印度學佛 教學研究第40雀第1號 卒成3年12月 未 比定 の般若経 写本研究 渡 辺 章 I 悟 今 回 の 学 会 発 表 では 「未 比 定 の 般 若 経 写 本 」 と題 して 『十 万 頬 般 若 』(SS)と 『浄戒 波 羅 蜜 』(solaparanta-sutra) とい う二 つ の 写 本 の 証 定 の報 告 を 行 った が, 本 稿 では 紙 幅 の都 合 上, 前 者 の写 本SSに つ い て の み取 り上 げ る。 【千 葉 ・野 々 村 氏 所 蔵 の 梵 爽 に つ い て】 1980年 に東 京 美 術 か ら 『梵 字 貴 重 資(料集 成 』(『集成』 と略)と 題 し,わ が 国 に伝 わ る梵 爽 の写 真 版 と解 説 との二 巻 か らな る書 が 刊 行 され た。 こ の 中 に は数 点 のイ ン ド伝 来 のサ ンス ク リッ ト写 本 も含 まれ,斯 道 の研 究 者 の注 目す る所 とな った。 しか し, そ の 中 の千 葉 ・野 々村 恒 彦 氏 所 蔵 の梵 來12葉 は 「内容 未 詳 」 とされ, そ の解題 を含 め 不 適 切 と見 られ る点 が多 々 あ る。 例 え ぽそ の 図録 の 中 に呈 示 され た 貝 葉 の写 真 (14∼19頁, た だ しP.15, 17は 拡大写真) であ る。 そ の呈 示 の仕 方 を 表 に して整 理 す る と次 の よ うに な る。 各 頁 に は6枚 の写 真 が掲 示 され る が,こ こ で は それ を上 の folio か ら順 に(1)∼(1)とす る (aは 表, bは 裏 を意味す る)。 頁 (1) (2) (3) (4) (5) (6) 14 95b 96b 97b 98b 99b 100b 16 95a 96a 97a 98a 99a 100a 18 76b 87b 88b 89b 90b 94b 19 76a 87a 88a 89a 90a 94a こ の よ うに, 本 来 最 初 の14頁 の 冒頭 に掲 げ られ るべ きfolio(76a) が最 後 の19 頁 の 冒頭 にあ る よ うに, こ の呈 示 の仕 方 は全 く無 秩 序 で, しか も上 に示 した よ う に裏 と表 が 逆 に 記 され, 配 列 され て い る(左方 に付 され る番号 が有 るのはほ とんどの 写本 では裏であ る。この写本 も例外 ではない)。 そ こ で 以下 に,『 集 成 』 中 の 当該 写 本 の解 説 を 批 判 しつ つ, 筆 者 の調 査 結 果 を 概 略 してお く1)。 こ こ に掲 載 され た 梵 語 写 本12葉 に付 せ られ た 番号2)(folio No.76∼100) は漢訳で 言 う と,『大 般 若 経 』<初 分>「 無 所 得 分 」 第18の7-9か ら 「観 行 品 」 第19の 中頃 迄 に相 当す る3)。このことから, これらの写本は本来は全体で約500 fo1io ほ -417- 未 比 定 の般 若 経 写 本 研 究 ど で あ り, 12葉 は<初 分>全 I (渡 辺) 体 か ら み る と 約42分 の1程 (101) 度の 〔分 量 〕 と い う こ と に な る で あ ろ う。 〔 素 材 〕 は Palmleaf で,『 集 成 』 に よれ ば,〔 大 き さ 〕 は 長 さ 58.0-58.3 (平均5.1cm) (平均58.2cm)× 幅4.9-5.2 の 解 題 で は 七 行 と す る が, で あ る 。 〔行 数 〕 は 『集 成 』 六 行 あ るい は七 行 が 正 し い。 こ の写 本 の 〔 書 体 〕 の特 徴 は 文 字 を 繋 ぐ上 の 横 線 に あ る 。 各 文 字 の 上 に 優 美 な 曲 線 が 描 か れ 大 変 趣 き が あ る 。 『集 成 』 の 解 題 で は, (悉 曇 文 字 で は あ る が?)「 の 異 体 字 も 混 じ っ て い る 」 とす る 。 し か し, 東 地 方 で9世 紀 頃 に 成 立 し た Sarada どは シ これ は カ シ ミー ル や パ ー ン ジ ャ ブ 北 script を 基 本 とす る, ネ パ ー ル 系 の varient で あ ろ う。 特 に"a,i,e,ra,6a,ha"な "e"な 純 粋 な シ ッダ ンマ トリカ以 外 ど は ネ ワ ー ル 文 字 と は 異 な る が,"i"と ッ ダ ン マ ー ト リカ 体 と 同 型 と み ら れ る 。 〔 書 写 年 代 〕 は 『集 成 』の 解 題 で は 九 ∼ 十 世 紀 とす る が, 十 一 世 紀 後 半 頃 の 書 写 と見 な し得 る 。 こ れ ら12葉 は 前 頁 の 図 の よ う に, 76葉, 分 割 さ れ る が, 87∼90葉, 本 稿 で は あ る べ き 順 序 通 り に, 94∼100葉 とい う よ う に三 各 folio の 最 初 と 最 後 の 部 分 を 転 写 し, そ れ ら に 対 応 す る 東 大 写 本 『十 万 頸 般 若 』(T.MS.SS,松 382B)と, 漢 訳r大 般 若 波 羅 蜜 多 経 』<初 行 品」 第19ま で。 大 正 蔵, 第5巻)の *[76a-b; T. MS., 分>(「 濤 カ タ ログNo. 無 所 得 分 」 第18の7-9, から 「 観 folio, 頁 数 な ど を 記 し て お く4)。 SS, No. 382B, 49a11-49b7-50a3: 大 正Vol. 5, 387b20-388a1]5) [76a] astadasavenika buddhadharma anasrava na ca kasyacid=vigamena/ tat=kasya hetos=tatha hy=ayusmams=char advatiputra (6...yad=anasravam so bhavah(T. MS.: svabhavah) ksayas=ca/6)s) srotrasamsparsapratyaya vedana nisklesa na ca kasyacid=vigamena/ [76b] ghranasamsparsapratyaya samskrtasunyata vedana nisklesa na ca kasyacid=vigamena/ nisklesa na ca kasyacid=vigamena/ asamskrtasunyata nisklesa na ca kasyacid=vigamena/ *[87a-90b; T.MS., SS, No. 382B, 57a2∼59b7: [87a] na tasya sthityanyathatvam ,prajnayate/ ca [pra]krtisunya prakrtisunya [87b] tasya notpado anyathatvam 5, 393b6-395a27]7) adhyatmasunyata tasya notpado na vyayah8)(sic) na tasya sthityanyathatvam svabhavasunyata 大 正Vol. prakrtisunya yasya notpado ya na vyayah8)(sic) prajnayate/ ya ca prakrtisunya na vyayah8) (sic) yasya notpado na vyayo na tasya9) sthity- prajnayate/ sunyatanimittapranihitavimoksamukhani tesam notpado prakrtisunyani na vyayah8) (sic) ye-416- yani ca pr akrtisunyani (102) 未 比定の般若経 写本 研究 [88a] sam notpado 辺) na vyayo na tesam sthityanyathatvam yad=anabhisamskrtam pra jnayate/ na taj=jihva- [88b] vijnanaml0) yad=anabhisamskrtam yanabhisamskrtall) I (渡 na tat=manovijnanam/ ... na sanupalambhasunyatal2)/ [89a] yanabhisamskrta11) (13...na sabhavasunyata...13)/ ... (14...[na]nyatranabhinirvrtya rupam samanupasyati tatha [89b] hy=anabhinirvrtis=ca ram rupam cobhav=etau dharmav=advayam=advaidhika- 14)// ... tatha hy=anabhinirvrtis=caksurvijnanam dhikaram// cobhav=etau dharmav15)=advayam=advaia nanyatranabhi- [90a] (16nirvrtyah srotravijnanam16) nanyatranabhinirvrtteh17> samanupasyati [90b] tyaya18)vedanam samanupasyati sparsapratyay[a]18)vedanam cobhav=etau nanyatranabhinirvrtteh20) *Eg4a-100b; IT. MS, [94a] (22'paramitam tatha hy=... manahsamsparsapra- jaramaranam SS, No. tatha hy=anabhinirvrtis1')=ca manahsamdharmav=advayam=advaidhikaram// samanupasyati 382: B, 61b7∼66b7: nopaiti nopadatte tatha hy=anabhi大 正Vol. nadhitisthati 5, 396c24fr..]21) nabhinivisate na prajnapayati silaparamiteyam=iti'22)// tasmim samaye svalaksanasunyatam [94b] prajnapayati nopaiti nopadatte nabhinivisate svalaksanasunyateyam=iti/ tasmim samaye sunyatanimittapranihitavimoksamukhani tisthati nabhinivisate [95a] na prajnapayati jihvavijnanan=na nadhitisthati nopaiti nopadatte sunyatanimittapranihitavimoksamukhaniti/ samanupasyati/ kayavijnanan=na samanu- [95b] pasyati/ manovijnanan=na samanupasyati/ abhavasunyatan=na samanupasyati/ (T. MS, adds.: svabhavasunyatayam yati/) abhavasvabhavasunyatan=na samanupasyati/ [96a] sthanani na samanupasyati/ tat=kasya hetos=tatha [96b] tasmad=yo vijnanasyanutpado [97a] hetos=tatha samanupasa smrtyupa- samyakprahanani hibhagavan=nanutpada yo bhagavan=rupasyanutpado23) dhakaram tat=kasya na samanupasyati/ eko na dvau na bahula na prthak na tad=vijnanam/ na rasah iti rasas canutpadas=cadvayam=etad=advai- hi bhagavan=nanutpada smad=yo rasayanutpado nadhi- na rasah// ... -415- eko na dvau na bahula' na prthak ta- 未 比 定 の般 若 経 写 本 研 究 I (渡 辺) (103) tatha hi bhagavan=nanutpada eko na dvau na [97b] bahula na prthak tasmad=yah srotrasamsparsasyanutpado na sa srotrasamGsparsah// yo bhagavam kayasamsparsapratyayavedanaya anutpado na sa kayasamsparsapratyayavedana iti hi kayasamspa[98a] rsapratyayavedana canutpadas=cadvayam=etad=advaidhikaram/ tatha hi bhagavan nanutpada eko na dvau na bahula na [98] prtha(k ta)smad=yah samskaranam utpada(sic) na to samskarah yo bhagavam vijnanasyanupado na tad=vijnanam iti yo bhagan=danaparamitayam=anutpado na sa dana[99a] Cparamita iti hi danaparamita canutpadas=cadvayam=etad=advaidhikaram/) yo bhagavam sunyatasunyatayam anutpada(sic) na sa sunyatasunyateti hi sunyata*unyata canutpadas cadvayam etad advaidhikaram// [99b] tat kasya hetos=tatha hi bhagavan=nanutpada eko na dvau na bahula na prthak yo bhagavam sarvadharmasunyatayam anutpado na sa sarvadharmasunya[100a] to (24 iti hi sarvadharmasunyata 24) anutpadas=cadvayam=etad=advaidhikaram iti hi rddhipadas canutpadas=cadvayam=etad=advaidhikaram/ (tat tatha hi bhagavan nanutpada eko na dvau na bahavo na prthak) kasya hetoh/ [100b] tasmad=ya(h)25)rddhipadanam anutpada(sic) na to rddhipadah tatha hi bhagavan nanutpada eko na dvau na bahula na prthak tasmad=yo vimoksanam=anutpado na to vimoksah 1) この写 本 の研 究 はす で に江 島 恵教 (現東 京 大学) 教 授 が 『集 成』 出版 直 後 に開 始 さ れ, 1981年 に は そ の か な りの部 分 の ロー マ字 転 写 も完 了 し てい た。 筆 者 は1986年 頃 江 島教 授 か らそ の研 究 ノー トの コ ピー を与 え られ, こ の写 本 の証 定 を 委 託 され た。 そ こ で残 され た部 分 の 戸一 マ字 転 写 を続 けつ つ, こ の写 本 全 体 の証 定 作 業 を 完 遂 す る こ と が で きた。 しか し, そ の量 的 な問 題 も あ っ て久 し く公 刊 す る時 期 を 逸 して い た。 今 回 こ の よ うな簡 略 な形 で は あ る が, よ うや く江 島教 授 へ の 責 務 を 果 た す こ とが で き, 安 堵 す る とと も にそ の過 誤 あ ら ん こ とを 危 惧 して い る。 2) 貝 葉 の数 字 は1937年 に R.Sankrityayana Cat. No. (of rhe bihar and orissa researsh,aociery, この 写 本 の 書 写 年 代 は1082A.C.で 3) が 報 告 した サ キ ャ寺 蔵 の 『八 千 頒般 若 』 215 (古 い ネパ ー ル写 本 に用 い られ る数 字) と類 似 す る。Cf. the journal 以 上 の 箇 所 は, SSの vol.23, part1. コ ロ フ オ ソに よれ ば あ る。 刊 本 に は見 ら れ な い。 現 在SSの -414- 梵 本 はP.Ghosa の校 訂 (104)未 比定 の般若経 写本研究 本(vibl. indica new series,No. で い う と<初 会>「 I (渡 辺) 1382; Part 2, Fascicle 1, 1914) が 第13章, 無所 得 品 」 第18-3ま 漢訳 で刊 行 され な が ら, そ の 後 は 断絶 した ま ま で あ る。 今 回 の写 本 は, 丁 度P.ghoda の校 訂 本 の 少 し後 に あ た る。従 っ て, 現 在 の と ころ この写 本 との対 同 を調 べ るに は, 別 のSkt. 写 本 を 調 査 しな け れ ば な らな い。 そ こで 筆者 は 東京 大 学所 蔵 写 本 を 調 査 した の で あ る。 4) 全 体 の ロー マ字 転写 は 木村 高 尉 氏 が 準 備 中 と聞 くの で, 詳 細 は そ の論 稿 に譲 る。 5) この箇 所 は 「諸 法 が 〔無 常 … 無 為〕 で あ り, どの よ うな もの も散 失す る こ と が な い」 と説 く一 連 の フ レー ズ に含 まれ る。 ちな み に, この フ レーズ を 他 の 拡 大般 若 に対 応 させ る と次 の よ うに な る。 『大般 若 波羅 蜜 多経 』<初 会>「 無所 得 分 」 第18の7-9 (大 正5, 380c11∼390b1):<第 二 会>(大 正7, 269b3-11): pancavimsatisaharika prajnaparanita, Oriental Series, No. 28, Luzac & co., 121c27-122a9):『 大 品 』(大 正8, ed. by N.Dutt, Calcutta 1934, P. 252, 11. 15-23。 漢 訳 の 「初 分 」 で は 「大正 蔵 」 の約10頁 弱 に 亘 って い るが, 同 じ玄 奨 訳 の 「二 会 」 で はわ ず か11行, 『大 品 』 で は正 味8行, 6) PVのSkt. こ の写 本 で は 「 無 漏 (anasrava) vahksayas で は9行 と な る。 で あ る もの, それ は また 尽 き る もの で あ る (sobha- Ca)」 とな って い る し, 東 大写 本 で は 「無 漏 で あ る も の, それ は また 自性 が 尽 きる もの で あ る (so svabhavah ksayasca」 とい い,「 初 分 」 の 「 若法無漏無 尽 性 故 」 と類 似 す る。 一 方, この 箇 所 に対 応 す るPVは,「 り尽 き る もの で あ る。」(yad anityam 無 常 で あ る もの は非 存 在 で あ so'bhavah ksaya ca, op.252, 19)で あ り,「般 若 経 」 で しば しぼ 説 か れ る非 存 在 (abhava) 1. に就 い て の慣 用 的 な表 現 を 持 ち, 大 変 興 味 深 い。 この 問 題 に つ い て は拙 稿 「『 般 若経 』 に お け る非 存 在 abhava の 意 義 」(『般 若 波羅 蜜 多 思 想 の 総 合 的 研究 ・真 野 龍 海博 士 頒 寿 記 念論 文 集 』 山喜 房, 1992年 刊 行 予 定) を参 照 して 戴 きた い。 7) 以 下 はT. MS. MS. MS. MS. MS. MS. MS. MS. MS. MS.SS, No. 383-5, 64a6∼67a1. 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 17) T. T. T. T. T. T. T. T. T. 19) T. MS. SS.: anabhinivrttas. 21) 以下 はT. 22) T. MS. SS. で は, 後 続 の文 章 (61b8) 23) T. MS. SS.: rasasya-for 25) T. MS. SS.: ya に も対 応 す る6 SS.: vyayo SS.: tasya SS. adds: yad=anabhisamskrtam na tat kayavijnanam/ SS.: ya 'nabhisarnskrta SS.: sa anupalambhasunyata SS.: abhavasunyata SS. omits. SS. omits: dharma. 16) T. MS. SS: nivrtteh srotaSS.:-nivrttah. 18) T. MS. SS.:-pratyayaMS. <キ ー ワー ド>『 SS., No. 20) T. MS. SS.: abhinivrtter 383-5, 66b5ff. に も対 応 す る。 rupasya-24) と入れ 替 わ っ て い る。 T. MS. 十万 頒般 若 』, 野 々村 氏蔵 の般 若 経 写 本 -413- SS. omits. (東洋 大学 非 常 勤 講 師)
© Copyright 2024 ExpyDoc