Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 112 88981 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 11. Februar 2014, Nr. 129 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 11 febbraio 2014, n. 129 Genehmigung von Änderungen am Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch Approvazione di modifiche al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze Die Landesregierung hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: La Giunta provinciale ha preso in considerazione quanto segue: Die Gemeinde Pfitsch hat mit den beiden Beschlüssen des Gemeinderates Nr. 41 vom 03.11. 2011 und Nr. 47 vom 15.12.2011, Änderungen zum Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch beantragt, betreffend die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der landschaftlichen Bannzone Schmuders sowie die landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau. Il Comune di Val di Vizze ha chiesto con le due delibere del Consiglio comunale n. 41 del 03.11. 2011 e n. 47 del 15.12.2011 modifiche al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze, concernente l’ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto paesaggistica Smudres nonché la sottoposizione a vincolo paesaggistico del Rio di Vizze nel tratto Sagstall - biotopo Sanderau. Die I. Landschaftsschutzkommission hat mit Beschluss Nr. 51/11 vom 20.12.2011 die Änderungsvorschläge zum Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch angenommen. La Ia Commissione per la tutela del paesaggio ha accolto con delibera n. 51/11 del 20.12.2011 le proposte di modifica del Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze. Die von der Gemeinde vorgeschlagenen Ergänzungen des Landschaftsplanes wurden von der I. Landschaftsschutzkommission gutgeheißen und sollen, wie nachstehend angeführt, in den geltenden Landschaftsplan übernommen werden: Le modifiche al Piano paesaggistico proposte dal Comune ed approvate dalla Ia Commissione per la tutela del paesaggio devono essere integrate nelle disposizioni del Piano paesaggistico vigente come segue: Artikel 2 Buchstabe b) Absatz 2 der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan lautet in seiner geänderten Fassung wie folgt: Il comma 2 della lettera b) dell’articolo 2 delle Norme di attuazione al Piano paesaggistico prevede nella versione modificata quanto segue: “Sono vietati gli impianti per la lavorazione della ghiaia e gli impianti eolici. Per il soddisfacimento del fabbisogno di rifugi alpini e malghe non allacciati alla rete elettrica, è consentita la realizzazione di impianti eolici di adeguate dimensioni e potenza. L’attraversamento della zona mediante elettrodotti aerei e linee aeree per il servizio telefonico è vietato ad eccezione degli allacciamenti agli edifici esistenti e ammessi nella zona stessa o in quelle contigue, quando risulta necessario l’attraversamento della zona vincolata.” „Verboten sind Schotterverarbeitungsanlagen und Windkraftanlagen. Für die Deckung des Eigenbedarfes von Schutz- und Almhütten ohne Anschluss an das Stromnetz ist die Errichtung von Windkraftanlagen in angemessener Größe und Leistung zulässig. Das Überqueren des Gebietes mit Elektro- und Telefonfreileitungen ist untersagt, ausgenommen Anschlüsse für bestehende und zulässige Gebäude, die sich in der Zone oder in deren unmittelbaren Umgebung befinden, wenn dafür das Überqueren des geschützten Gebietes notwendig ist.“ Artikel 2 Buchstabe c) der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan lautet in seiner geänderten Fassung wie folgt: „c) Landschaftsschutzgebiet Pfitsch La lettera c) dell’articolo 2 delle Norme di attuazione al Piano paesaggistico prevede nella versione modificata quanto segue: “c) Zona di tutela paesaggistica Val di Vizze Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 113 „Die Errichtung von neuen Gebäuden bzw. die Erweiterung von Gebäuden ist verboten, ausgenommen Bauten für die Alm- und Forstwirtschaft, sofern sie für eine rationelle Betriebsführung erforderlich sind. Bei Restaurierung und Wiedererrichtung der bestehenden Gebäude darf die ursprüngliche Zweckbestimmung der Bauten, auch was die Nutzung der Innenräume betrifft, nicht verändert werden. Bestehende Beherbergungs-, Speise- und Schankbetriebe können nach Maßgabe des Landesraumordnungsgesetzes und der entsprechenden Durchführungsverordnung einmal im Ausmaß von höchstens 30 Prozent – bis zu einer Obergrenze von maximal 500 m³ - des bestehenden oberirdischen Bauvolumens qualitativ erweitert werden. “È vietata la costruzione e/o l’ampliamento di edifici, ad eccezione di quelli per l’alpicoltura e la selvicoltura, se sono necessari per una conduzione razionale dell’azienda. Nel caso di restauro o di ricostruzione degli edifici esistenti è vietato alterare la destinazione originale dell’immobile, anche per quanto riguarda l’utilizzazione degli spazi interni. Esercizi ricettivi e di somministrazione di pasti e bevande esistenti, secondo la legge urbanistica e il relativo regolamento di esecuzione, possono essere ampliati qualitativamente una sola volta nella misura del 30 percento – e comunque non oltre il limite di 500 m³ - della cubatura edilizia fuori terra esistente. Bei sämtlichen Baumaßnahmen ist die harmonische Einfügung in landschaftlicher und architektonischer Hinsicht bezüglich Standort (im Falle von Neubauten), Firstrichtung, Baukörpergröße, Proportionen der einzelnen Bauteile und –formen sowie Baumaterialien und Art der Dacheindeckungen zu gewährleisten. Insbesondere sind Almgebäude, Heuschupfen und Kochhütten in Blockbauweise zu errichten und mit Holzschindeln oder Natursteinplatten zu decken. Nel caso di interventi edificatori va garantito l’inserimento armonico sotto l’aspetto paesaggistico nonché architettonico con riguardo alla posizione (nel caso di nuovi edifici), all’orientamento e al tipo di copertura, alla dimensione totale, ai rapporti dimensionali tra le parti, forma e materiali. Le baite e i fienili devono essere realizzati in “Blockbau” e coperti con scandole di legno o lastre in pietra. Trassenänderungen von bestehenden Wanderwegen und Steigen sowie der Bau von neuen Wanderwegen sind nur mit Genehmigung der Landesbehörde für Landschaftsschutz gestattet. Modifiche di tracciato ai sentieri esistenti nonché l’apertura di nuovi sentieri sono consentite solo con autorizzazione da parte dell’autorità provinciale per la tutela del paesaggio. Untersagt sind die Eröffnung von Steinbrüchen und Gruben jeglicher Art sowie das Errichten von neuen touristischen Aufstiegsanlagen und Skipisten. Gestattet ist die Abbautätigkeit im bestehenden Steinbruch Ralser, der bei Bedarf erweitert werden kann. Die Errichtung von Windkraftanlagen ist verboten. Für die Deckung des Eigenbedarfes von Schutz- und Almhütten ohne Anschluss an das Stromnetz ist die Errichtung von Windkraftanlagen in angemessener Größe und Leistung zulässig. Sono vietate l’apertura di cave di qualsiasi tipo nonché la realizzazione di nuovi impianti di risalita e piste da sci. È ammessa la coltivazione della cava Ralser, la quale può essere ampliata, qualora ciò risulti necessario. La realizzazione di impianti eolici è vietata. Per il soddisfacimento del fabbisogno di rifugi alpini e malghe non allacciati alla rete elettrica, è consentita la realizzazione di impianti eolici di adeguate dimensioni e potenza. Bodenverbesserungsarbeiten im alpinen Grünland sind nur kleinflächig und abgestimmt auf den Dunganfall des gealpten Viehs gestattet. Bei Bodenmeliorierungen soll grundsätzlich die Grasnarbe erhalten werden, sie dürfen vorwiegend nur in Entsteinungen und Entstrauchungen bestehen. Trockenlegungen von Mooren und Seggenrieden sind nicht gestattet.“ I miglioramenti fondiari nel verde alpino sono consentiti per superfici limitati e dimensionati in relazione al concime organico prodotto dal bestiame da pascolo. Di principio i miglioramenti devono limitarsi a spietramenti e decespugliamenti e la cotica erbosa non deve venir asportata. Sono vietate le opere di drenaggio nelle torbiere e nei cariceti.” Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 114 Artikel 2 Buchstabe a) Absatz 5 der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan lautet wie folgt: Il comma 5 della lettera a) dell’articolo 2 delle Norme di attuazione al Piano paesaggistico prevede quanto segue: „Der „Pfitscherbach“ weist im Abschnitt Sagstall Biotop Sanderau eine besondere landschaftsökologische Bedeutung auf. Aufgrund der intakten, morphologischen Merkmale und der hohen Wasserführung handelt es sich um ein einmaliges Bachökosystem mit einer reichhaltigen Gewässerflora und –fauna. Der Bach und dessen Uferbereiche stellen auch einen wichtigen Naherholungsraum dar. Die hydroelektrische Nutzung ist untersagt.“ “Il „Rio di Vizze”, nel tratto Sagstall - biotopo Sanderau, presenta una particolare importanza paesaggistico-ecologica. Le caratteristiche morfologiche intatte e l’elevata portata d’acqua lo rendono un singolare ecosistema torrentizio con una ricca flora e fauna acquatica. Il rio con le sue zone ripariali costituisce anche un’importante area ricreativa. È vietata l’utilizzazione idroelettrica.“ Der Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 51/11 vom 20.12.2011 wurde im Sekretariat der Gemeinde Pfitsch hinterlegt und an der Amtstafel selbst veröffentlicht, wie aus den von der Gemeinde übermittelten Bestätigungen hervorgeht. La delibera della Ia Commissione per la tutela del paesaggio n. 51/11 del 20.12.2011 è stata depositata nella segreteria del Comune di Val di Vizze e pubblicata all’albo del comune stesso, come risulta dagli attestati comunali registrati negli atti. Zu den Änderungsvorschlägen des Landschaftsplanes der Gemeinde Pfitsch wurden innerhalb des Veröffentlichungszeitraumes folgende Bemerkungen und Gutachten eingereicht, die von der Gemeinde (siehe Ratsbeschluss vom 12.04. 2012, Nr. 19) und von der Landesregierung, wie folgt, bewertet werden: In riferimento alle proposte di modifica del Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze venivano presentate entro il periodo di pubblicazione le seguenti osservazioni e pareri, che vengono valutati dal Comune (delibera del Consiglio comunale del 12.04.2012, n. 19) e dalla Giunta provinciale come segue: Landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall – Biotop Sanderau Sottoposizione a vincolo paesaggistico del Rio di Vizze nel tratto Sagstall – biotopo Sanderau 1. 1. Bemerkungen der Herren Hofer Herbert, Messner Stefan (Obmann des Ortsbauernrates von Pfitsch) und Holzer Helmut Osservazioni dei Signori Hofer Herbert, Messner Stefan (presidente dell’associazione degli agricoltori locali di Vizze) e Holzer Helmut Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung des Pfitscherbachs im Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau aus, da nach ihrem Dafürhalten eine Unterschutzstellung des Pfitscherbachs auf diesem Abschnitt nicht nachvollzogen werden kann. Der Bach sei bereits verbaut und begradigt. Sie weisen weiters darauf hin, dass der Pfitscherbach oberhalb der Sanderau im Landschaftsplan (genehmigt 2006) als "naturnah verbaut" beschrieben wird, im neuen Unterschutzstellungsvorschlag hingegen als "nahezu unverbaut", und sehen darin einen Widerspruch. I firmatari si dichiarano contrari alla sottoposizione a vincolo del Rio di Vizze nel tratto Sagstall - biotopo Sanderau, perché a loro avviso tale vincolo non può essere condiviso. Il torrente sarebbe già stato sottoposto ad opere di difesa e regimazione idraulica. Fanno inoltre presente che il Piano paesaggistico (approvato nel 2006) descrive il Rio di Vizze al di sopra di Sanderau come "sistemato in modo seminaturale", che invece nella nuova proposta di sottoposizione a vincolo paesaggistico viene definito "pressoché non regimato", e ritengono vi sia quindi una contraddizione. 2. 2. Bemerkung der Herren Holzer Karl, Holzer Stefan, Tötsch Markus und Volgger Josef Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung des Pfitscherbachs im Abschnitt Osservazione dei Signori Holzer Karl, Holzer Stefan, Tötsch Markus e Volgger Josef I firmatari si dichiarano contrari alla sottoposizione a vincolo del Rio di Vizze nel tratto Sagstall Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 115 Sagstall - Biotop Sanderau aus, da nach ihrem Dafürhalten die Schutzwürdigkeit des Pfitscherbachs auf diesem Abschnitt nicht gegeben, der Bach bereits verbaut und begradigt sei und eine Renaturierung des Bachlaufes aus finanziellen Gründen für die öffentliche Verwaltung nicht in Frage käme, weil die angrenzenden Flächen wirtschaftlich genutzter Privatgrund sind. Schutzwürdiger erscheint ihnen der Bachlauf oberhalb Sagstall, da dort ebenfalls die Deutsche Tamariske (Myricaria germanica) vorkommt und eine Bachrenaturierung entlang des Steinbruches der Firma Grünig nach Abschluss der Abbautätigkeit vorgesehen sei. - biotopo Sanderau, perché ritengono che tale tratto non sarebbe degno di tutela: il torrente sarebbe già stato sottoposto ad opere di difesa e regimazione idraulica; per ragioni economiche l’amministrazione pubblica non potrebbe procedere ad opere di rinaturalizzazione del corso d’acqua, essendo le aree confinanti terreno privato coltivato. Maggiormente meritevole di tutela sarebbe a loro avviso il tratto del torrente al di sopra di Sagstall, dato che anche ivi cresce la tamerice alpina (Myricaria germanica) e dato che nei pressi della cava della ditta Grünig dopo l’avvenuto sfruttamento della cava sarebbe prevista una rinaturalizzazione del torrente. Die Gemeinde spricht sich gegen die Annahme der Anträge aus: Die Begründung für die vorgeschlagene Unterschutzstellung ist gegeben. Eine hydroelektrische Nutzung kann auf dem Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau des Pfitscherbachs nicht gutgeheißen werden. Es handelt sich um einen sehr flachen Bachabschnitt, weshalb das Verhältnis Energieerzeugung/Länge der Restwasserstrecke sehr ungünstig ausfällt. Bei einem derartigen Bachlauf ist deshalb der ökologische Schaden im Verhältnis zur Energiegewinnung sehr groß. Schon allein aus diesem Grund sollen flache Bachabschnitte von der Wasserkraftnutzung verschont bleiben. Im Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau präsentiert sich der Pfitscherbach in einem intakten Zustand, er ist effektiv kaum verbaut und auch nicht begradigt. Die Wasserarme des Pfitscherbachs schlängeln sich durch Sand- und Schotterbänke und das Bachbett ist teilweise sehr breit. Da auch die Wasserqualität optimal ist ergibt sich daraus ein idealer Lebensraum für die Deutsche Tamariske (Myricaria germanica). Der Bachlauf ist von Flächen begleitet, die nicht intensiv genutzt werden (Wald bzw. Weide). Eventuell notwendige Renaturierungsmaßnahmen können deshalb nicht von vornherein ausgeschlossen werden. Oberhalb Sagstall präsentiert sich der Bachlauf entlang des Steinbruches der Firma Grünig nicht in einem guten Zustand und erscheint deshalb nicht schutzwürdig. Auch als Erholungszone hat der von der vorgeschlagenen Unterschutzstellung betroffene Bachabschnitt viel mehr zu bieten, weil sich dort in nächster Nähe die landschaftlich sehr reizvollen Maislbachfälle befinden. Die Beschreibung „naturnah verbaut“ im Landschaftsplan (genehmigt 2006) bezieht sich lediglich auf den einige hundert Meter langen Bachverlauf unmittelbar oberhalb der Sanderau. Der von der neuen Unterschutzstellung betroffene Bachabschnitt weist aber eine Länge von ca. 2 km auf. Auf einer Länge von mehr als 1,5 km weist der Il Comune si esprime contrario all’accoglimento delle richieste: La motivazione per la proposta sottoposizione a vincolo paesaggistico sussiste. Lo sfruttamento idroelettrico del Rio di Vizze sul tratto Sagstall biotopo Sanderau non può essere accettato. Si tratta infatti di un tratto molto pianeggiante, ragion per cui non ci sarebbe un giusto rapporto tra produzione di energia e lunghezza del tratto con deflusso residuale. In tale circostanza il danno ecologico in rapporto alla produzione di energia è quindi molto elevato. Solo per questo aspetto è quindi opportuno evitare lo sfruttamento idroelettrico dei tratti pianeggianti. Nella sezione Sagstall - biotopo Sanderau il Rio di Vizze si presenta intatto e per la maggior parte non è stato sottoposto ad opere di regimazione idraulica. I bracci del Rio di Vizze si snodano tra banchi di sabbia e di pietrisco e il letto del torrente è in parte molto largo. La qualità ecologica delle acque è ottima, e l'habitat è quindi ideale per la tamerice alpina (Myricaria germanica). Il corso del rio è fiancheggiato da zone non soggette a sfruttamento intensivo (bosco e pascolo). Non è quindi possibile escludere a priori eventuali interventi di rinaturalizzazione che si renderebbero necessari. Al di sopra di Sagstall il corso del torrente lungo la cava della ditta Grünig non presenta qualità buone e non risulta pertanto degno di tutela. Il tratto proposto per la sottoposizione a vincolo ha molto più da offrire anche come zona ricreativa, perché nelle dirette vicinanze si trovano anche le incantevoli cascate del torrente Maislbach. La descrizione "sistemato in modo seminaturale” riportata nel piano paesaggistico (approvato nel 2006) si riferisce solamente al tratto di alcune centinaia di metri direttamente al di sopra di Sanderau. Il tratto interessato dal futuro vincolo ha però una lunghezza di circa 2 km. Per oltre 1,5 km il torrente non presenta praticamente alcune Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 116 Bach kaum Verbauungen auf. Die Beschreibung „nahezu unverbaut“ trifft deshalb für den gesamten Abschnitt zu. opere di regimazione idraulica. La definizione "pressoché non regimato" si riferisce quindi all'intero tratto. Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der landschaftlichen Bannzone Schmuders Ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto paesaggistica Smudres 1. 1. Bemerkung des Herrn Wieland Andreas und andere Osservazione del Signor Wieland Andreas ed altri Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Abänderung des Landschaftsplanes aus, da seit dessen Genehmigung im Jahre 2006 keine relevanten Neuerungen eingetreten sind und deshalb keine zusätzlichen Schutzerfordernisse gegeben sind. Weiters befürchten sie, dass durch diese Unterschutzstellungen jegliche rationelle landund forstwirtschaftliche Nutzung behindert sowie die Realisierung bescheidener Eingriffe im Sinne der land- und forstwirtschaftlichen Nutzung erschwert wird. I firmatari si dichiarano contrari alla modifica del Piano paesaggistico, in considerazione del fatto che dall'approvazione del Piano paesaggistico nel 2006 ad oggi non ci sono stati nuovi sviluppi che richiederebbero ulteriori misure di tutela. I firmatari temono inoltre che il futuro vincolo possa impedire ogni razionale utilizzo agricolo e forestale ed ostacolare la realizzazione di modesti interventi relativi all'utilizzo agricolo e forestale. 2. 2. Acht Bemerkungen des Herrn Tötsch Markus Otto osservazioni del Signor Tötsch Markus Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach die Nutzung der Windkraft zur Erzeugung von elektrischer Energie sowie einen Ausbau des bestehenden Weges zur Almhütte verhindern und erschweren. Weiters befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen, für die Entwässerung und Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. Il firmatario si dichiara contrario al vincolo in quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe l'utilizzo della forza eolica per la produzione di energia elettrica e l'ampliamento della strada di accesso alla malga. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consentirebbe una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, per gli interventi di drenaggio e miglioramento del terreno nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. 3. 3. Zwei Bemerkungen des Herrn Messner Martin Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. Due osservazioni del Signor Messner Martin Il firmatario si dichiara contrario alla modifica del Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consentirebbe una migliore gestione delle superfici agricole e forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 4. Drei Bemerkungen des Herrn Rainer Florian 4. 117 Tre osservazioni del Signor Rainer Florian Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. 5. 5. Zwei Bemerkungen der Frau Tötsch Johanna Due osservazioni della Signora Tötsch Johanna Die Unterzeichnerin spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da sie eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchtet sie Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. La firmataria si dichiara contraria alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. 6. 6. Zwei Bemerkungen der Frau Rainer Monika Maria und des Herrn Graf Franz Die Unterzeichner sprechen sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da sie eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigen. Diese Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchten sie Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. Due osservazioni della Signora Rainer Monika Maria e del Signor Graf Franz I firmatari si dichiarano contrari alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intendono realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a loro parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Temono inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consentirebbe una migliore gestione delle superfici agricole e forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 7. Drei Bemerkungen der Frau Rainer Monika Maria 7. 118 Tre osservazioni della Signora Rainer Monika Maria Die Unterzeichnerin spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da sie eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchtet sie Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen, für die Entwässerung und Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. La firmataria si dichiara contraria alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, per gli interventi di drenaggio e miglioramento del terreno nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. 8. 8. Zwei Bemerkungen des Herrn Leider Christian Due osservazioni del Signor Leider Christian Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen, eine Entwässerung und Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und erschwert. Il firmatario si dichiara contrario al vincolo in quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, di interventi di drenaggio e miglioramento del terreno nonché di altre strutture ad uso agricolo. 9. 9. Bemerkung der Frau Rainer Marika und des Herrn Hofer Egon Osservazione della Signora Rainer Marika e del Signor Hofer Egon Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese ihrer Meinung nach einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und erschwert. I firmatari si dichiarano contrari al vincolo, in quanto lo stesso a parere loro impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture ad uso agricolo. 10. Bemerkung der Herren Tötsch Peter und Tötsch Josef 10. Osservazione dei Signori Tötsch Peter e Tötsch Josef Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese ihrer Meinung nach einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und erschwert. I firmatari si dichiarano contrari al vincolo, in quanto lo stesso a parere loro impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture ad uso agricolo. Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 11. Bemerkung des Herrn Holzer Karl 11. 119 Osservazione del Signor Holzer Karl Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. 12. Vier Bemerkungen des Herrn Volgger Philipp 12. Quattro osservazioni del Signor Volgger Philipp Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus, da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen, für die Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen. Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, per gli interventi di miglioramento del terreno nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo. 13. Bemerkung des Herrn Volgger Josef 13. Osservazione del Signor Volgger Josef Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen und einer bewirtschafteten Alm mit Ausschank verhindert und erschwert. Il firmatario si dichiara contrario al vincolo, in quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture ad uso agricolo ed di una baita gestita con somministrazione. 14. Bemerkung des Herrn Pircher Michael 14. Osservazione del Signor Pircher Michael Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und erschwert. Il firmatario si dichiara contrario al vincolo, in quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture ad uso agricolo. Die Gemeinde spricht sich gegen die Annahme der Anträge aus: Die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Il Comune si esprime contrario all’accoglimento delle richieste: L'ampliamento della zona di tutela paesaggistica Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 Pfitsch und der Bannzone Schmuders ist gerechtfertigt. In den Jahren 2005-2006, als der Landschaftsplan überarbeitet wurde, standen keine Vorhaben an für die Errichtung von Windkraftanlagen. Heute hingegen besteht die Gefahr, dass auf den Bergrücken des Pfitscher Tales Windkraftanlagen errichtet werden, da das notwendige Windaufkommen vorhanden ist. Mit Hilfe der vorgeschlagenen Unterschutzstellungen sollen derartige Eingriffe verhindert werden, da das Pfitscher Berggebiet als besonders naturbelassen und ökologisch intakt einzustufen ist. Auch die benachbarten Bergbereiche des Pfunderer Tales (Gemeinde Vintl), des Valser Tales (Gemeinde Mühlbach) und im Bereich Zirog (Gemeinde Brenner) sowie des Zillertales und des Valser Tales in Nordtirol weisen ähnliche Unterschutzstellungen auf. Die land- und forstwirtschaftliche Nutzung sowie die Realisierung bescheidener Eingriffe im Sinne der land- und forstwirtschaftlichen Nutzung werden nicht erschwert. Große Eingriffe, wie die Eröffnung von neuen Steinbrüchen, das Errichten von touristischen Aufstiegsanlagen und Skipisten sowie von Windkraftanlagen, werden hingegen untersagt. Durch die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der Bannzone Schmuders soll die Errichtung von Windkraftanlagen unterbunden werden, um die landschaftlich besonders reizvolle und ökologisch intakte Bergwelt des Pfitschertales vor derartigen Eingriffen zu verschonen. Diese Schutzmaßnahme läuft den Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zur Förderung der Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die Erzeugung elektrischer Energie nicht zuwider, da diese Förderung nicht gleichzeitig bedeutet, dass Windkraftanlagen überall und somit auch in besonders sensiblen Landschafts- und Naturbereichen errichtet werden sollen. Im Landschaftsschutzgebiet Pfitsch und in der Bannzone Schmuders sind Meliorierungsarbeiten nicht untersagt. Die Trockenlegung von Mooren und Seggenrieden ist bereits durch das Naturschutzgesetz des Landes verboten. Sämtliche Landwirtschaftsgebiete bleiben vom Landschaftsschutzgebiet Pfitsch ausgeklammert und die Errichtung bzw. Erweiterung von Bauten für die Alm- und Forstwirtschaft ist ausdrücklich gestattet. In der Bannzone Schmuders ist die Errichtung von neuen Bauten an der Hofstelle nicht untersagt. Die Unterschutzstellung beinhaltet auch keine zusätzlichen Auflagen für die Ermächtigung der genannten Vorhaben. Die Landesregierung lehnt die oben genannten Anträge ab und schließt sich den Begründungen der Gemeinde betreffend die beantragten land- 120 Val di Vizze e della zona di rispetto di Smudres è giustificata. Negli anni 2005-2006, quando il Piano paesaggistico fu rielaborato, non vi erano progetti relativi alla realizzazione di impianti eolici. Oggi sussiste invece il pericolo che lungo i versanti della Val di Vizze si realizzino impianti eolici, dal momento che vi è sufficiente presenza di vento. Con il vincolo proposto si prefigge l’obiettivo di impedire siffatti interventi, essendo l'area montana della Val di Vizze da classificarsi particolarmente naturale ed ecologicamente intatta. Misure analoghe sono state proposte anche per le adiacenti zone montane della Val di Fundres (Comune di Vandoies), della Val di Valles (Comune di Rio Pusteria) e l'area di Zirago (Comune di Brennero), nonché della Zillertal e della Valser Tal in Tirolo. L'utilizzo agricolo e forestale e la realizzazione di interventi modesti volti all'utilizzo agricolo e forestale non vengono impediti. Interventi di grande portata, come l'apertura di nuove cave di pietra, la realizzazione di impianti di risalita a scopo turistico e di piste da sci, nonché di impianti eolici, sono invece proibiti. L'ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto di Smudres mira a impedire la realizzazione di impianti eolici, per preservare da tali interventi la realtà montana della Val di Vizze, di particolare fascino ed ecologicamente intatta. Tale intervento di tutela non contrasta con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale volti alla promozione dell'utilizzo di fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica, dal momento in cui ciò non significa che gli impianti eolici debbano venire realizzati ovunque e quindi anche in aree particolarmente sensibili dal punto di vista paesaggistico e naturalistico. Nella zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e nella zona di rispetto di Smudres non sono vietati interventi di miglioramento. Il prosciugamento di torbiere e cariceti è già vietato dalla legge provinciale di tutela della natura. Tutte le aree di verde agricolo rimangono escluse dalla zona di tutela paesaggistica Val di Vizze, e la realizzazione e l'ampliamento di edifici per l'alpicoltura e la silvicoltura è espressamente consentito. Nella zona di rispetto di Smudres la realizzazione di nuove costruzioni sul maso non è interdetta. La sottoposizione a vincolo non comporta neppure ulteriori vincoli all'autorizzazione di tali progetti. La Giunta provinciale rigetta le richieste succitate e fa proprie le motivazioni del Comune concernente i vincoli paesaggistici richiesti (delibere del Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 121 schaftlichen Unterschutzstellungen (Gemeinderatsbeschlüsse Nr. 41 vom 03.11.2011 sowie Nr. 47 vom 15.12.2011) an, die voll und ganz geteilt werden. Der außerhalb der Veröffentlichungsfrist eingebrachte Einwand kann nicht berücksichtigt werden. Consiglio comunale n. 41 del 03.11.2011 nonché n. 47 del 15.12.2011), le quali vengono condivise in pieno. L’osservazione presentata al di fuori del periodo di pubblicazione non viene presa in considerazione. Die Landesregierung hat Einsicht genommen in das Urteil des Verwaltungsgerichts Bozen Nr. 195/2013 vom 28.05.2013, mit welchem der Beschluss der Landesregierung vom 27.08.2012, Nr. 1242, betreffend "Genehmigung der Anpassung des Landschaftsplanes der Gemeinde Pfitsch an die vereinheitlichten Durchführungsbestimmungen und Planzeichen sowie Ablehnung der Änderungsvorschläge der Gemeinde Pfitsch" aufgehoben wurde. Die Landesregierung nimmt die Urteilsbegründung zum Anlass sich mit den Unterschutzstellungsbegründungen der Gemeinde und der I. Landschaftsschutzkommission näher auseinanderzusetzen. In der Tat erscheinen die Begründungen für die Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall – Biotop Sanderau und die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der Bannzone Schmuders objektiv und stichhaltig und rechtfertigen die vorgeschlagenen Unterschutzstellungen. Die Einwände der Privaten halten daher auch einer Beurteilung aus der Sicht des übergeordneten, öffentlichen Interesses des Landschaftsschutzes nicht stand. La Giunta provinciale ha preso visione della sentenza del Tribunale amministrativo di Bolzano n. 195/2013 del 28.05.2013, con la quale è stata annullata la delibera della Giunta provinciale del 27.08.2012, n. 1242, concernente “Approvazione dell’adeguamento del Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze alle Norme di attuazione ed alle segnature di legenda unificate nonché rigetto delle modifiche proposte dal Comune di Val di Vizze”. La Giunta provinciale prendendo lo spunto dalla motivazione della sentenza ha esaminato con particolare cura le motivazioni espresse dal Comune e dalla Ia Commissione per la tutela del paesaggio in ordine ai vincoli proposti. In effetti, le motivazioni circa la sottoposizione a vincolo del tratto del Rio Vizze tra Sagstall – biotopo Sanderau e l’ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto paesaggistica Smudres sono obiettivi e condivisibili e giustificano pertanto i vincoli proposti. Le osservazioni presentate dai privati cedono pertanto dinnanzi all’interesse pubblico superiore della tutela del paesaggio. Die Landesregierung hat sämtliche Verfahrensunterlagen geprüft und nimmt die Änderungsvorschläge am Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch gemäß Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 51/11 vom 20.12.2011 an. Die in der Zwischenzeit in Kraft getretenen Änderungen am Gemeindebauleitplan sind in die Kartographie des Landschaftsplanes zu übernehmen. La Giunta provinciale ha esaminato tutti gli atti del procedimento ed approva le proposte di modifica al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze, come da delibera della Ia Commissione per la tutela del paesaggio n. 51/11 del 20.12.2011. Le modifiche grafiche introdotte nel frattempo nel piano urbanistico comunale vanno recepite nella cartografia del Piano paesaggistico. Die Landesregierung hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: La Giunta provinciale ha preso atto della seguente normativa: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16 (Landschaftsschutzgesetz); 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16 (Legge sulla tutela del paesaggio); 2. in das Dekret des Landeshauptmanns vom 22. Oktober 2007, Nr. 56, und insbesondere in den Artikel 1 desselben (Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz); 2. del decreto del Presidente della Provincia 22 ottobre 2007, n. 56 ed in particolare dell’articolo 1 dello stesso (Regolamento di esecuzione alla legge sulla tutela del paesaggio); 3. in den Beschluss der Landesregierung vom 23. Oktober 2006, Nr. 3857 (Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch); 3. della deliberazione della Giunta Provinciale 23 ottobre 2006, n. 3857 (Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze); Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014 4. in das Dekret des Landeshauptmannes vom 28. September 2007, Nr. 52 „Durchführungsverordnung zum Landesraumordnungsgesetz, Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, Artikel 44/bis Absatz 3 - Anlagen zur Gewinnung von Energie aus erneuerbaren Quellen“. 4. 122 del decreto del Presidente della Provincia 28 settembre 2007, n. 52 “Regolamento di esecuzione alla legge urbanistica provinciale, legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, articolo 44/bis comma 3 – impianti per la produzione di energia da fonti rinnovabili”. DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: 1. Die von der I. Landschaftsschutzkommission mit Beschluss Nr. 51/11 vom 20.12.2011 vorgeschlagenen Änderungen am Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 23. Oktober 2006, Nr. 3857, betreffend die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der landschaftlichen Bannzone Schmuders sowie die landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall – Biotop Sanderau sind im Sinne des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, genehmigt. 1. Le modifiche al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze, approvato con delibera della Giunta Provinciale 23 ottobre 2006, n. 3857, proposte con delibera della Ia Commissione per la tutela del paesaggio n. 51/11 del 20.12.2011, riguardante l’ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto paesaggistica Smudres nonché la sottoposizione a vincolo paesaggistico del Rio di Vizze nel tratto Sagstall – biotopo Sanderau sono approvate ai sensi della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16. 2. Integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bilden: a) der erläuternde Bericht, b) die Durchführungsbestimmungen, c) die kartographischen Anlagen bestehend aus fünf Lageplänen im Maßstab 1:10.000 und zwei Ausschnitten im Maßstab 1:5.000. 2. Formano parte integrante di questa delibera: 3. Die in der Zwischenzeit in Kraft getretenen Änderungen am Gemeindebauleitplan sind in die Kartographie des Landschaftsplanes zu übernehmen. 3. Le modifiche grafiche introdotte nel frattempo nel piano urbanistico comunale vanno recepite nella cartografia del piano paesaggistico. 4. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. 4. La presente delibera è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. a) b) c) la relazione illustrativa, le norme di attuazione, la cartografia allegata consistente in cinque planimetrie in scala 1:10.000 e due estratti in scala 1:5.000. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO
© Copyright 2024 ExpyDoc