K.ZIP MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ITALIANO ENGLISH DEUTSCH PG. 1 PG. 6 PG. 12 BENVENUTO PALAGINA Le dà il benvenuto nell’ampia gamma di protezioni da insetti e solari / luminose. All’interno di questo manuale troverà tutte le informazioni relative alla Sua tenda K.zip. IMPORTANTE: è necessario seguire le istruzioni di questo manuale affinché siano valide la rispondenza alle norme, la classe di resistenza al vento certificata e la garanzia della K.Zip Palagina K.ZIP Le tende K.zip sono progettate per avere ottime performance di isolamento luminoso ai lati del telo e una efficace tenuta al vento CLASSE 3 certificata. L’utilizzo di schermature esterne come le K.zip con tessuto aiuta a diminuire i costi di condizionamento nei mesi estivi mantenendo una piacevole visione verso l’esterno (se è stato installato un telo non oscurante). PALAGINA Vi augura una eccellente esperienza di comfort abitativo! PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE VERSIONE IN LUCE Lato ispezionabile cassonetto Cassonetto Nottolini di fermo (se previsto dal modello) Possibile posizione dell’etichetta con marchio CE. Guide laterali contenenti i profili in materiale a basso attrito Guide laterali (parte fissa) Guide laterali (parte removibile) Terminale dotato di guarnizione o spazzolino. Vista da lato interno Telo screen, oscurante, oppure rete da zanzariera. Forme o caratteristiche possono variare a seconda dei modelli. VERSIONE INCASSO Guide laterali contenenti i profili in materiale a basso attrito. (Possono cambiare in base al modello) Cassonetto Possibile posizione dell’etichetta con marchio CE. Nottolini di fermo (se previsto dal modello) Guide laterali (parte fissa) Guide laterali (parte removibile) Terminale dotato di guarnizione o spazzolino. Vista da lato interno Telo screen, oscurante, oppure rete da zanzariera. PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE Forme o caratteristiche possono variare a seconda dei modelli. 1 CONTROLLO E AVVISI GENERICI 1.0 Si raccomanda di verificare l'integrità dell'imballo e del materiale contenuto all'interno prima di effettuare il montaggio. 1.1 L'installatore è tenuto ad utilizzare tutte le precauzioni necessarie per effettuare il montaggio in piena sicurezza utilizzando materiale idoneo alla propria sicurezza e a quella degli altri. (guanti, caschetto, scarpe antinfortunistiche, imbragature, ecc.) 1.2 ATTENZIONE: nei modelli motorizzati, è necessario togliere l’alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi collegamento o manutenzione. 1.3 Verificare prima del montaggio la qualità delle pareti dove verrà installato il prodotto. Nel caso che il montatore non ritenga sicura l'eventuale installazione deve rifiutarsi di effettuarla fino alla sistemazione della sede. 1.4 Ogni uso diverso da quello previsto è vietato e solleva PALAGINA da ogni responsabilità. 1.5 L'installatore è tenuto a separare tutto il materiale d'imballo prima dello smaltimento nella raccolta differenziata (Cartone, Nylon) 1.6 Al termine dell'installazione è opportuno che il montatore verifichi la sicurezza del prodotto dal fissaggio al funzionamento finale. 1.7 A fine vita il prodotto deve essere demolito separando parti plastiche, alluminio, parti in acciaio (viti, barre, molle, staffe di ancoraggio, perni, ecc) e parti elettriche per il riciclo secondo le norme vigenti. MANUTENZIONE ORDINARIA 2.0 Qualsiasi intervento ordinario come pulizia o manutenzione deve essere effettuato prendendo tutte le dovute precauzioni al fine di evitare cadute o qualsiasi altro tipo di incidente. 2.1 Il sistema K.zip è concepito per durare nel tempo: tuttavia, alcune precauzioni sono indispensabili per una perfetta durata nel tempo. 2.2 Pulire il terminale e le guide (solo esternamente) con un panno inumidito con acqua e sapone neutro (evitare detersivi aggressivi, alcool o simili). 2.3 Non lubrificare nessuna parte della tenda per evitare il rischio di macchiare in modo irreparabile il telo e/o di danneggiare la zip e le guide di scorrimento laterali. 2.4 Nel caso sia installato un telo pulirlo almeno 2 volte l’anno con un panno inumidito con acqua e sapone neutro (evitare detersivi aggressivi, alcool o simili). 2.5 Nel caso sia installata la rete zanzariera pulirla almeno 2 volte l’anno con un panno inumidito con acqua e sapone neutro (evitare detersivi aggressivi, alcool o simili). 2 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMATICHE 3.0 La tabella sottostante ha lo scopo di identificare e risolvere le eventuali problematiche comuni. ATTENZIONE: per ragioni di sicurezza, non effettuare nessun tipo di intervento meccanico o elettrico. Contattare se necessario l’installatore. 3.1 Dopo aver premuto i pulsanti non si sente il rumore del motore la tenda non si muove (Versione motorizzata) Causa Tensione mancante Batteria del radiocomando esaurita (solo modello con comando o pulsante radio) Il motore è in protezione termica Perdita della regolazione dei finecorsa Perdita della memorizzazione del radiocomando (solo modello con comando o pulsante radio) Risoluzione Se nell’ambiente è presente regolarmente la corrente elettrica contattare l’installatore. Sostituire la batteria Attendere 15 minuti prima di riattivare la tenda, se il problema si presenta frequentemente contattare l’installatore. Contattare l’installatore Contattare l’installatore. 3.2 Dopo aver premuto i pulsanti si sente il rumore del motore ma la tenda non si muove / L’argano gira in folle o è eccessivamente frenato Causa Telo sganciato o rotto Uscita della zip dalle guide interne Presenza di forte vento Guide laterali interne e/o zip sporche Perdita della regolazione dei finecorsa Un ostacolo blocca la corsa Non è stata sbloccata la tenda, vedi 5.5 Risoluzione Contattare l’installatore. Contattare l’installatore. Attendere che il vento si attenui. Contattare l’installatore. Contattare l’installatore. Rimuovere l’ostacolo Spingere verso l’interno i 2 nottolini 3.3 Il telo sale o scende in modo non regolare o l’argano è eccesivamente frenato. Causa Guide laterali interne e/o zip sporche Presenza di forte vento Un ostacolo blocca la corsa Risoluzione Contattare l’installatore. Attendere che il vento si attenui. Rimuovere l’ostacolo 3.4 Il telo non rimane steso. Causa Fuoriuscita del telo dalle guide Risoluzione Contattare l’installatore. La presenza di alcune grinze nel telo è possibile e non pregiudica il funzionamento né la sicurezza del prodotto. PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 3 GARANZIA 4.0 PALAGINA garantisce a norma di legge il perfetto funzionamento di tutte le parti meccaniche della tenda e una resistenza al vento CLASSE 3 certificata, a patto che le seguenti norme vengano rispettate: • L’installazione, regolazione e manutenzione straordinaria sia effettuata da personale autorizzato PALAGINA. • L’allacciamento alla rete elettrica sia effettuato da un addetto competente. • Nessuna operazione di taglio guide, cassonetto o telo vengano effettuate al di fuori degli stabilimenti produttivi PALAGINA. • Siano evitate cause esterne non imputabili a PALAGINA es: fulmini, eccessive pressioni sul telo, azioni meccaniche sulla struttura o di taglio sul telo. • Siano effettuate corrette e periodiche manutenzioni. • La tensione elettrica alternata sia compresa fra 210 e 230 Volt. Il mancato adempimento di una qualsiasi delle regole sopra indicate farà decadere immediatamente la garanzia 4.1 La durata della garanzia: Telo e zip : 2 anni Profili in alluminio verniciati: 5 anni La durata della garanzia ha inizio al momento della posa, consegna prodotto e firma da parte del posatore sul presente MANUALE DI USO E MANUTENZIONE. 4.2 PALAGINA garantisce l’integrità di tutti gli elementi della tenda e si assume la responsabilità di tutte le spese necessarie alla sostituzione di elementi difettosi o della completa sostituzione del prodotto se necessaria (spese spedizione e manodopera del posatore escluse). 4.3 Resistenza al vento certificata CLASSE 3 per tende di dimensioni massime di 300 x 250 cm (velocità vento 49 Km/h). 4.4 Eventuali reclami dovranno essere gestiti secondo le norme: • Problema/vizio riscontrato alla ricezione del prodotto – Tramite comunicazione scritta entro 8 giorni dalla ricezione del materiale al rivenditore/posatore allegando descrizione fotografica del difetto riscontrato • Problema/vizio riscontrato alla consegna del prodotto installato – Tramite comunicazione scritta entro 8 giorni dalla scoperta del vizio al rivenditore/posatore allegando descrizione fotografica del difetto riscontrato • Difetto di funzionamento del prodotto – Tramite comunicazione scritta entro 15 giorni dalla scoperta del vizio al rivenditore/posatore allegando descrizione fotografica del difetto riscontrato 4 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE UTILIZZO DELLA TENDA 5.0 TENDA MOTORIZZATA - Il controllo della tenda può avvenire con vari dispositivi radio e a filo. 5.1 Tutti i dispositivi radio sono alimentati da batteria: Attenzione anche alcuni modelli di interruttori a muro sono di tipo radio, per cui sono soggetti a periodiche sostituzioni delle batterie. 5.2 Se le tende fanno parte di un sistema domotico, fare anche riferimento al manuale della centralina che le controlla. 5.3 La salita e la discesa sono avviate tramite le frecce “su” e “giù”, per arrestare la corsa premere un attimo il pulsante centrale. Per maggiori informazioni di uso, sostituzione batterie, ecc. far riferimento alla documentazione fornita a parte. 5.4 TENDA ARGANO - Il controllo della tenda avviene tramilte l’uso dell’argano che può trovarsi sul lato destro o sinistro della tenda, l’asta dell’argano è dotata di attacco magnetico per facilitarne la rimozione. 5.5 USO DEL BLOCCO - Se il modello lo prevede saranno presenti sulle estremità del terminale 2 nottolini. Per bloccare la tenda dopo averla interamente abbassata spingere verso l’esterno i 2 nottolini e se è necessario mettere in tensione leggermente la tenda. Prima di riavvolgere la tenda, sbloccarla spingendo i 2 nottolini verso l’interno. MARCATURA CE E POSA 6.0 PALAGINA dichiara che il prodotto è conforme alle norme CE secondo le classi dichiarate, a patto che la posa sia stata effettuata seguendo tutte le indicazioni del MANUALE DI MONTAGGIO. 6.1 Una targhetta della marcatura CE è presente sul tubo di avvolgimento o sul retro di una delle guide laterali di ogni tenda. Conformità CE in linea con le seguenti direttive Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttive compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE Direttiva prodotti da costruzione 89/106/CEE Conformità verificata secondo le norme: UNI EN 13561-2009 (prestazioni e sicurezza) CLASSE 3 (resistenza al vento, conferma a cura del posatore) PALAGINA dichiara che la tenda K.zip ha una resistenza al vento certificata CLASSE 3, corrispondente a una velocità di 49 km/h comprovata da test effetttuati presso l’Istituto Giordano su una tenda di 300x250 cm PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 5 WELCOME PALAGINA welcomes you to its wide range of insect and solar/light protection devices. Inside this manual you will find all the information on your K.zip blind. IMPORTANT: You must follow the instructions in this manual to ensure that the PALAGINA K.Zip conforms with the regulations, the certified wind-resistance class and the guarantee. K.ZIP K.zip blinds are designed for excellent light screening at the sides of the sheet and effective CLASS 3 certified wind resistance. The use of external screens such as the K.zip with fabric helps reduce air conditioning costs in the summer months while maintaining a pleasant view to the outside (as long as you have not installed a blackout sheet). hopes you have a delightful experience of living comfort! 6 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE SURFACE-MOUNTED VERSION Inspectable side of box Box Locking pins (if offered by the model) Possible location of the label with the CE mark Side runners containing the profiles in lowfriction material Side runners (fixed part) Side runners (removable part) Base bar with seal or brush. View from the inner side Sheet screen, blackout or insect mesh Forms or features may vary depending on the models. RECESSED VERSION Side runners containing the profiles in lowfriction material. (They can change depending on the model) Box Possible location of the label with the CE mark Locking pins (if offered by the model) Side runners (fixed part) Side runners (removable part) Base bar with seal or brush View from the inner side Sheet screen, blackout or insect mesh PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE Forms or features may vary depending on the models. 7 CHECKING AND GENERAL RECOMMENDATIONS 1.0 It is recommended to check the integrity of the packaging and the equipment contained inside before installation. 1.1 The installer is required to use all precautions necessary to perform the installation safely using suitable equipment for their own safety and that of others (gloves, helmet, safety footwear, harnesses, etc.). 1.2 WARNING: for motorised models, it is necessary to disconnect the power supply before making any connections or carrying out maintenance. 1.3 Check the quality of the walls where you will install the product before mounting it. In the event that the installer feels an installation would not be safe, he/she should refuse to do it until the necessary corrections are made to the site. 1.4 Any use other than that for which the equipment is intended is prohibited and exonerates PALAGINA from all liability. 1.5 The installer is required to separate all packaging materials for subsequent recycling (Cardboard, Nylon). 1.6 After installation, the installer should check the safety of the product, from its fixings through to its final operation. 1.7 At the end of its life, the product must be scrapped separating plastic parts, aluminium, steel parts (screws, rods, springs, mounting brackets, bolts, etc.) and electrical parts for recycling in accordance with regulations. ROUTINE MAINTENANCE 2.0 Any routine intervention such as cleaning or maintenance must be carried out taking all the necessary precautions to avoid falls or any other type of accident. 2.1 The K.zip system is designed for long life. However, certain precautions are necessary to ensure a long, trouble-free lifespan. 2.2 Clean the base bar and runners (only externally) with a cloth dampened with water and neutral soap (avoid harsh detergents, alcohol or similar). 2.3 Do not lubricate any part of the blind to avoid the risk of staining the sheet irreparably and/or damaging the zip and side runners. 2.4 If a sheet is installed, clean it at least twice a year with a cloth dampened with water and neutral soap (avoid harsh detergents, alcohol or similar). 2.5 If a mosquito screen is installed, clean it at least twice a year with a cloth dampened with water and neutral soap (avoid harsh detergents, alcohol or similar). 8 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE RESOLUTION OF PROBLEMS 3.0 The table below is intended to identify and resolve common problems. WARNING: For safety reasons, do not perform any type of electrical or mechanical intervention. Contact the installer if necessary. 3.1 After pressing the buttons you do not hear the noise of the motor nor does the blind move (motorised version) Cause No electrical power Remote control battery exhausted (only model with remote control or radio button) The motor is in thermal cutout Loss of limit switch control Loss of memory of the remote control (only model with remote control or radio button) Resolution If electrical power is present in the area, contact the installer. Replace the battery. Wait 15 minutes before activating the blind. If the problem occurs frequently, contact the installer. Contact the installer. Contact the installer. 3.2 After pressing the buttons you can hear the noise of the motor but the blind does not move / The winch turns in neutral or runs overbraked Cause Sheet is disconnected or broken Exit of the zip from the internal runners Strong wind Dirty internal side runners and/or zip Loss of limit switch control Something is blocking the motion of the sheet The blind was not unlocked, see 5.5 Resolution Contact the installer. Contact the installer. Wait for the wind to die down. Contact the installer. Contact the installer. Remove the obstacle. Push the 2 pins inwards. 3.3 The screen runs not regularly up and down or the winch runs overbraked. Cause Dirty internal side runners and/or zip Strong wind Something is blocking the motion of the sheet Resolution Contact the installer. Wait for the wind to die down. Remove the obstacle. 3.4 The sheet is not stretched tight. Cause Exit of the sheet from the runners Resolution Contact the installer. The presence of creases in the sheet can occur and does not affect the operation or safety of the product. PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 9 GUARANTEE • • • • • • • 4.0 PALAGINA guarantees by law the proper functioning of all mechanical parts of the blind and CLASS 3 certified wind resistance, provided that the following requirements are met: The installation, adjustment and extraordinary maintenance is carried out by PALAGINA authorised personnel. The main electric connection is performed by a competent technician. No cutting of runners, box or sheet is carried out outside the PALAGINA factories. External causes not attributable to PALAGINA, e.g. lightning, excessive pressure on the sheet, mechanical action on the structure or in cutting the sheet, are avoided. Proper periodic maintenance is carried out. The AC voltage is between 210 and 230 volts. The non-fulfillment of any of the rules above will void the warranty 4.1 The guarantee period: Sheet and zip: 2 years Painted aluminium profiles: 5 years The guarantee period starts at the time of installation, product consignment and signature by the installer on this USE AND MAINTENANCE MANUAL. 4.2 PALAGINA guarantees the integrity of all elements of the blind and assumes responsibility for all expenses required to replace defective items or complete replacement of the product if necessary (shipping and labour costs of the installer excluded). 4.3 CLASS 3 certified wind resistance for blinds to a maximum size of 300 x 250 cm (wind speed 49 km/h). 4.4 Any complaints should be effected according to these rules: • Problem/fault identified upon receipt of the product – Written communication within 8 days of receipt of the product to the dealer/installer enclosing photographic evidence of the defect. • Problem/fault identified upon consignment of the installed product – Written communication within 8 days of the discovery of the defect to the dealer/installer enclosing photographic evidence of the defect. • Malfunction of the product – Written communication within 15 days of the discovery of the defect to the dealer/installer enclosing photographic evidence of the defect. 10 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE USING THE BLIND 5.0 MOTORISED BLIND - Control of the blind can be effected with various wireless and wired devices. 5.1 All remote devices are powered by battery. Note that some wall-switch models are also remote and are subject to periodic battery replacement. 5.2 If the blinds are part of a home automation system, refer also to the manual of the unit that controls them. 5.3 Raising and lowering are initiated by the “up” and “down” arrows. To halt the movement, press the central button for an instant. For more information on use, battery replacement, etc., refer to the documentation supplied separately. 5.4 WINCH BLIND - The control of the blind takes place through the use of the winch that can be on the right or the left side of the blind. The shaft of the winch is equipped with a magnetic attachment to facilitate its removal. 5.5 USE OF THE LOCK - If the model offers it, 2 pins will be present on the ends of the base bar. To lock the blind after it is entirely lowered, push the 2 pins outwards, if necessary placing a little tension on the blind. Prior to rewinding the blind, unlock it by pushing the 2 pins inwards. CE MARKING AND INSTALLATION 6.0 PALAGINA declares that the product conforms to CE standards according to the classes declared, provided that the installation has been carried out following all the directions of the INSTALLATION MANUAL. 6.1 A plate bearing the CE marking is present on the winding tube or on the back of one of the side runners of each blind. EC Conformity in accordance with the following directives: Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Construction Products Directive 89/106/EC Conformity verified with the standards: UNI EN 13561-2009 (performance and safety) CLASS 3 (wind resistance, confirmation by the installer) PALAGINA declares that the K.zip blind has CLASS 3 certified wind resistance, corresponding to a speed of 49 km/h, proven by tests carried out at the Istituto Giordano on a blind of 300x250 cm. PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 11 WILLKOMMEN Palagina empfängt Sie in der breiten Palette von Insekten-Sonnen-und-Lichtstärke-Schutz. Innerhalb dieses Handbuchs finden Sie alle auf Ihre K.zip Markise bezügliche Informationen. WICHTIG: Sie müssen die Anweisungen des Handbuchs folgen, um die Normen, die zertifizierte Windwiderstandsklasse und der Garantie von K.Zip Palagina gültig einzuhalten K.ZIP Die K.zip Markisen wurden für hervorragende Lichtdämmleistungen an den Seiten der Stoffbahn und eine effektiven zertifizierte Windwiderstandsklasse 3 entworfen Der Einsatz von äußeren Abschirmungen mit K.zip mit Stoff hilft bei der Reduzierung für die Klimatisierungskosten in den Sommermonaten, während ein angenehmer Blick nach außen erhalten wird (wenn Sie keinen Verdunklungstoff installiert haben). Palagina wünscht Ihnen eine große Erfahrung in der Wohnkomfort! 12 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE SICHTBARES MODELL Prüfbare Seite der Kassette Kassette Sperrklinken (für einige Modelle) Mögliche Stellung des CE-ZeichenEtiketts Seitliche Führungschiene mit Profile aus Material geringerer Reibung Seitliche Führungschiene (Festteil) Endstück mit Dichtung oder Bürste Seitliche Führungschiene (abnehmbarer Teil) Blick von innerer Seite Screenstoff, Verdunklungstoff oder Insektenschutzgewebe Formen oder Eigeheiten können je nach Modell ändern EINGEBAUTES MODEL Seitliche Führungschiene mit Profile aus Material geringerer Reibung Kassette Mögliche Stellung des CE-ZeichenEtiketts Sperrklinken (für einige Modelle) Seitliche Führungschiene (Festteil) Endstück mit Dichtung oder Bürste Seitliche Führungschiene (abnehmbarer Teil) Blick von innerer Seite Screenstoff, Verdunklungstoff oder Insektenschutzgewebe PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE Formen oder Eigeheiten können je nach Modell ändern 13 KONTROLLE UND ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN 1.0 Bitte die Integrität der Verpackung und des im Inneren enthalten Materials vor der Montage zu überprüfen. 1.1 Der Installateur ist verpflichtet, alle nötigen Vorkehrungen zu treffen, um die Installation mit geeignetem Material für ihre eigene und der anderen Sicherheit durchzuführen. (Handschuhe, Helm, Sicherheitsschuhe, Gurte, etc.). 1.2 ACHTUNG: im motorisierten Modelle, ist es notwendig, die Stromversorgung von jeder Schaltung oder Wartung auszuschalten. 1.3 Überprüfen Sie vor der Montage die Qualität der Wände, wo Sie das Produkt installieren werden. In dem Fall, dass der Monteur nicht sicher fühlt, sollt er bis die Anordnung des Ortes keine Installation durchführen . 1.4 Eine andere als die vorgesehenen Nutzung ist verboten und es befreit Palagina von jeglicher Haftung. 1.5 Der Installateur ist verpflichtet, alle Verpackungen vor der Entsorgung in Abfalltrennung (Karton, Nylon) zu sammeln 1.6Nach der Montage sollt der Installateur die Sicherheit des Endprodukts von der Befestigung bis zum Betrieb überprüfen 1.7 Am Ende des Lebens, das Produkt muss durch der Teilung von Kunststoffteilen, Aluminium-und Stahlteile (Schrauben, Stangen, Federn, Halterungen, Schrauben, usw.) und elektrische Teile für das Recycling in Übereinstimmung mit den Vorschriften entsorgt werden. ÜBLICHE WARTUNG 2.0 Jede regelmäßige Wartung wie Reinigungs-oder Wartungsarbeiten muß bei alle nötigen Vorkehrungen geführt werden, um Stürze oder jede andere Art von Unfall zu vermeiden 2.1 Das K-zip System ist entworfen, um im Laufe der Zeit zu dauern. Einige Vorkehrungen sind jedoch für einen perfekten Leben notwendig 2.2 Reinigen Sie die Endstange und die Führungen (nur von außen) mit einem mit Wasser und Neutralseife gedämpftem Tuch (ohne aggressive Reinigungsmittel, Alkohol, usw.) 2.3 Bitte keinen Teil der Markise schmieren, um unersetzlichen Schäden an dem Stoff und / oder an den Reißverschluss und seitlichen Führungschienen zu vermeiden. 2.4 Falls ein Stoffbahn aufgestellt wird , reinigen Sie sie mit einem mit Wasser und Neutralseife gedämpftem Tuch mindestens 2 mal im Jahr (ohne aggressive Reinigungsmittel, Alkohol, usw.) 2.5 Falls ein Insektenschutzgewebe aufgestellt wird, reinigen Sie sie mit einem mit Wasser und Neutralseife gedämpftem Tuch mindestens 2 mal im Jahr (ohne aggressive Reinigungsmittel, Alkohol, usw.) 14 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE LÖSUNG FÜR EVENTUELLE PROBLEME 3.0 Die folgende Tabelle ist für die Identifizierung und Lösung einiger gewöhnlichen Problemen. WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen, führen Sie keine elektrische oder mechanische Maßnahme durch. Kontaktieren Sie der Installateur, wenn nötig. 3.1 Nach Drücken der Tasten man kann nicht das Motorsgeräusch hören, und die Markise bewegt nicht (motorisierte Version) Grund Fehlende Spannung Erschöpfte Funkbatterie (nur Modell mit Steueroder Radio-Schalter) Motor in Wärmeschutz Verlust der Endschaltereinstellung Verlust der Fernbedienungsspeicherung (nur Modell mit Steuer-oder Radio-Schalter) Lösung regelmäßige elektrische Strom in der Umgebung. Setzen Sie sich im Verbindung mit dem Installateur Batterie ersetzen 15 Minuten warten ,bevor Sie die Markise wieder in Bewegung setzen. Wenn das Problem häufiger auftritt, wenden Sie sich an den Installatuer. Wenden Sie sich an den Installatuer Wenden Sie sich an den Installatuer 3.2 Nach Drücken der Tasten man kann das Motorsgeräusch hören, aber die Markise bewegt nicht/ die Winde dreht im Leelauf oder übermäßig gebremst Grund Abgehangenes oder zerrissenes Sotffband Herauskommen der Reißverschluss aus inneren Führungschienen Starkwind Innere seitliche Führungschienen und / oder Zip schmutzig Verlust der Endschaltereinstellung Ein Hinderniss blockiert das Laufen Die Markise wurde nicht gelöst (sehen Sie 5.5) Lösung Wenden Sie sich an den Installatuer Wenden Sie sich an den Installatuer Warten bis der Wind schwindet Wenden Sie sich an den Installatuer Wenden Sie sich an den Installatuer Nehmen Sie das Hinderniss weg Drücken Sie die zwei Sperrklinken einwärts 3.3 Die Stoffbahn läuft nicht regelmäßig nach oben oder unten, oder die Winde dreht übermäßig gebremst Grund Innere seitliche Führungschienen und / oder Zip schmutzig Starkwind Ein Hinderniss blockiert das Laufen Lösung Wenden Sie sich an den Installatuer Warten bis der Wind schwindet Nehmen Sie das Hinderniss weg 3.4 Die Stoffbahn bleibt nicht gestreckt Grund Lösung Herauskommen der Reißverschluss aus inneren Wenden Sie sich an den Installatuer Führungschienen Mögliche einige Falten im Stoff werden nicht den Betrieb oder die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen. PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 15 GARANTIE 4.0 Palagina garantiert laut Gesetz die perfekte Funktionsweise aller mechanischen Teile der Markise und eine zertifizierte Windwiderstandsklasse 3, sofern die folgenden Normen erfüllt sind: • Die Installation, Einstellung und die außerordentliche Wartung müssen durch autorisiertes Personal Palagina durchgeführt werden. • Der Elektrische Netzanschluss muss von einem Fachkraft durchgeführt werden. Kein Führungschiene-Kassette-oder-Stoffbahn-Schnitt sollen außerhalb der Palagina Fabrikgebäude ausgeführt weden • Vermieden Sie äußere Ursachen, wofür Palagina nicht verantwortlich ist, zB Blitzschlag, übermäßigen Druck auf die Stoffbahn, mechanische Einwirkungen auf die Struktur oder Stoffbahnscnitt. • Korrekte und regelmäßige Wartungen sollen durchgeführt werden. • Das elektrische Wechselspannung muss zwischen 210 Volt und 230 Volt sein. Die Nichterfüllung eines der oben genannten Regeln zum Soforterlöschen der Garantie. 4.1 Die Dauer der Garantie: • Stoffbahn und Reißverschluss: 2 Jahre • Lackierte Aluminiumprofile: 5 Jahre • Die Gewährleistungsfrist beginnt mit dem Zeitpunkt der Installation, Produktlieferung und Unterschrift des Installateurs auf dieser BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG 4.2 Palagina garantiert die Integrität aller Elemente der Markise, und hat die Verantwortung für alle erforderliche Kosten, um defekte Einzelteile oder das ganze Produkt zu ersetzen, (außer Versandund Arbeitskosten des Installateurs enthalten). 4.3 Zertifizierte Windwiderstandklasse 3 für Markisen bis zur Maximalabmessungen von 300x250 cm (Windgeschwindigkeit von 49 km/h); 4.4 Eventuelle Reklamationen sollten nach den Regeln behandelt werden: Problem / bei Erhalt des Produktes identifizierter Defekt - Durch schriftliche Mitteilung an den Händler / Installateur zusammen mit fotografischer Beschreibung des Defekts innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt des Materials • Problem /bei der Lieferung des installiertes Produkts identifizierter Defekt - Durch schriftliche Mitteilung an den Händler / Installateur zusammen mit fotografischer Beschreibung des Defekts innerhalb von 8 Tagen nach der Defektsentdeckung • Funktionsdefekt des Produktes - Durch schriftliche Mitteilung an den Händler / Installateur zusammen mit fotografischer Beschreibung des Defekts innerhalb von 15 Tagen nach der Defektsentdeckung • 16 PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE MARKISEBEDIENUNG 5.0 MARKISE MIT MOTOR – Die Markise kann mit verschiedene Geräte - sowohl mit Funksteuerung als auch mit Kabel – gesteuert werden 5.1 Alle Funkgeräte sind batteriebetrieben. Achtung: auch einige Modelle der Wandschalter sind Funk, also sie bauchen regelmäßigen periodischen Batterienaustausch 5.2 Wenn die Markisen Teil eines Home-Automation-System sind, nehmen Sie Bezug auch auf die Bedienungsanleitung der Steuereinheit, die sie steuert. 5.3 Der Auf-und Abstieg läuft durch die Pfeiltasten “auf” und “ab”. Um das Laufen zu stoppen, drücken Sie für einen Moment die mittlere Taste. Für weitere Bedienungsinformationen, Batterienaustausch, usw. nehmen Sie Bezug auf die separat gelieferte Dokumentation. 5.4 WINDENSTEUERUNGSMARKISEN - Die Steuerung der Markise wird durch die Winde geführt, die auf der rechten oder linken Seite Markise stehen kann. Die Welle der Winde ist mit einem Magnet ausgestattet, um das Entfernen zu erleichtern. 5.5 FESTMACHEN GEBRAUCH – Einige Modelle sind mit 2 Sperrklinke auf der Endstange ausgerüstet. Um die Markise festzumachen, nachdem sie vollständig nach unten ist, schieben Sie die 2 Sperrklinke nach außen, und wenn es notwendig ist, strecken Sie ein wenig den Markisenstoff. Vor dem Rücklauf der Markise, lösen Sie sie beim einwärts Drücken der zwei Sperrklinken. CE KENNZEICHNUNG UND INSTALLATION 6.0 Palagina behauptet, dass das Produkt der EG Normen nach den erklärten Klassen entspricht, vorausgesetzt, dass die Installation gemäß den Angaben der MONTAGEANLEITUNG durchgeführt wurde. CE-Konformität gemäß den folgenden Richtlinien Richtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinien 2004/108/EG Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG Compliance-geprüft nach Normen: UNI EN 13561-2009 (Performance und Sicherheit) KLASSE 3 (Windwiderstand, durch den Installateur bestätigt) Palagina behauptet, dass die K.zip Markise eine zertifizierte WindwiderstandKLASSE 3 (einer Windgeschwindigkeit von 49 km/h entsprechend) hat, die durch Tests am Instituto Giordano auf einer Markise von 300x250 cm nachgewiesen wurden PALAGINA - MANUALE USO E MANUTENZIONE 17 Palagina srl - Via Palagina, 39 Ponte a Cappiano - 50054 Fucecchio(FI) 12 EN 13561 - tenda per uso esterno Resistenza al vento: Classe 3 Riportare la posizione all’interno dell’ambiente. Report the position within the area. Lage der Markise innerhalb der Umgebung Note del posatore. Installer’s notes. Installateursanmerkungen Il posatore dichiara che tutte le operazioni di montaggio sono state eseguite seguendo le indicazioni del MANUALE DI MONTAGGIO e di non aver riscontrato anomalie di nessuna sorta. The installer states that all installation operations have been performed following the instructions of the INSTALLATION MANUAL and that no anomalies of any kind have been encountered. Der Installateur behauptet, dass alle Montagevorgänge gemäß den Anweisungen der Betriebsanleitung durchgeführt wurden, und dass er keine Anomalien jeglicher Art gefunden hat. Timbro Data e firma del posatore Date stamp and signature of the installer Datum Stempel Unterschrift des
© Copyright 2024 ExpyDoc