AD 2 LIBD 1-9 AIP - Italia - porte e stive chiuse scale retratte o rimosse trattore push-back agganciato (piazzole nose-in) Aircraft Safety Area libera da persone, mezzi ed ostacoli 3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio 3.1 Generalità 1) TWY A: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m). Uscita dalla RWY con cautela ed alla minima velocità possibile a causa della pendenza longitudinale della TWY 2) TWY B, D, F e G: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m) 3) TWY C: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 07 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m) 4) TWY E: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 25 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m) 5) TWY T: utilizzabile da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m). Rullare mantenendo l’asse TWY ed alla minima velocità possibile a causa della pendenza longitudinale della TWY ed alla larghezza della STRIP 6) TWY L: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 1 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria C (max apertura alare 36 m) e per/da Apron 2 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m) 7) TWY N: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 2 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m) e per/da Apron 3 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria D (max apertura alare 52 m) 8) TWY P: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 3 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria D (max apertura alare 52 m) e per/da Apron 4 da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria C (max apertura alare 36 m) 9) Area M: l’accesso è consentito previa autorizzazione di ENAC/DA in conformità alle procedure locali. Follow-me obbligatorio 3.2 Contingencies Avaria radio nell’area di manovra Ogni qualvolta un aeromobile che operi sull'area di manovra si trovi in una situazione di avaria radio, dovrà comportarsi come segue: a) b) Aeromobile in partenza: continuerà sul percorso assegnato, fino a raggiungere la posizione corrispondente alla sua clearance limit, dove rimarrà in attesa del follow-me per ritornare al parcheggio. Aeromobile in arrivo: libererà la pista e l'area sensibile ILS, sulle TWY A (atterraggio RWY 07) o G (atterraggio RWY 25) e rimarrà in attesa del follow-me per il parcheggio. - doors and holds closed stairs retracted or removed push-back tractor connected (nose-in stand) Aircraft Safety Area clear of personnel, vehicles and obstacles Special rules for taxiway use 3.1 General 1) TWY A: available to exit/entry from/to RWY for aircraft up to E category (max wingspan 65 m). Exit from RWY allowed with caution and at minimum speed due to the TWY longitudinal slope 2) TWY B, D, F and G: available to exit/entry from/to RWY for aircraft up to E category (max wingspan 65 m) 3) TWY C: available only to exit from RWY 07 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m) 4) TWY E: available only to exit from RWY 25 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m) 5) TWY T: available for aircraft up to E category (max wingspan 65 m). Taxi maintaining TWY axis at the minimum speed, due to the TWY longitudinal slope and STRIP width 6) TWY L: available to exit/entry from/to Apron 1 for aircraft up to C category (max wingspan 36 m) and exit/entry from/to Apron 2 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m) 7) TWY N: available to exit/entry from/to Apron 2 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m) and exit/entry from/to Apron 3 for aircraft up to D category (max wingspan 52 m) 8) TWY P: available to exit/entry from/to Apron 3 for aircraft up to D category (max wingspan 52 m) and exit/entry from/to Apron 4 for aircraft up to C category (max wingspan 36 m) 9) Area M: available only on previous ENAC/DA approval on local conditions agreement. Follow-me is compulsory 3.2 Contingencies Communication failure procedure in manoeuvring area Whenever an aircraft operating in the manoeuvring area experiences a communication failure, it shall comply with the following: a) Departing aircraft: shall continue on the assigned taxi route to their clearance limit and wait for the arrival of the follow-me vehicle in order to be guided back to the stand. b) Arriving aircraft: shall vacate the runway and the ILS sensitive area via TWY A (landing RWY 07) or TWY G (landing RWY 25) and wait for the arrival of the follow-me vehicle in order to be guided to the stand. Aircraft special procedures in low visibility conditions 4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di bassa visibilità 1) Generalità 1) Le procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate alle operazioni di avvicinamento ed atterraggio di precisione ed alle operazioni di decollo alle seguenti condizioni: a) quando il valore di runway visual range (RVR) riportato è uguale o inferiore a 550 m; e/o b) quando la base delle nubi/ceiling è inferiore a 200 ft in accordo al locale riporto meteorologico; e/o c) quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo ne raccomanda l' attivazione I piloti saranno informati dell' attivazione delle LVP tramite ATIS e/o via radiotelefonia. Solo la RWY 07 è abilitata alle operazioni di avvicinamento ed atterraggio di precisione ILS CAT I ed alle partenze con RVR uguale o inferiore a 550 m. Non sono consentite operazioni con RVR inferiore a 400 m. In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione della capacità aeroportuale a causa dell'aumentato spaziamento tra successivi aeromobili in arrivo e delle restrizioni applicate alla movimentazione al suolo. 2) Movimentazione al suolo ( Ref. LVP Chart) 2) Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR il monitoraggio visivo di tutta o parte dell'area di manovra e/o per valori di RVR uguali o inferiori a 550 m la movimentazione degli aeromobili sull'area di movimento sarà ristretta ad un solo movimento per volta. TWY C, D e E non sono disponibili durante le LVP. AEROMOBILI IN PARTENZA Con valori di RVR uguali o inferiori a 550 m gli aeromobili utilizzeranno il raccordo F Causa mancanza di riporto del valore della RVR allo Start Point Intersection Take off G, la TWY G è disponibile per l'allineamento in pista previa valutazione della RVR da parte del Comandante del velivolo ( RVR pilot assessment) In caso di decollo abortito gli aeromobili dovranno liberare la pista via raccordo A e/o B AEROMOBILI IN ARRIVO ENAV - Roma General Low visibility procedures (LVP) will be applied to the precision approach and landing operations and departure operations at the following conditions: a) when the reported runway visual range (RVR) value is equal to 550 m or below; and/or b) when cloud base height/ceiling is below 200 ft according to the meteorological local report; and/or c) when the rapid deterioration of weather conditions recommends so Pilots will be informed by RTF and/or ATIS when LVP are in force. Only RWY 07 is suitable for ILS CAT I precision approach and landing operations, and departure operations with RVR equal or less than 550 m. No operations allowed with RVR less than 400 m. In case of poor visibility conditions a reduced airport capacity can be expected due to the required increase in spacing between arriving aircraft and to the restrictions applied to ground movements. Ground movement (Ref. LVP Chart) Whenever conditions are such that all or part of the manoeuvring area cannot be visually monitored from the TWR and/or in case of RVR equal or less than 550 m, only one movement at a time is allowed. TWY C, D and E not available during LVP. DEPARTING AIRCRAFT With RVR equal or less than 550 m aircraft shall enter the RWY via TWY F Due to the lack of RVR data at Start Point Intersection Take off G, the use of TWY G is allowed only on pilot request and with contextual RVR pilot assessment - In case of aborted take-off the RWY shall be vacated via TWY A and/or B ARRIVING AIRCRAFT 02 OCT 2014 (10/14) AD 2 LIBD 1-10 AIP - Italia - Gli aeromobili in atterraggio per pista 07 dovranno Arriving aircraft for RWY 07 shall vacate the RWY libererare la pista esclusivamente dal raccordo A e/o B only via TWY A and/or B and shall report RWY e dovranno riportare pista libera, e vacated, and Gli aeromobili dovranno riportare alla TWR quando Aircraft shall report to the TWR when the assigned hanno raggiunto lo stand assegnato stand has been reached 5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum RWY occupancy necessario NIL NIL 6 Restrizioni locali ai voli Local flight restrictions NIL NIL 7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale Provisions for general aviation aircraft 1) I voli di Aviazione Generale devono indicare l’handler scelto per 1) General Aviation flights are requested to indicate the handler l’assistenza nell’item 18 del FPL tra: chosen for assistance in item 18 of FPL between: a) Delta Aerotaxi a) Delta Aerotaxi HR di servizio: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R HR of service: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R tel: +39 080 5371603 cellulare: +39 331 1779237 phone: +39 080 5371603 mobile: +39 331 1779237 fax: +39 080 5340345 fax: +39 080 5340345 web: www.deltaflr.it web: www.deltaflr.it e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] b) Sky Services b) Sky Services HR di servizio: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R HR of service: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R tel: +39 080 5311719 cellulare: +39 366 7214138 phone: +39 080 5311719 mobile: +39 366 7214138 fax: +39 080 5316354 fax: +39 080 5316354 web: www.skyservices.it web: www.skyservices.it e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 2) Area compresa tra L1 e Aeroclub inclusi, è classificata come 2) Apron within L1 and Aeroclub included, is classified as “Apron “Piazzale soggetto a regolamentazione speciale” ed è disponibile subject to special regulation” and is available only for Bari solo per aeromobili dell’Aeroclub di Bari in accordo alle Aeroclub aircraft according to local provisions. disposizioni locali. Area Aeroclub non vista dalla TWR Aeroclub area not insight by TWR 21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES 1 Generalità General Ordinanza ENAC n. 5/2006 del 06.03.2006 e n.2/2012 del 07.06.2012 Provision of ENAC Italian Aviation Authority n. 5/2006 dated 06.03.2006 e n. 2/2012 del 07.06.2012 Oltre a quanto riportato nella presente tabella si rimanda alla sezione In addition to what hereafter is stated see also ENR 1.5 for general ENR 1.5 per la normativa generale e alla tabella 24 per la descrizione provisions and table 24 for the description of INITIAL CLIMB, SID delle procedure di INITIAL CLIMB, SID e STAR. and STAR procedures. 2 Uso delle piste Use of RWY 1) Partenze 1) Departures NIL NIL 2) Arrivi 2) Arrivals Ai velivoli in atterraggio è fatto divieto di far uso della The use of thrust reverse over minimum levels as reported in propulsione inversa (reverse thrust) ad una potenza superiore al the flight manual is forbidden to landing airplanes, except for minimo, come previsto dal manuale di volo del velivolo, eccetto safety or operational reasons. che per comprovate ragioni di sicurezza o ragioni operative. 3) Restrizioni notturne 3) Night restrictions Dalle ore 2100 alle 0500 (dalle 2000 alle 0400) è fatto obbligo ai From 2100 to 0500 (2000 to 0400) the use of the whole velivoli in atterraggio di utilizzare l’intera pista di volo per runway length by the landing airplanes taxiing to the apron is portarsi alle aree di sosta. mandatory. 3 Restrizioni al suolo Ground restrictions 1) Spinta inversa 1) Reverse L’uscita dal parcheggio a spinta inversa dovrà essere concordata The reverse parking exit shall be arranged according to ed operata in considerazione delle istruzioni del Marshaller. Marshaller instructions. 2) APU 2) APU L’APU dovrà essere acceso non prima di 60 minuti dall’orario No auxiliary power unit shall be turned on 60 minutes earlier schedulato di partenza dell’aeromobile e spento non oltre 20 than the estimated off-block time and turned off 20 minutes minuti dall’arrivo dell’aeromobile; solo in casi eccezionali potrà later than the on block time. A longer period for the auxiliary essere autorizzato l’uso dell’APU per periodi più lunghi. power unit use must be authorized by the airport authority. 3) Prove Motori 3) Engine run ups a) ogni prova motori dovrà essere effettuata sul raccordo T, in a) every engine run-up will be carried out on taxiway T at una porzione compresa tra la posizione di attesa G ed il between holding position G and TWY F, with the ACFT raccordo F, con orientamento dell’aeromobile “nose east” oriented “nose east” (see AD2 LIBD 2-1); this position is (vedi AD2 LIBD 2-1); tale posizione è raggiungibile con accessible by taxiing via F, RWY, G or towing rullaggio via F, RWY, G ovvero traino b) la richiesta per l’ effettuazione di prove motori, con b) engine run-ups request, with indication of estimated indicazione della durata stimata, nonchè dei mezzi/ time and the facilities necessary, shall be forwarded to attrezzature necessari alla sua effettuazione, deve essere the aerodrome operator by the handler inoltrata al gestore per tramite dell’handler c) le prove motori al minimo della potenza e per un breve c) idle engine run-ups for short period can be carried out periodo di tempo possono essere effettuate su tutte le on every apron and the request shall be forwarded to piazzole di sosta e la richiesta deve essere inoltrata al the aerodrome operator by means of the handler. gestore per tramite dell’handler. Non sono consentite prove Helicopters engine run-up not allowed on apron motori di elicotteri sulle piazzole di sosta. d) le prove motori sono vietate dalle ore 2100 alle 0500 (dalle d) engine run-ups are forbidden from 2100 to 0500 (2000 2000 alle 0400) salvo che riguardino aeromobili che devono to 0400) except for aircraft which must be immediately essere immediatamente impiegati. employed. 4 Attività addestrativa Training activity NIL NIL 22 PROCEDURE DI VOLO FLIGHT PROCEDURES 1 GENERALITA’ GENERAL L’attività addestrativa di touch and go e di atterraggi, per gli ACFT non Touch and go and landing for training activity, for not based ACFT, di base, deve essere preventivamente (24HR) coordinata con have to be previously (24HR) coordinated with AD operator l’Esercente ‘Aeroporti di Puglia S.p.A.’ ‘Aeroporti di Puglia S.p.A.’ HR 0500-2100 HR 0500-2100 Tel: +39 080 5800253; Fax: +39 080 5800264 Tel: +39 080 5800253; Fax: +39 080 5800264 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 02 OCT 2014 (10/14) ENAV - Roma
© Copyright 2024 ExpyDoc