How robots will write earnings stories for the AP ロボットはどのように AP の決算記事を書くだろうか (1) The Associated Press is going robotic. // Associate Press はロボット化する。 The news service revealed Monday it will employ the story-writing software/ AP 通信社は月曜に発表した、記事作成ソフトウェアを導入する予定であると by start-up Automated Insights ベンチャー企業の Automate Insight によって to automate the production of U.S. corporate earnings stories. // 自動化する、米国企業の決算記事作成を。 The AP typically produces about 300 earnings stories per quarter,/ AP 社は通常、四半期に約 300 の決算記事を書く、 requiring reporters to crunch data in the heat of wire-service deadlines. // 記者はデータをかみくだく必要がある、通信社の締切の真っ最中に。 Using the software would allow AP to automate short earnings stories,/ そのソフトを使うと AP 社は短い決算記事作成を自動化できるだろう typically 150 to 300 words,/ "in roughly the same time that it took our reporters," / 通常 150~300 語からなる、「大体、記者がかかるのと同じ時間で」 says Lou Ferrara, the AP managing editor who oversees business news. // AP 社の編集管理者でビジネス記事を管轄する Lou Ferrara は言う。 The initiative will start in July. // それは手始めに7月にスタートする。 Zacks Investment Research will comb through earnings statements/ Zacks Investment Research は決算の計算書をくまなく調べて and provide the data for the stories, which will conform to AP Style. // 記事作成のためのデータを提供し、AP のスタイルに従うようにする。 Editors will read the articles before they are published,/ 編集者は出版前に記事を読むだろう、 but the process will eventually be fully automated. // しかし、そのプロセスもやがては完全に自動化されるだろう。 By the end of the year,/ AP plans to provide up to 4,400 earnings stories per quarter, / 今年中に、AP 社は四半期あたり 4400 本の決算記事を提供する計画である、 which its media clients can post quickly or use as templates to expand. // それらはメディアの顧客が迅速に投稿したり、拡張するひな型として使える。 (2) Over the past few years,/ 過去数年の間、 several news organizations have used robot writers for some of their stories.// いくつかの報道機関がロボットライターを使って記事を書いた。 Forbes uses algorithms from the startup Narrative Science/ Forbes はベンチャー企業の Narrative Science のアルゴリズムを使って to find and write short stories about companies/ whose stocks are doing well.// 株が良好な会社を見つけて短い記事を書いている。 The Los Angeles Times uses bots,/ developed by one of its own journalists,/ Los Angeles Times は、自身の記者が開発したボットを使って、 to publish immediate reports about area earthquakes and homicides. // 即時の記事を出した、 地震地域と殺人に関する。 Finance and sports are the usual targets of robot reporting. // 財政とスポーツはロボット記事の通常のターゲットである。 Both are a bit robotic by nature. // 両者とも本来少し機械的である。 The most basic reports involve plugging numbers from a database into one of a few standard narratives. // 最も基本的な記事は、数字をデータベースから少量の標準的な解説文に詰め込む作 業を含む。 That said, automatically written stories don't have to be too terrible to read. // そのようにして、自動的に書かれた記事は、ひどくて読めないことはない。 cf. terrific: すごい、すばらしい One small, recent study even found human readers/ ある小さな最近の研究によると、人間の読者は can't always tell the difference between people- and algorithm-written sports stories. // いつも区別できるわけではない、人間とアルゴリズムが書いたスポーツ記事を。 The biggest argument for robot journalism is that/ ロボットジャーナリズムに対する最大の論拠は it frees human reporters to do the kind of deeper reporting only people can do.// それは人間の記者を自由にして、人間だけができる深い記事を書かせることである。 Another is that auto-writers are able to accurately process an inhuman amount of data, / その他には、ロボット記者は超人間的な量のデータを正確に処理でき、 then present it in a way that humans like to see: in words.// それを人間が見やすいように言葉で表現する。
© Copyright 2024 ExpyDoc