Calypso Calypso Calypso

Calypso
Calypso
Calypso
Waterproof Resistance Tester
Appareil à controler l’étanchéité
No. 330.445
No. 330.445
Apparecchio per il controllo della
impermeabilità
Instructions for use
Testing range 1 – 11 atmospheres
Dimensions : 170 x 200 x 270 mm
1.
Remove lid and fill the cylinder with water up to the
red line
2. Pull up the plunger in the lid and out of the water,
attach the watch to the holder on the end.
3. Make sure that the plunger is in the raised position,
replace the lid and screw down tightly (see figure 1).
4. Close the air release valve by screwing in completely
(A).
5. By pumping the lever, raise the pressure up to the
desired value (1, 2, 3, 4, 5, 6 atmospheres etc.,
corresponding to water pressure at 10, 20, 30, 40,
50, 60 metres etc. in depth (see figure 2).
6. Immerse the watch in the water by pushing the knob
on the central plunger down completely (see figure
3).
7. Release air pressure gradually by unscrewing the
valve (A).
8. If the watch is not perfectly water-resistant, a series
of bubbles will leak from the point where the waterresistance is faulty (for example: from the crown,
from the glass, from the back of the case).
9. NB : some bubbles may also appear on the rotating
bezel of the watch or on the crown – even on the
best “waterproof” watch – but this is merely due to
trapped residual air escaping from the outside, not a
water resistance defect.
10. Remove the watch from the water before the
indicator shows zero by raising the plunger.
The shafts 4 and 5 should be lubricated occasionally,
preferably with silicone lubricant.
No. 330.445
Mode d’emploi
Capacité de contrôle 1 – 11 atmosphères
Dimensions : 170 x 200 x 270 mm
Dévisser le couvercle et remplir le cylindre d’eau
jusqu’au niveau marqué par une ligne rouge.
2. Remonter le plongeur dans le couvercle et hors de
l’eau, accrocher la montre au crochet central.
3. S’assurer que le plongeur soit remonté au maximum
et revisser le couvercle (voir figure 1)
4. Fermer la valve à air en la vissant jusqu’au bout (A).
5. Avec le levier, pomper l’air pour obtenir la pression
désirée (1, 2, 3, 4, 5, 6 atmosphères, ce qui
correspond à la pression de l’eau à 10, 20, 30, 40,
50, 60 mètres de profondeur (voir figure 2).
6. Immerger la montre en poussant le pommeau du
plongeur central vers le bas afin que la montre soit
entièrement dans l’eau (voir figure 3).
7. Dévisser graduellement la valve pour que l’air
s’échappe.
8. Si la montre n’est pas complètement étanche, une
série de bulles vont s’échapper en continu de
l’endroit où se situe la fuite (par exemple de la
couronne, du verre, ou du dos de la boîte).
9. N.B. : Même les meilleures montres étanches
peuvent produire des bulles vers la lunette ou la
couronne. Ceci est dû à des résidus d’air qui
s’échappent vers l’extérieur et non pas à un défaut
d’étanchéité.
10. Avant que le manomètre indique zéro, retirer la
montre de l’eau en remontant le plongeur.
1.
Occasionnellement, lubrifier les tiges 4 et 5 avec un lubrifiant
à base de silicone.
Istruzioni per l’uso
Paressione massima acqua : 11 atmosfere
Dimensioni : 170 x 200 x 270 mm
1.
Svitare il coperchio del cilindro e riempire di acqua
fino al livello, segnato in rosso
2. Appendere l’orologio da provare al gancio del perno
centrale, fuori dall’acqua.
3. Assicurarsi che il perno central sia in posizione tutto
alto indi avvitare completamente il coperchio (fig. 1).
4. Avvitare completamente la valvola di scarico (A).
5. Pompare l’aria nel cilindro, mediante la leva fino all a
pressione desiderata (1, 2, 3, 4, 5, 6, ecc…
atmosfere, corrispondono all pressione dell’acqua a
10, 20, 30, 40, 50, 60, ecc… metri di profondità). (fig.
2).
6. Spingere il pomello del perno sitato sul coperchio,
fino in fondo, in modo che l’orologio si trovi
completamente immerso (fig. 3).
7. Svitare gradatamente la valvola a destra del cilindro
(A).
8. Se l’orologio non è perfettamente subacqueo si
vedranno serie di bollicine uscire da dove manca la
tenuta (esempio : dalla corona, dal vetro, dal fondello
della cassa).
9. Tenere presente che dalla ghiera girevole
dell’orologio o dalla corona potranno uscire una o
due bollicine di aria, anche nel migliore orologio
« sub » : si tratta però soltanto di poca aria residua
esterna, che non ha niente a che vedere con la
tenuta dell’orologio.
10. Tirare fuori l’orologio prima che l’indicatore segni
zero.
Ricordarsi di lubrificare le aste di scorrimento no. 4 e no. 5.
AF Switzerland SA
http://www.afswitzerland.com
Calypso
Calypso
Aparato para controlar la
impermeabilidad
Wasserdichtigkeitsprüfgerät
No. 330.445
No. 330.445
Instrucciones
Capacidad de control 1 – 11 atmósferos
Dimensiones : 170 x 200 x 270 mm
1.
Destornillar la tapadera del cilíndro y llenarlo de
agua hasta el nivel señalado en rojo.
2. Fuera del agua, colocar el reloj a comprobar en el
gancho del eje central.
3. Asegurarse que el eje central esté en posición alta y
cerrar fuertemente la tapadera (ver figura 1).
4. Cerrar completamente la válvula (A).
5. Manchar aire en el depósito mediante la palanca
hasta conseguir la presión deseada (1, 2, 3, 4, 5, 6,
etc… atmósferas, lo que corresponde a una presión
de 10, 20, 30, 40, 50, 60, etc…metros de
profundidad). (ver figura 2).
6. Empujar el eje central hasta el fondo , de modo que
el reloj se quede completamente sumergido.
7. Destornillar lentamente la válvula situada a la
derecha del depósito. (A)
8. Si el reloj no es completamente sumergible, una
serie de burbujas de aire saldrán del lugar donde
existe el fallo.
9. Se debe tener en cuenta que de cualquier parte de
la caja o de la corona pueden salir una o dos
burbujas. Eso no quiere decir que exista un fallo, ya
que se trata de un poco de aire externo que no tiene
nada que ver con la caja del reloj.
10. Sacar hacia fuera el reloj antes que el indicador
señale cero.
Fig. 1
Gebrauchsanleitung
Messdruck 1-11 Bar
Masse 170 x 200 x 270 mm
1.
Den Deckel aufschrauben und mit destiliertem
Wasser bis dem roten Strich füllen.
2. Die zu prüfende Uhr an den Hanken festmachen.
3. Den Deckel festschrauben. Achtung : die Uhr muss
in der Luftkammer bleiben.(Abbildung 1)
4. Das Ventil festschrauben.
5. Mit der eingebauten Handpumpe den gewünschten
Luftdruck erzeugen. 1, 2, 3, 4, 5, usw
entsprechenden dem Wasserdruck : 10, 20, 30, 40,
50, usw Meter tief. (Abbildung 2)
6. Mit den Hebel die Uhr ganz nach unten schieben.
(Abbildung 3)
7. Das Ventil allmählich aufschrauben. Die Luft wird
langsam freigesetzt.
8. Bei undichten Uhren kommen Luftblasen an der
Leckstelle sichtbar zum Vorschein. (zB : Krone, Glas,
Drücker oder Gehäuseboden)
9. Anm : Sogar bei den besten wasserdichten Uhren
können einige Luftblasen rum den Glasreif oder die
Krone herum . Das ist kein Wasserdichtigkeitsfehler,
sondern ein abgefangener Luftrückstand, der nach
draussen kommen.
10. Den Hebel nach oben zu ziehen, bevor der
Manometer null anzeigt.
Fig. 2
Fig. 3
Die Teile 4 und 5 müssen regelmässig mit einem
Schmiermittel aus Silikon geschmiert werden.
Recordarse de lubrificar los ejes no. 4 y 5 de vez en cuando.
AF Switzerland SA
http://www.afswitzerland.com