俳科
8月22~31日
→
翻訳と声俳グループを決定
第1回
声俳講師:一宮、鈴木、片岡
声俳各グループ訓練&翻訳科と意見交換会
第2回
10
翻訳・声俳科
10月11~26日
声俳講師:一宮、鈴木、片岡
声俳各グループ訓練&翻訳科と意見交換会
11
翻訳・声俳科
12
翻訳・声俳科
10月27日(木)
最終アフレコ台本提出
7F 事務局提出
担当ディレクター:佐藤
10月30&31日
A/R録音(新宿スタジオ)10:00~
翻訳者も録音は立ち会う
(日曜&月曜)
13
翻訳・声俳科
11月13日(日曜)
優秀賞発表&講評・表彰式&懇親会
*尚、特別授業ですので、夏休みも一部利用し、通常の授業時間以外で進行いたします
4)表彰選考委員
平田勝茂(映像翻訳者)&伊達康将(外画制作事業部演出部部長・吹替ディレクター)&田原アルノ(俳優・声優/テクノアカ
デミア講師/日俳連理事)&小柳剛(テクノアカデミア事務局長)&鈴木吉昭(映像翻訳科専任講師)
5)担当講師
映像翻訳科:川又勝利(映像翻訳者・東北新社翻訳室)
声優・俳優科:一の宮はじめ(テクノアカデミア専任講師)
鈴木弘子(声優・ナレーター/テクノアカデミア講師)
片岡富枝(俳優・声優/劇団青年座/テクノアカデミア講師)
オーディション:松永英晃(俳優・声優/スターダス・21主催)
佐藤宏樹(テクノアカデミア専任講師)
録音演ディレクター:佐藤宏樹
希望者は説明会後、奮って事務局にお申し込みください。
2011 年5月
映像テクノアカデミア事務局
1