「…がない」を表す -los と -frei

「…がない」を表す -los と -frei
仕事がない。僕の人生には目的もなければ,意義もない。僕の存在そのものが価値のない
ものなのだ。これにはなんの疑いもない。―――冒頭からネ暗の嘆きを聞かせてしまいまし
た。でも,嘆きを聞かせるのが目的ではないのです。
下線の部分を表すドイツ語の単語を挙げてみましょう。
仕事がない
→ arbeitlos
[アルバイトロース]
目的がない
→ zwecklos
[ツヴェックロース]
意義がない
→ sinnlos
[ズィンロース]
価値がない
→ wertlos
[ヴェーアトロース]
疑う余地がない → zweifellos [ツヴァイフェル]
賢いみなさんは, これらの単語がすべてそれぞれの名詞 Arbeit(女性)[アルバイト]「仕
事」, Zweck(男性)[ツヴェック]「目的,目標」, Sinn(男性)[ズィン]「意義」, Wert
(男性)[ヴェーアト]「価値」,Zweifel (男性)[ツヴァイフェル]「疑い」に接尾辞
-los が付加したものであることに気付きましたね。
接尾辞 -los は,名詞に付加し,「…がない」という意味の形容詞を作るのです。文例を一
つ挙げてみましょう。
Sein Vater ist arbeitlos.
彼の父親は仕事がない(無職だ)。
注:「友人もいない」という意味で,freundlos という単語あるかなと,ネットで,検索し
たところ,freudlos「喜びのない」の打ち間違いではないかと出て来ました。freu'n'dlos と
いうドイツ語はないのですね。freudlos なドイツ人はいても,freundlos なドイツ人はいな
いのだろうか?まさか?!
接尾辞 -los と同じように,名詞に付け,「…がない」という意味の形容詞を作る接尾辞に
-frei というのがあります。具体例を二つ三つ挙げてみましょう。
einwandfrei [アインヴァントフライ]
「文句なしの」
zollfrei
「関税のかからない」
[ツォルフライ]
vorteilsfrei [フォーアタイルスフライ] 「偏見のない」
(その他:staubfrei, schuldfrei, schneefrei, sorgenfrei, tadelfrei, vogelfrei ... 等々)
1