[94638] Amtsblatt vom 30/09/2014 Nr. 39

Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 30/09/2014 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 30/09/2014
73
94638
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 23. September 2014, Nr. 1127
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 23 settembre 2014, n. 1127
Genehmigung von Sonderbestimmungen betreffend die Umsetzung der Maßnahmen Nr.
211 und Nr. 214 des „Entwicklungsprogramms
für den ländlichen Raum 2007-2013“ für die
Kampagne 2014
Approvazione di disposizioni straordinarie relative all’attuazione delle Misure n. 211 e n.
214 del “Programma di Sviluppo Rurale 20072013” per la campagna 2014
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
hat in das „Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum 2007-2013 der Autonomen Provinz
Bozen“ eingesehen, welches im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1698 vom 20.09.2005 ausgearbeitet wurde und mit Entscheidung der Kommission der Europäischen Gemeinschaften Nr.
C(2013) 7158 vom 28.10.2013 und durch eigenen
Beschluss Nr. 1859 vom 09.12.2013 genehmigt
wurde;
visto il „Programma di Sviluppo Rurale 2007-2013
della Provincia Autonoma di Bolzano“, elaborato
ai sensi del Regolamento (CE) n. 1698 del 20.09.
2005, approvato con decisione della Commissione delle Comunità Europee n. C (2013) 7158 del
28.10.2013 e con propria deliberazione n. 1859
del 09.12.2013;
hat in die „Durchführungsbestimmungen“ bezüglich der Maßnahmen Nr. 211 - „Ausgleichszahlungen für naturbedingte Nachteile zugunsten von
Landwirten in Berggebieten„ und Nr. 214 - „Zahlungen für Agrarumweltprämien“ des “Entwicklungsprogramms für den ländlichen Raum 20072013“ eingesehen, welche mit eigenem Beschluss Nr. 267 vom 11.03.2014 genehmigt wurden;
visto le “Direttive di applicazione” relative alle Misure n. 211 - “Indennità per svantaggi naturali a
favore di agricoltori delle zone montane” e n. 214
– “Pagamenti agroambientali” del “Programma di
Sviluppo Rurale 2007-2013”, approvate con propria deliberazione n. 267 del 11.03.2014;
hat in die Durchführungsverordnung (EU) Nr.
335/2013 der Kommission vom 12.04.2013 zur
Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1974/2006
mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung
(EG) Nr. 1698/2005 des Rates über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums
durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds
eingesehen;
visto il Regolamento di esecuzione (UE) n.
335/2013 della Commissione del 12. 04. 2013,
che modifica il Regolamento (CE) n. 1974/2006
recante disposizioni di applicazione del Regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR);
hat in die Verordnung (EU) Nr. 1310/2013 des
Europäischen Parlaments und des Rates vom
17.12.2013 mit bestimmten Übergangsvorschriften betreffend die Förderung der ländlichen Entwicklung durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen
Raums (ELER) hinsichtlich ihrer Anwendung im
Jahr 2014 eingesehen;
visto il Regolamento (UE) n. 1310/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17.12.2013,
che stabilisce alcune disposizioni transitorie sul
sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo
europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR),
per quanto concerne la loro applicazione nell'anno 2014;
hat in den Bericht zum Witterungsverlauf 2014,
welcher mittels Schreiben des Hydrografischen
Amtes des Landes Prot. Nr. 501309 vom 8. September 2014 übermittelt wurde, eingesehen;
vista la relazione sull’andamento meteo 2014
trasmessa dall’ufficio idrografico provinciale con
nota protocollo n. 501309 del 8 settembre 2014;
Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 30/09/2014 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 30/09/2014
74
festgestellt, dass im Sommer andauernde und
häufig wieder kehrende Regen eine normale Bewirtschaftung der landwirtschaftlichen Flächen
verhindert haben, speziell in den Grünlandflächen
im Berggebiet und damit die Mahd der Dauerwiesen und die Heutrocknung unmöglich gemacht
haben;
considerato che durante il periodo estivo si sono
verificate infatti piogge così prolungate e ripetute
da impedire la regolare gestione delle superfici
agricole, soprattutto quelle foraggere di montagna, impedendo lo sfalcio dei prati permanenti e
la regolare essiccazione dell’erba;
hat in die beiliegende im Sinne von Art. 47 der
Verordnung (EU) 1974/2006 erfolgte Mitteilung an
die Europäische Kommission Prot. 83.06/514978
vom 15.09.2014 betreffend die Anerkennung einer höheren Gewalt aufgrund von widrigen Wetterbedingungen im Hinblick auf die Einhaltung der
Verpflichtungen von Seiten der Begünstigten der
Maßnahmen Nr. 211 und Nr. 214 eingesehen, im
Besonderen was die Mahd der prämienberechtigten Flächen betrifft;
vista l’allegata notifica alla Commissione Europea
prot. 83.06/514978 del 15/09/2014 ai sensi dell’art. 47 del regolamento (UE) 1974/2006, relativa
al riconoscimento di una condizione di forza maggiore a causa delle straordinarie condizioni meteorologiche ai fini del mantenimento degli impegni
da parte dei beneficiari delle misure n. 211 e n.
214, in particolare per quanto riguarda lo sfalcio
delle superfici a premio;
hält es für notwendig und dringend, außerordentliche Bestimmungen für eine korrekte Bewertung
der Verpflichtungen und für die Festlegung der
Kürzungen und Sanktionen für die Kampagne
2014 im Falle einer Nichteinhaltung der in den
Maßnahmen Nr. 211 und Nr. 214 des ELR 20072013 vorgesehenen Verpflichtungen zur Mahd
der prämienberechtigten Flächen und zum Verzicht auf die Silagebereitung zu verabschieden;
ritiene urgente e necessario emanare disposizioni
straordinarie per la corretta valutazione degli impegni e per la definizione delle riduzioni e sanzioni previste per lo sfalcio delle superfici a premio e
per la rinuncia agli insilati per la campagna 2014
per le Misure n. 211 e n. 214 del PSR 2007-2013;
beschließt
delibera
mit gesetzmäßiger Stimmeneinhelligkeit
a voti unanimi legalmente espressi
1.
bezüglich der Maßnahmen Nr. 211 und Nr.
214 – Vorhaben 1 Grünland, Vorhaben 5
Ökologischer Landbau und Vorhaben 7
Landschaftspflege jeweils betreffend die Wiesenflächen des ELR 2007-2013 für die Kampagne 2014 und im Besonderen für die Verpflichtung zur Mahd der prämienberechtigten
Flächen und zum Räumen des Mähgutes folgende Bestimmung zu erlassen:
− die Nichteinhaltung der Verpflichtung zur
Mahd der prämienberechtigten Flächen
und zum Räumen des Mähgutes hat für
die Kampagne 2014 aufgrund der außerordentlichen meteorologischen Bedingungen keine Anwendung der vorgesehenen Kürzungen und Sanktionen zur
Folge;
1.
bezüglich der Maßnahme Nr. 214 – Vorhaben 1 Grünland des ELR 2007-2013 für die
Kampagne 2014 und im Besonderen für die
Zusatzverpflichtung betreffend den Verzicht
2.
2.
di approvare per le superfici a prato delle
Misure n. 211 e n. 214 – intervento 1 colture
foraggere, intervento 5 agricoltura biologica e
intervento 7 tutela del paesaggio del PSR
2007-2013 per la campagna 2014 e in particolare per quanto riguarda l’impegno relativo
allo sfalcio delle superfici a premio e all’asporto del foraggio la seguente disposizione:
−
il mancato rispetto dell’impegno legato
allo sfalcio delle superfici a premio e
all’asporto del foraggio nella campagna
2014 non comporta l’applicazione delle
riduzioni e sanzioni previste a causa delle condizioni meteorologiche particolari;
di approvare per la misura n. 214 – intervento
1 colture foraggere del PSR 2007-2013 per la
campagna 2014 ed in particolare per quanto
riguarda l’impegno aggiuntivo della rinuncia
Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 30/09/2014 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 30/09/2014
all’insilamento dei foraggi nonché all’utilizzo
di insilati per l’alimentazione del bestiame la
seguente disposizione:
− il mancato rispetto dell’impegno legato
alla rinuncia all’insilamento dei foraggi
nonché all’utilizzo di insilati per l’alimentazione del bestiame comporta solamente per la campagna 2014 a causa delle
condizioni meteorologiche particolari
l’annullamento del premio aggiuntivo per
la rinuncia agli insilati dell’anno in corso;
non si procede al recupero del premio
aggiuntivo per le campagne pregresse
2007-2013;
auf Silagebereitung und -verfütterung folgende Bestimmung zu erlassen:
−
75
die Nichteinhaltung der Verpflichtung betreffend den Verzicht auf Silagebereitung
und -verfütterung hat für die Kampagne
2014 aufgrund der außerordentlichen
meteorologischen Bedingungen nur die
Streichung der Zusatzprämie für Silageverzicht des laufenden Jahres zur Folge,
während von der Rückforderung der Zusatzprämie der vorhergehenden Kampagnen 2007-2013 abgesehen wird;
3.
festzulegen, dass jene Begünstigten, die sich
auf Bestimmungen der Punkte 1 und 2 berufen möchten, eine Mitteilung machen müssen
in welcher sie die Landesverwaltung darüber
in Kenntnis setzen, dass sie sich auf die im
Sinne von Art. 47 der Verordnung (EU)
1974/2006 erfolgte Mitteilung an die Europäische Kommission betreffend die Anerkennung einer höheren Gewalt berufen möchten
und/oder ob im Betrieb Silage bereitet oder
verfüttert wurde;
3.
di prevedere, da parte dei beneficiari che
intendano avvalersi delle disposizioni di cui ai
punti 1 e 2, una comunicazione con cui informare l’amministrazione provinciale di avvalersi della notifica alla Commissione Europea ai sensi dell’art. 47 del Regolamento
(UE) 1974/2006 relativo al riconoscimento di
una condizione di forza maggiore e/o se in
azienda sono stati preparati o utilizzati insilati
per l’alimentazione del bestiame;
4.
für die oben angeführte Mitteilung eine Frist
von von 10 Tagen ab Veröffentlichung des
vorliegenden Beschlusses im Amtsblatt der
Region Trentino Südtirol vorzusehen;
4.
di stabilire per la suddetta comunicazione il
termine di 10 giorni dalla pubblicazione della
seguente delibera sul Bollettino Ufficiale della
Regione Trentino Alto Adige;
5.
den Endtermin für die Mitteilung in jenen Gebieten, in denen eine Mahd der prämienberechtigten Flächen auch noch zu einem späteren Zeitpunkt möglich ist, auf den 15. Oktober 2014 zu verschieben;
5.
di posticipare al 15 ottobre 2014 il termine
ultimo per la comunicazione nelle zone dove
sia possibile lo sfalcio tardivo delle superfici a
premio;
6.
die Sonderbestimmungen laut Punkt 1 und 2
erst nach formeller Genehmigung der vorher
erwähnten Mitteilung von Seiten der Europäischen Kommission umzusetzen;
6.
di procedere all’applicazione delle disposizioni straordinarie di cui ai punti 1 e 2 successivamente all’approvazione formale della Commissione Europea della notifica sopraccitata.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
Trentino-Südtirol veröffentlicht.
La presente deliberazione sarà pubblicata nel
Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO
___________________________________________________________________________________