PART3

英字新聞の読み方
例文 3
応用編
その 30
次は、安保法制に関連した記事です。
Two former heads of legislation bureau blast security bills
In a blow to Prime Minister Shinzo Abe’s security reform bills, two former heads of the
government bureau responsible for interpreting the pacifist Constitution criticized the
proposed legislation Monday — with one slamming them as unconstitutional.
The criticism by two former officials who once oversaw national legislation and
provided legal advice to the Cabinet could prove a headache for the administration after
noted constitutional scholars already raised doubts in the Diet in early June about the
constitutionality of Abe’s flagship bills.
ヒント:リード文は、In a blow to で始まる状況説明からで、主語 two former heads、
と述語 criticized はカンマの後にあります。
語句:
(見出し)former heads 前長官、legislation bureau 法制局、blast 批判する、
security bills 安保法案
(リード)In a blow to ~に打撃で、responsible for ~に関与する、interpreting 解
釈すること、the pacifist Constitution 平和憲法、criticized 批判した、the proposed
legislation 提案された法制、slamming 激しく非難して、unconstitutional 違憲
(第2パラグラフ)The criticism 非難、oversaw 監督した、provided 与えた、legal
advice 法的助言、the Cabinet 内閣、prove ~を示す、a headache 頭痛の種、the
administration 政権、noted 著名な、constitutional scholars 憲法学者、raised doubts
疑義を呈した、constitutionality 合憲性、flagship bills 最重要な法案
試訳:(見出し)2 人の法制局前長官、安保法案を激しく非難
(リード)安倍首相の安保法制にとって打撃となる、平和憲法の解釈に関与し
ている 2 人の前内閣法制局長官が、月曜日、提案された法案を違憲だとして、
激しく批判した
(第 2 パラグラフ)かつて国家の法制を監督し、内閣に法的な助言を与えた 2
人の前長官の批判、うち一人の酷評は、6 月初めに安倍氏の最重要法案の合憲性
についてすでに疑義を呈した著名な憲法学者らの後でもあり、政権にとって頭
痛の種になるかもしれない。