朝の思考タイム No.24

朝の思考タイム No.24
【1】授業や生活の中で、英語で何かを伝えたい!けれど、日本語の文を英語に訳すことができず
に困った経験がみなさんにはありますか?
「
『猫の手も借りたい』という言葉を外国人講師に説明して下さい。」と言われたらどのような
言葉で伝えますか?I want to cat hands…?
悩みますね。直訳することは可能です。しかし、
これではメッセージが伝わりません。そこで、
「猫の手も借りたい」という日本語をもっと簡
単にしましょう。
「猫の手も借りたいほど忙しい」⇒「とても忙しい」→I am very busy!
以下の言葉も同様に簡単にしていくと・・・
1.
「ロンドンに留学している」→「ロンドンで勉強している」
He is studying in London.
2.
「在宅勤務」→「家で働く」
He works at home.
3.
「飲み水ではありません」→「飲んではいけません」
Do not drink.
例題
前述した例を参考に、次の言葉を訳してみましょう。
会話例
小学生に説明する
A:この問題とても難しくてできないよ~
イメージで考えよう!
B:そんな問題、朝飯前だよ!
「朝飯前」→「
」
英語:
【2】次の語は中学校で習う単語で、m と n でのスペルミスがされやすい語です。
これらの語を発音する時にはある法則があります。それは何でしょう。
このコツがわかると・・・今までよりもグッと間違いが減るでしょう!!
例題
1.12月
December
2.天ぷら
tempura
3.天丼
tendon
4.新聞紙
shimbunshi
5.重要な
important
6.興味深い
interesting
この法則を使ったら、次の語のスペルはどうなるでしょうか。
①本田(ホンダ)→(
)
②本間(ホンマ)→(
)
年
組
番
氏名
ちんぷんかんぷん
Impossible 不可能な incredible 信じられない
漢字
寒暖
算数