[88981] Amtsblatt vom 25/02/2014 Nr. 8

Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
112
88981
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 11. Februar 2014, Nr. 129
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 11 febbraio 2014, n. 129
Genehmigung von Änderungen am Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch
Approvazione di modifiche al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze
Die Landesregierung hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen:
La Giunta provinciale ha preso in considerazione quanto segue:
Die Gemeinde Pfitsch hat mit den beiden Beschlüssen des Gemeinderates Nr. 41 vom 03.11.
2011 und Nr. 47 vom 15.12.2011, Änderungen
zum Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch beantragt, betreffend die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der landschaftlichen Bannzone Schmuders sowie die landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau.
Il Comune di Val di Vizze ha chiesto con le due
delibere del Consiglio comunale n. 41 del 03.11.
2011 e n. 47 del 15.12.2011 modifiche al Piano
paesaggistico del Comune di Val di Vizze, concernente l’ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto
paesaggistica Smudres nonché la sottoposizione
a vincolo paesaggistico del Rio di Vizze nel tratto
Sagstall - biotopo Sanderau.
Die I. Landschaftsschutzkommission hat mit Beschluss Nr. 51/11 vom 20.12.2011 die Änderungsvorschläge zum Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch angenommen.
La Ia Commissione per la tutela del paesaggio ha
accolto con delibera n. 51/11 del 20.12.2011 le
proposte di modifica del Piano paesaggistico del
Comune di Val di Vizze.
Die von der Gemeinde vorgeschlagenen Ergänzungen des Landschaftsplanes wurden von der I.
Landschaftsschutzkommission gutgeheißen und
sollen, wie nachstehend angeführt, in den geltenden Landschaftsplan übernommen werden:
Le modifiche al Piano paesaggistico proposte dal
Comune ed approvate dalla Ia Commissione per
la tutela del paesaggio devono essere integrate
nelle disposizioni del Piano paesaggistico vigente
come segue:
Artikel 2 Buchstabe b) Absatz 2 der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan
lautet in seiner geänderten Fassung wie folgt:
Il comma 2 della lettera b) dell’articolo 2 delle
Norme di attuazione al Piano paesaggistico
prevede nella versione modificata quanto segue:
“Sono vietati gli impianti per la lavorazione della
ghiaia e gli impianti eolici. Per il soddisfacimento
del fabbisogno di rifugi alpini e malghe non allacciati alla rete elettrica, è consentita la realizzazione di impianti eolici di adeguate dimensioni e potenza. L’attraversamento della zona mediante
elettrodotti aerei e linee aeree per il servizio telefonico è vietato ad eccezione degli allacciamenti
agli edifici esistenti e ammessi nella zona stessa
o in quelle contigue, quando risulta necessario
l’attraversamento della zona vincolata.”
„Verboten sind Schotterverarbeitungsanlagen und
Windkraftanlagen. Für die Deckung des Eigenbedarfes von Schutz- und Almhütten ohne Anschluss an das Stromnetz ist die Errichtung von
Windkraftanlagen in angemessener Größe und
Leistung zulässig. Das Überqueren des Gebietes
mit Elektro- und Telefonfreileitungen ist untersagt,
ausgenommen Anschlüsse für bestehende und
zulässige Gebäude, die sich in der Zone oder in
deren unmittelbaren Umgebung befinden, wenn
dafür das Überqueren des geschützten Gebietes
notwendig ist.“
Artikel 2 Buchstabe c) der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan lautet in
seiner geänderten Fassung wie folgt:
„c) Landschaftsschutzgebiet Pfitsch
La lettera c) dell’articolo 2 delle Norme di attuazione al Piano paesaggistico prevede nella
versione modificata quanto segue:
“c) Zona di tutela paesaggistica Val di Vizze
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
113
„Die Errichtung von neuen Gebäuden bzw. die
Erweiterung von Gebäuden ist verboten, ausgenommen Bauten für die Alm- und Forstwirtschaft,
sofern sie für eine rationelle Betriebsführung erforderlich sind. Bei Restaurierung und Wiedererrichtung der bestehenden Gebäude darf die ursprüngliche Zweckbestimmung der Bauten, auch
was die Nutzung der Innenräume betrifft, nicht
verändert werden. Bestehende Beherbergungs-,
Speise- und Schankbetriebe können nach Maßgabe des Landesraumordnungsgesetzes und der
entsprechenden Durchführungsverordnung einmal im Ausmaß von höchstens 30 Prozent – bis
zu einer Obergrenze von maximal 500 m³ - des
bestehenden oberirdischen Bauvolumens qualitativ erweitert werden.
“È vietata la costruzione e/o l’ampliamento di edifici, ad eccezione di quelli per l’alpicoltura e la selvicoltura, se sono necessari per una conduzione
razionale dell’azienda. Nel caso di restauro o di
ricostruzione degli edifici esistenti è vietato alterare la destinazione originale dell’immobile, anche
per quanto riguarda l’utilizzazione degli spazi interni. Esercizi ricettivi e di somministrazione di pasti e bevande esistenti, secondo la legge urbanistica e il relativo regolamento di esecuzione, possono essere ampliati qualitativamente una sola
volta nella misura del 30 percento – e comunque
non oltre il limite di 500 m³ - della cubatura edilizia fuori terra esistente.
Bei sämtlichen Baumaßnahmen ist die harmonische Einfügung in landschaftlicher und architektonischer Hinsicht bezüglich Standort (im Falle
von Neubauten), Firstrichtung, Baukörpergröße,
Proportionen der einzelnen Bauteile und –formen
sowie Baumaterialien und Art der Dacheindeckungen zu gewährleisten. Insbesondere sind
Almgebäude, Heuschupfen und Kochhütten in
Blockbauweise zu errichten und mit Holzschindeln oder Natursteinplatten zu decken.
Nel caso di interventi edificatori va garantito l’inserimento armonico sotto l’aspetto paesaggistico
nonché architettonico con riguardo alla posizione
(nel caso di nuovi edifici), all’orientamento e al
tipo di copertura, alla dimensione totale, ai rapporti dimensionali tra le parti, forma e materiali.
Le baite e i fienili devono essere realizzati in “Blockbau” e coperti con scandole di legno o lastre in
pietra.
Trassenänderungen von bestehenden Wanderwegen und Steigen sowie der Bau von neuen
Wanderwegen sind nur mit Genehmigung der
Landesbehörde für Landschaftsschutz gestattet.
Modifiche di tracciato ai sentieri esistenti nonché
l’apertura di nuovi sentieri sono consentite solo
con autorizzazione da parte dell’autorità provinciale per la tutela del paesaggio.
Untersagt sind die Eröffnung von Steinbrüchen
und Gruben jeglicher Art sowie das Errichten von
neuen touristischen Aufstiegsanlagen und Skipisten. Gestattet ist die Abbautätigkeit im bestehenden Steinbruch Ralser, der bei Bedarf erweitert
werden kann. Die Errichtung von Windkraftanlagen ist verboten. Für die Deckung des Eigenbedarfes von Schutz- und Almhütten ohne Anschluss an das Stromnetz ist die Errichtung von
Windkraftanlagen in angemessener Größe und
Leistung zulässig.
Sono vietate l’apertura di cave di qualsiasi tipo
nonché la realizzazione di nuovi impianti di risalita
e piste da sci. È ammessa la coltivazione della
cava Ralser, la quale può essere ampliata, qualora ciò risulti necessario. La realizzazione di impianti eolici è vietata. Per il soddisfacimento del
fabbisogno di rifugi alpini e malghe non allacciati
alla rete elettrica, è consentita la realizzazione di
impianti eolici di adeguate dimensioni e potenza.
Bodenverbesserungsarbeiten im alpinen Grünland sind nur kleinflächig und abgestimmt auf den
Dunganfall des gealpten Viehs gestattet. Bei Bodenmeliorierungen soll grundsätzlich die Grasnarbe erhalten werden, sie dürfen vorwiegend nur
in Entsteinungen und Entstrauchungen bestehen.
Trockenlegungen von Mooren und Seggenrieden
sind nicht gestattet.“
I miglioramenti fondiari nel verde alpino sono
consentiti per superfici limitati e dimensionati in
relazione al concime organico prodotto dal bestiame da pascolo. Di principio i miglioramenti
devono limitarsi a spietramenti e decespugliamenti e la cotica erbosa non deve venir asportata.
Sono vietate le opere di drenaggio nelle torbiere e
nei cariceti.”
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
114
Artikel 2 Buchstabe a) Absatz 5 der Durchführungsbestimmungen zum Landschaftsplan
lautet wie folgt:
Il comma 5 della lettera a) dell’articolo 2 delle
Norme di attuazione al Piano paesaggistico
prevede quanto segue:
„Der „Pfitscherbach“ weist im Abschnitt Sagstall Biotop Sanderau eine besondere landschaftsökologische Bedeutung auf. Aufgrund der intakten,
morphologischen Merkmale und der hohen Wasserführung handelt es sich um ein einmaliges
Bachökosystem mit einer reichhaltigen Gewässerflora und –fauna. Der Bach und dessen Uferbereiche stellen auch einen wichtigen Naherholungsraum dar. Die hydroelektrische Nutzung ist
untersagt.“
“Il „Rio di Vizze”, nel tratto Sagstall - biotopo Sanderau, presenta una particolare importanza paesaggistico-ecologica. Le caratteristiche morfologiche intatte e l’elevata portata d’acqua lo rendono
un singolare ecosistema torrentizio con una ricca
flora e fauna acquatica. Il rio con le sue zone ripariali costituisce anche un’importante area ricreativa. È vietata l’utilizzazione idroelettrica.“
Der Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 51/11 vom 20.12.2011 wurde im Sekretariat der Gemeinde Pfitsch hinterlegt und an der
Amtstafel selbst veröffentlicht, wie aus den von
der Gemeinde übermittelten Bestätigungen hervorgeht.
La delibera della Ia Commissione per la tutela del
paesaggio n. 51/11 del 20.12.2011 è stata depositata nella segreteria del Comune di Val di Vizze
e pubblicata all’albo del comune stesso, come
risulta dagli attestati comunali registrati negli atti.
Zu den Änderungsvorschlägen des Landschaftsplanes der Gemeinde Pfitsch wurden innerhalb
des Veröffentlichungszeitraumes folgende Bemerkungen und Gutachten eingereicht, die von
der Gemeinde (siehe Ratsbeschluss vom 12.04.
2012, Nr. 19) und von der Landesregierung, wie
folgt, bewertet werden:
In riferimento alle proposte di modifica del Piano
paesaggistico del Comune di Val di Vizze venivano presentate entro il periodo di pubblicazione le
seguenti osservazioni e pareri, che vengono valutati dal Comune (delibera del Consiglio comunale
del 12.04.2012, n. 19) e dalla Giunta provinciale
come segue:
Landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall – Biotop
Sanderau
Sottoposizione a vincolo paesaggistico del
Rio di Vizze nel tratto Sagstall – biotopo Sanderau
1.
1.
Bemerkungen der Herren Hofer Herbert,
Messner Stefan (Obmann des Ortsbauernrates von Pfitsch) und Holzer Helmut
Osservazioni dei Signori Hofer Herbert,
Messner Stefan (presidente dell’associazione degli agricoltori locali di Vizze) e
Holzer Helmut
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung des Pfitscherbachs im Abschnitt
Sagstall - Biotop Sanderau aus, da nach ihrem
Dafürhalten eine Unterschutzstellung des Pfitscherbachs auf diesem Abschnitt nicht nachvollzogen werden kann. Der Bach sei bereits verbaut
und begradigt. Sie weisen weiters darauf hin,
dass der Pfitscherbach oberhalb der Sanderau im
Landschaftsplan (genehmigt 2006) als "naturnah
verbaut" beschrieben wird, im neuen Unterschutzstellungsvorschlag hingegen als "nahezu
unverbaut", und sehen darin einen Widerspruch.
I firmatari si dichiarano contrari alla sottoposizione a vincolo del Rio di Vizze nel tratto Sagstall
- biotopo Sanderau, perché a loro avviso tale vincolo non può essere condiviso. Il torrente sarebbe
già stato sottoposto ad opere di difesa e regimazione idraulica. Fanno inoltre presente che il Piano paesaggistico (approvato nel 2006) descrive il
Rio di Vizze al di sopra di Sanderau come "sistemato in modo seminaturale", che invece nella
nuova proposta di sottoposizione a vincolo paesaggistico viene definito "pressoché non regimato",
e ritengono vi sia quindi una contraddizione.
2.
2.
Bemerkung der Herren Holzer Karl, Holzer
Stefan, Tötsch Markus und Volgger Josef
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung des Pfitscherbachs im Abschnitt
Osservazione dei Signori Holzer Karl, Holzer Stefan, Tötsch Markus e Volgger Josef
I firmatari si dichiarano contrari alla sottoposizione a vincolo del Rio di Vizze nel tratto Sagstall
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
115
Sagstall - Biotop Sanderau aus, da nach ihrem
Dafürhalten die Schutzwürdigkeit des Pfitscherbachs auf diesem Abschnitt nicht gegeben, der
Bach bereits verbaut und begradigt sei und eine
Renaturierung des Bachlaufes aus finanziellen
Gründen für die öffentliche Verwaltung nicht in
Frage käme, weil die angrenzenden Flächen wirtschaftlich genutzter Privatgrund sind. Schutzwürdiger erscheint ihnen der Bachlauf oberhalb Sagstall, da dort ebenfalls die Deutsche Tamariske
(Myricaria germanica) vorkommt und eine Bachrenaturierung entlang des Steinbruches der Firma
Grünig nach Abschluss der Abbautätigkeit vorgesehen sei.
- biotopo Sanderau, perché ritengono che tale
tratto non sarebbe degno di tutela: il torrente sarebbe già stato sottoposto ad opere di difesa e regimazione idraulica; per ragioni economiche l’amministrazione pubblica non potrebbe procedere
ad opere di rinaturalizzazione del corso d’acqua,
essendo le aree confinanti terreno privato coltivato. Maggiormente meritevole di tutela sarebbe a
loro avviso il tratto del torrente al di sopra di Sagstall, dato che anche ivi cresce la tamerice alpina (Myricaria germanica) e dato che nei pressi
della cava della ditta Grünig dopo l’avvenuto
sfruttamento della cava sarebbe prevista una
rinaturalizzazione del torrente.
Die Gemeinde spricht sich gegen die Annahme
der Anträge aus:
Die Begründung für die vorgeschlagene Unterschutzstellung ist gegeben. Eine hydroelektrische
Nutzung kann auf dem Abschnitt Sagstall - Biotop
Sanderau des Pfitscherbachs nicht gutgeheißen
werden. Es handelt sich um einen sehr flachen
Bachabschnitt, weshalb das Verhältnis Energieerzeugung/Länge der Restwasserstrecke sehr
ungünstig ausfällt. Bei einem derartigen Bachlauf
ist deshalb der ökologische Schaden im Verhältnis zur Energiegewinnung sehr groß. Schon allein
aus diesem Grund sollen flache Bachabschnitte
von der Wasserkraftnutzung verschont bleiben.
Im Abschnitt Sagstall - Biotop Sanderau präsentiert sich der Pfitscherbach in einem intakten Zustand, er ist effektiv kaum verbaut und auch nicht
begradigt. Die Wasserarme des Pfitscherbachs
schlängeln sich durch Sand- und Schotterbänke
und das Bachbett ist teilweise sehr breit. Da auch
die Wasserqualität optimal ist ergibt sich daraus
ein idealer Lebensraum für die Deutsche Tamariske (Myricaria germanica). Der Bachlauf ist von
Flächen begleitet, die nicht intensiv genutzt werden (Wald bzw. Weide). Eventuell notwendige
Renaturierungsmaßnahmen können deshalb
nicht von vornherein ausgeschlossen werden.
Oberhalb Sagstall präsentiert sich der Bachlauf
entlang des Steinbruches der Firma Grünig nicht
in einem guten Zustand und erscheint deshalb
nicht schutzwürdig. Auch als Erholungszone hat
der von der vorgeschlagenen Unterschutzstellung
betroffene Bachabschnitt viel mehr zu bieten, weil
sich dort in nächster Nähe die landschaftlich sehr
reizvollen Maislbachfälle befinden.
Die Beschreibung „naturnah verbaut“ im Landschaftsplan (genehmigt 2006) bezieht sich lediglich auf den einige hundert Meter langen Bachverlauf unmittelbar oberhalb der Sanderau. Der von
der neuen Unterschutzstellung betroffene Bachabschnitt weist aber eine Länge von ca. 2 km auf.
Auf einer Länge von mehr als 1,5 km weist der
Il Comune si esprime contrario all’accoglimento
delle richieste:
La motivazione per la proposta sottoposizione a
vincolo paesaggistico sussiste. Lo sfruttamento
idroelettrico del Rio di Vizze sul tratto Sagstall biotopo Sanderau non può essere accettato. Si
tratta infatti di un tratto molto pianeggiante, ragion
per cui non ci sarebbe un giusto rapporto tra produzione di energia e lunghezza del tratto con deflusso residuale. In tale circostanza il danno ecologico in rapporto alla produzione di energia è
quindi molto elevato. Solo per questo aspetto è
quindi opportuno evitare lo sfruttamento idroelettrico dei tratti pianeggianti. Nella sezione Sagstall
- biotopo Sanderau il Rio di Vizze si presenta
intatto e per la maggior parte non è stato sottoposto ad opere di regimazione idraulica. I bracci del
Rio di Vizze si snodano tra banchi di sabbia e di
pietrisco e il letto del torrente è in parte molto
largo. La qualità ecologica delle acque è ottima, e
l'habitat è quindi ideale per la tamerice alpina
(Myricaria germanica). Il corso del rio è fiancheggiato da zone non soggette a sfruttamento intensivo (bosco e pascolo). Non è quindi possibile
escludere a priori eventuali interventi di rinaturalizzazione che si renderebbero necessari. Al di
sopra di Sagstall il corso del torrente lungo la
cava della ditta Grünig non presenta qualità buone e non risulta pertanto degno di tutela. Il tratto
proposto per la sottoposizione a vincolo ha molto
più da offrire anche come zona ricreativa, perché
nelle dirette vicinanze si trovano anche le incantevoli cascate del torrente Maislbach.
La descrizione "sistemato in modo seminaturale”
riportata nel piano paesaggistico (approvato nel
2006) si riferisce solamente al tratto di alcune
centinaia di metri direttamente al di sopra di Sanderau. Il tratto interessato dal futuro vincolo ha
però una lunghezza di circa 2 km. Per oltre 1,5
km il torrente non presenta praticamente alcune
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
116
Bach kaum Verbauungen auf. Die Beschreibung
„nahezu unverbaut“ trifft deshalb für den gesamten Abschnitt zu.
opere di regimazione idraulica. La definizione
"pressoché non regimato" si riferisce quindi all'intero tratto.
Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes
Pfitsch und der landschaftlichen Bannzone
Schmuders
Ampliamento della zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di rispetto paesaggistica Smudres
1.
1.
Bemerkung des Herrn Wieland Andreas
und andere
Osservazione del Signor Wieland Andreas
ed altri
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Abänderung des Landschaftsplanes aus, da seit
dessen Genehmigung im Jahre 2006 keine relevanten Neuerungen eingetreten sind und deshalb
keine zusätzlichen Schutzerfordernisse gegeben
sind. Weiters befürchten sie, dass durch diese
Unterschutzstellungen jegliche rationelle landund forstwirtschaftliche Nutzung behindert sowie
die Realisierung bescheidener Eingriffe im Sinne
der land- und forstwirtschaftlichen Nutzung erschwert wird.
I firmatari si dichiarano contrari alla modifica del
Piano paesaggistico, in considerazione del fatto
che dall'approvazione del Piano paesaggistico nel
2006 ad oggi non ci sono stati nuovi sviluppi che
richiederebbero ulteriori misure di tutela. I firmatari temono inoltre che il futuro vincolo possa impedire ogni razionale utilizzo agricolo e forestale ed
ostacolare la realizzazione di modesti interventi
relativi all'utilizzo agricolo e forestale.
2.
2.
Acht Bemerkungen des Herrn Tötsch Markus
Otto osservazioni del Signor Tötsch Markus
Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach
die Nutzung der Windkraft zur Erzeugung von
elektrischer Energie sowie einen Ausbau des
bestehenden Weges zur Almhütte verhindern und
erschweren. Weiters befürchtet er Erschwernisse
für den Bau eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen, für die Entwässerung und
Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie
für die Realisierung anderer landwirtschaftlich
genutzter Strukturen.
Il firmatario si dichiara contrario al vincolo in
quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe l'utilizzo della forza eolica per la
produzione di energia elettrica e l'ampliamento
della strada di accesso alla malga. Teme inoltre
aggravi per la realizzazione di una via di accesso
che consentirebbe una migliore gestione delle
superfici agricole e forestali, per gli interventi di
drenaggio e miglioramento del terreno nonché
per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo.
3.
3.
Zwei Bemerkungen des Herrn Messner
Martin
Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters
befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines
Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen
sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
Due osservazioni del Signor Messner Martin
Il firmatario si dichiara contrario alla modifica del
Piano paesaggistico, dal momento che intende
realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il
vincolo contrasterebbe a suo parere con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento delle fonti
energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la realizzazione di una via di accesso che consentirebbe
una migliore gestione delle superfici agricole e
forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo.
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
4.
Drei Bemerkungen des Herrn Rainer Florian
4.
117
Tre osservazioni del Signor Rainer Florian
Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters
befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines
Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen
sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che
intende realizzare un impianto per la produzione
di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia
eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con
gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e
provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento
delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la
realizzazione di una via di accesso che consenta
una migliore gestione delle superfici agricole e
forestali nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo.
5.
5.
Zwei Bemerkungen der Frau Tötsch Johanna
Due osservazioni della Signora Tötsch
Johanna
Die Unterzeichnerin spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da sie eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters
befürchtet sie Erschwernisse für den Bau eines
Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen
sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
La firmataria si dichiara contraria alla modifica
proposta al Piano paesaggistico, dal momento
che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo
parere con gli obiettivi politici a livello europeo,
nazionale e provinciale, volti a promuovere lo
sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per
la produzione di energia elettrica. Teme inoltre
aggravi per la realizzazione di una via di accesso
che consenta una migliore gestione delle superfici
agricole e forestali nonché per la realizzazione di
altre strutture ad uso agricolo.
6.
6.
Zwei Bemerkungen der Frau Rainer Monika Maria und des Herrn Graf Franz
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes
aus, da sie eine Anlage für die Erzeugung von
elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen
(Windenergie) zu realisieren beabsichtigen. Diese
Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten
den Zielsetzungen der Politik auf europäischer,
nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für
die Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters befürchten sie Erschwernisse für den Bau
eines Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
Due osservazioni della Signora Rainer
Monika Maria e del Signor Graf Franz
I firmatari si dichiarano contrari alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che
intendono realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia
eolica). Il vincolo contrasterebbe a loro parere
con gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale
e provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento
delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Temono inoltre aggravi per
la realizzazione di una via di accesso che consentirebbe una migliore gestione delle superfici
agricole e forestali nonché per la realizzazione di
altre strutture ad uso agricolo.
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
7.
Drei Bemerkungen der Frau Rainer Monika Maria
7.
118
Tre osservazioni della Signora Rainer Monika Maria
Die Unterzeichnerin spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da sie eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach ihrem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters
befürchtet sie Erschwernisse für den Bau eines
Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen,
für die Entwässerung und Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
La firmataria si dichiara contraria alla modifica
proposta al Piano paesaggistico, dal momento
che intende realizzare un impianto per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo
parere con gli obiettivi politici a livello europeo,
nazionale e provinciale, volti a promuovere lo
sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili per
la produzione di energia elettrica. Teme inoltre
aggravi per la realizzazione di una via di accesso
che consenta una migliore gestione delle superfici
agricole e forestali, per gli interventi di drenaggio
e miglioramento del terreno nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo.
8.
8.
Zwei Bemerkungen des Herrn Leider
Christian
Due osservazioni del Signor Leider Christian
Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach
einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen
Flächen, eine Entwässerung und Meliorierung
von betroffenen Grundstücken sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und erschwert.
Il firmatario si dichiara contrario al vincolo in
quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, di interventi di drenaggio e miglioramento del terreno nonché di altre
strutture ad uso agricolo.
9.
9.
Bemerkung der Frau Rainer Marika und
des Herrn Hofer Egon
Osservazione della Signora Rainer Marika
e del Signor Hofer Egon
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese ihrer Meinung
nach einen Erschließungsweg zwecks besserer
Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer
landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert
und erschwert.
I firmatari si dichiarano contrari al vincolo, in
quanto lo stesso a parere loro impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture
ad uso agricolo.
10. Bemerkung der Herren Tötsch Peter und
Tötsch Josef
10. Osservazione dei Signori Tötsch Peter e
Tötsch Josef
Die Unterzeichner sprechen sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese ihrer Meinung
nach einen Erschließungsweg zwecks besserer
Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen sowie die Realisierung anderer
landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert
und erschwert.
I firmatari si dichiarano contrari al vincolo, in
quanto lo stesso a parere loro impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture
ad uso agricolo.
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
11.
Bemerkung des Herrn Holzer Karl
11.
119
Osservazione del Signor Holzer Karl
Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert.
Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che
intende realizzare un impianto per la produzione
di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia
eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con
gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e
provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento
delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica.
12. Vier Bemerkungen des Herrn Volgger Philipp
12. Quattro osservazioni del Signor Volgger
Philipp
Der Unterzeichner spricht sich gegen die vorgeschlagene Änderung des Landschaftsplanes aus,
da er eine Anlage für die Erzeugung von elektrischer Energie aus erneuerbaren Quellen (Windenergie) zu realisieren beabsichtigt. Diese Unterschutzstellung läuft nach seinem Dafürhalten den
Zielsetzungen der Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zuwider, welche gerade
die Nutzung erneuerbarer Energiequellen für die
Erzeugung elektrischer Energie fördert. Weiters
befürchtet er Erschwernisse für den Bau eines
Erschließungsweges zur besseren Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen Flächen,
für die Meliorierung von betroffenen Grundstücken sowie für die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen.
Il firmatario si dichiara contrario alla modifica proposta al Piano paesaggistico, dal momento che
intende realizzare un impianto per la produzione
di energia elettrica da fonti rinnovabili (energia
eolica). Il vincolo contrasterebbe a suo parere con
gli obiettivi politici a livello europeo, nazionale e
provinciale, volti a promuovere lo sfruttamento
delle fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica. Teme inoltre aggravi per la
realizzazione di una via di accesso che consenta
una migliore gestione delle superfici agricole e
forestali, per gli interventi di miglioramento del
terreno nonché per la realizzazione di altre strutture ad uso agricolo.
13. Bemerkung des Herrn Volgger Josef
13. Osservazione del Signor Volgger Josef
Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach
einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen
Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen und einer bewirtschafteten Alm mit Ausschank verhindert und
erschwert.
Il firmatario si dichiara contrario al vincolo, in
quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture
ad uso agricolo ed di una baita gestita con somministrazione.
14. Bemerkung des Herrn Pircher Michael
14. Osservazione del Signor Pircher Michael
Der Unterzeichner spricht sich gegen die Unterschutzstellung aus, da diese seiner Meinung nach
einen Erschließungsweg zwecks besserer Bewirtschaftung der land- und forstwirtschaftlichen
Flächen sowie die Realisierung anderer landwirtschaftlich genutzter Strukturen verhindert und
erschwert.
Il firmatario si dichiara contrario al vincolo, in
quanto lo stesso a parere suo impedirebbe e ostacolerebbe la realizzazione di una via di accesso che consenta una migliore gestione delle superfici agricole e forestali, nonché di altre strutture
ad uso agricolo.
Die Gemeinde spricht sich gegen die Annahme
der Anträge aus:
Die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes
Il Comune si esprime contrario all’accoglimento
delle richieste:
L'ampliamento della zona di tutela paesaggistica
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
Pfitsch und der Bannzone Schmuders ist gerechtfertigt. In den Jahren 2005-2006, als der Landschaftsplan überarbeitet wurde, standen keine
Vorhaben an für die Errichtung von Windkraftanlagen. Heute hingegen besteht die Gefahr, dass
auf den Bergrücken des Pfitscher Tales Windkraftanlagen errichtet werden, da das notwendige
Windaufkommen vorhanden ist. Mit Hilfe der vorgeschlagenen Unterschutzstellungen sollen derartige Eingriffe verhindert werden, da das Pfitscher Berggebiet als besonders naturbelassen
und ökologisch intakt einzustufen ist. Auch die
benachbarten Bergbereiche des Pfunderer Tales
(Gemeinde Vintl), des Valser Tales (Gemeinde
Mühlbach) und im Bereich Zirog (Gemeinde
Brenner) sowie des Zillertales und des Valser
Tales in Nordtirol weisen ähnliche Unterschutzstellungen auf. Die land- und forstwirtschaftliche
Nutzung sowie die Realisierung bescheidener
Eingriffe im Sinne der land- und forstwirtschaftlichen Nutzung werden nicht erschwert. Große
Eingriffe, wie die Eröffnung von neuen Steinbrüchen, das Errichten von touristischen Aufstiegsanlagen und Skipisten sowie von Windkraftanlagen, werden hingegen untersagt.
Durch die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der Bannzone Schmuders soll
die Errichtung von Windkraftanlagen unterbunden
werden, um die landschaftlich besonders reizvolle
und ökologisch intakte Bergwelt des Pfitschertales vor derartigen Eingriffen zu verschonen. Diese
Schutzmaßnahme läuft den Zielsetzungen der
Politik auf europäischer, nationaler und Landesebene zur Förderung der Nutzung erneuerbarer
Energiequellen für die Erzeugung elektrischer
Energie nicht zuwider, da diese Förderung nicht
gleichzeitig bedeutet, dass Windkraftanlagen
überall und somit auch in besonders sensiblen
Landschafts- und Naturbereichen errichtet werden sollen.
Im Landschaftsschutzgebiet Pfitsch und in der
Bannzone Schmuders sind Meliorierungsarbeiten
nicht untersagt. Die Trockenlegung von Mooren
und Seggenrieden ist bereits durch das Naturschutzgesetz des Landes verboten. Sämtliche
Landwirtschaftsgebiete bleiben vom Landschaftsschutzgebiet Pfitsch ausgeklammert und die Errichtung bzw. Erweiterung von Bauten für die
Alm- und Forstwirtschaft ist ausdrücklich gestattet. In der Bannzone Schmuders ist die Errichtung
von neuen Bauten an der Hofstelle nicht untersagt. Die Unterschutzstellung beinhaltet auch
keine zusätzlichen Auflagen für die Ermächtigung
der genannten Vorhaben.
Die Landesregierung lehnt die oben genannten
Anträge ab und schließt sich den Begründungen
der Gemeinde betreffend die beantragten land-
120
Val di Vizze e della zona di rispetto di Smudres è
giustificata. Negli anni 2005-2006, quando il Piano paesaggistico fu rielaborato, non vi erano progetti relativi alla realizzazione di impianti eolici.
Oggi sussiste invece il pericolo che lungo i versanti della Val di Vizze si realizzino impianti eolici,
dal momento che vi è sufficiente presenza di vento. Con il vincolo proposto si prefigge l’obiettivo di
impedire siffatti interventi, essendo l'area montana della Val di Vizze da classificarsi particolarmente naturale ed ecologicamente intatta. Misure
analoghe sono state proposte anche per le adiacenti zone montane della Val di Fundres (Comune di Vandoies), della Val di Valles (Comune di
Rio Pusteria) e l'area di Zirago (Comune di Brennero), nonché della Zillertal e della Valser Tal in
Tirolo. L'utilizzo agricolo e forestale e la realizzazione di interventi modesti volti all'utilizzo agricolo
e forestale non vengono impediti. Interventi di
grande portata, come l'apertura di nuove cave di
pietra, la realizzazione di impianti di risalita a
scopo turistico e di piste da sci, nonché di impianti eolici, sono invece proibiti.
L'ampliamento della zona di tutela paesaggistica
Val di Vizze e della zona di rispetto di Smudres
mira a impedire la realizzazione di impianti eolici,
per preservare da tali interventi la realtà montana
della Val di Vizze, di particolare fascino ed ecologicamente intatta. Tale intervento di tutela non
contrasta con gli obiettivi politici a livello europeo,
nazionale e provinciale volti alla promozione dell'utilizzo di fonti energetiche rinnovabili per la produzione di energia elettrica, dal momento in cui
ciò non significa che gli impianti eolici debbano
venire realizzati ovunque e quindi anche in aree
particolarmente sensibili dal punto di vista paesaggistico e naturalistico.
Nella zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e
nella zona di rispetto di Smudres non sono vietati
interventi di miglioramento. Il prosciugamento di
torbiere e cariceti è già vietato dalla legge provinciale di tutela della natura. Tutte le aree di verde
agricolo rimangono escluse dalla zona di tutela
paesaggistica Val di Vizze, e la realizzazione e
l'ampliamento di edifici per l'alpicoltura e la silvicoltura è espressamente consentito. Nella zona di
rispetto di Smudres la realizzazione di nuove costruzioni sul maso non è interdetta. La sottoposizione a vincolo non comporta neppure ulteriori
vincoli all'autorizzazione di tali progetti.
La Giunta provinciale rigetta le richieste succitate e fa proprie le motivazioni del Comune concernente i vincoli paesaggistici richiesti (delibere del
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
121
schaftlichen Unterschutzstellungen (Gemeinderatsbeschlüsse Nr. 41 vom 03.11.2011 sowie Nr.
47 vom 15.12.2011) an, die voll und ganz geteilt
werden. Der außerhalb der Veröffentlichungsfrist
eingebrachte Einwand kann nicht berücksichtigt
werden.
Consiglio comunale n. 41 del 03.11.2011 nonché
n. 47 del 15.12.2011), le quali vengono condivise
in pieno. L’osservazione presentata al di fuori del
periodo di pubblicazione non viene presa in considerazione.
Die Landesregierung hat Einsicht genommen in
das Urteil des Verwaltungsgerichts Bozen Nr.
195/2013 vom 28.05.2013, mit welchem der Beschluss der Landesregierung vom 27.08.2012,
Nr. 1242, betreffend "Genehmigung der Anpassung des Landschaftsplanes der Gemeinde
Pfitsch an die vereinheitlichten Durchführungsbestimmungen und Planzeichen sowie Ablehnung
der Änderungsvorschläge der Gemeinde Pfitsch"
aufgehoben wurde. Die Landesregierung nimmt
die Urteilsbegründung zum Anlass sich mit den
Unterschutzstellungsbegründungen der Gemeinde und der I. Landschaftsschutzkommission näher auseinanderzusetzen. In der Tat erscheinen
die Begründungen für die Unterschutzstellung
des Pfitscherbaches im Abschnitt Sagstall – Biotop Sanderau und die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch und der Bannzone
Schmuders objektiv und stichhaltig und rechtfertigen die vorgeschlagenen Unterschutzstellungen.
Die Einwände der Privaten halten daher auch
einer Beurteilung aus der Sicht des übergeordneten, öffentlichen Interesses des Landschaftsschutzes nicht stand.
La Giunta provinciale ha preso visione della sentenza del Tribunale amministrativo di Bolzano n.
195/2013 del 28.05.2013, con la quale è stata annullata la delibera della Giunta provinciale del
27.08.2012, n. 1242, concernente “Approvazione
dell’adeguamento del Piano paesaggistico del
Comune di Val di Vizze alle Norme di attuazione
ed alle segnature di legenda unificate nonché rigetto delle modifiche proposte dal Comune di Val
di Vizze”. La Giunta provinciale prendendo lo
spunto dalla motivazione della sentenza ha esaminato con particolare cura le motivazioni espresse dal Comune e dalla Ia Commissione per
la tutela del paesaggio in ordine ai vincoli proposti. In effetti, le motivazioni circa la sottoposizione
a vincolo del tratto del Rio Vizze tra Sagstall –
biotopo Sanderau e l’ampliamento della zona di
tutela paesaggistica Val di Vizze e della zona di
rispetto paesaggistica Smudres sono obiettivi e
condivisibili e giustificano pertanto i vincoli proposti. Le osservazioni presentate dai privati cedono
pertanto dinnanzi all’interesse pubblico superiore
della tutela del paesaggio.
Die Landesregierung hat sämtliche Verfahrensunterlagen geprüft und nimmt die Änderungsvorschläge am Landschaftsplan der
Gemeinde Pfitsch gemäß Beschluss der I.
Landschaftsschutzkommission Nr. 51/11 vom
20.12.2011 an. Die in der Zwischenzeit in Kraft
getretenen Änderungen am Gemeindebauleitplan sind in die Kartographie des Landschaftsplanes zu übernehmen.
La Giunta provinciale ha esaminato tutti gli
atti del procedimento ed approva le proposte
di modifica al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze, come da delibera della Ia
Commissione per la tutela del paesaggio n.
51/11 del 20.12.2011. Le modifiche grafiche
introdotte nel frattempo nel piano urbanistico
comunale vanno recepite nella cartografia del
Piano paesaggistico.
Die Landesregierung hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen:
La Giunta provinciale ha preso atto della seguente normativa:
1.
in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr.
16 (Landschaftsschutzgesetz);
1.
della legge provinciale 25 luglio 1970,
n. 16 (Legge sulla tutela del paesaggio);
2.
in das Dekret des Landeshauptmanns vom
22. Oktober 2007, Nr. 56, und insbesondere
in den Artikel 1 desselben (Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz);
2.
del decreto del Presidente della Provincia
22 ottobre 2007, n. 56 ed in particolare
dell’articolo 1 dello stesso (Regolamento di
esecuzione alla legge sulla tutela del paesaggio);
3.
in den Beschluss der Landesregierung
vom 23. Oktober 2006, Nr. 3857 (Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch);
3.
della deliberazione della Giunta Provinciale 23 ottobre 2006, n. 3857 (Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze);
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 25/02/2014 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 25/02/2014
4.
in das Dekret des Landeshauptmannes
vom 28. September 2007, Nr. 52 „Durchführungsverordnung zum Landesraumordnungsgesetz, Landesgesetz vom 11. August 1997,
Nr. 13, Artikel 44/bis Absatz 3 - Anlagen zur
Gewinnung von Energie aus erneuerbaren
Quellen“.
4.
122
del decreto del Presidente della Provincia
28 settembre 2007, n. 52 “Regolamento di
esecuzione alla legge urbanistica provinciale,
legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, articolo 44/bis comma 3 – impianti per la produzione di energia da fonti rinnovabili”.
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
1.
Die von der I. Landschaftsschutzkommission
mit Beschluss Nr. 51/11 vom 20.12.2011 vorgeschlagenen Änderungen am Landschaftsplan der Gemeinde Pfitsch, genehmigt mit
Beschluss der Landesregierung vom 23. Oktober 2006, Nr. 3857, betreffend die Erweiterung des Landschaftsschutzgebietes Pfitsch
und der landschaftlichen Bannzone Schmuders sowie die landschaftliche Unterschutzstellung des Pfitscherbaches im Abschnitt
Sagstall – Biotop Sanderau sind im Sinne
des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr.
16, genehmigt.
1.
Le modifiche al Piano paesaggistico del Comune di Val di Vizze, approvato con delibera
della Giunta Provinciale 23 ottobre 2006, n.
3857, proposte con delibera della Ia Commissione per la tutela del paesaggio n. 51/11 del
20.12.2011, riguardante l’ampliamento della
zona di tutela paesaggistica Val di Vizze e
della zona di rispetto paesaggistica Smudres
nonché la sottoposizione a vincolo paesaggistico del Rio di Vizze nel tratto Sagstall – biotopo Sanderau sono approvate ai sensi della
legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16.
2.
Integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bilden:
a) der erläuternde Bericht,
b) die Durchführungsbestimmungen,
c) die kartographischen Anlagen bestehend
aus fünf Lageplänen im Maßstab
1:10.000 und zwei Ausschnitten im Maßstab 1:5.000.
2.
Formano parte integrante di questa delibera:
3.
Die in der Zwischenzeit in Kraft getretenen
Änderungen am Gemeindebauleitplan sind in
die Kartographie des Landschaftsplanes zu
übernehmen.
3.
Le modifiche grafiche introdotte nel frattempo
nel piano urbanistico comunale vanno recepite nella cartografia del piano paesaggistico.
4.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht
und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung
in Kraft.
4.
La presente delibera è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
a)
b)
c)
la relazione illustrativa,
le norme di attuazione,
la cartografia allegata consistente in cinque planimetrie in scala 1:10.000 e due
estratti in scala 1:5.000.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO