ENAV - Roma AIP - Italia AD 2 LIBD 1-9 02 OCT 2014

AD 2 LIBD 1-9
AIP - Italia
-
porte e stive chiuse
scale retratte o rimosse
trattore push-back agganciato (piazzole nose-in)
Aircraft Safety Area libera da persone, mezzi ed
ostacoli
3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
3.1 Generalità
1)
TWY A: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura
alare 65 m). Uscita dalla RWY con cautela ed alla minima velocità
possibile a causa della pendenza longitudinale della TWY
2)
TWY B, D, F e G: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista da
aeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max
apertura alare 65 m)
3)
TWY C: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 07 da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura
alare 65 m)
4)
TWY E: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 25 da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura
alare 65 m)
5)
TWY T: utilizzabile da aeromobili di dimensioni uguali o inferiori
alla categoria E (max apertura alare 65 m). Rullare mantenendo
l’asse TWY ed alla minima velocità possibile a causa della
pendenza longitudinale della TWY ed alla larghezza della STRIP
6)
TWY L: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 1 da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria C (max apertura
alare 36 m) e per/da Apron 2 da aeromobili di dimensioni uguali o
inferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m)
7)
TWY N: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 2 da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max apertura
alare 65 m) e per/da Apron 3 da aeromobili di dimensioni uguali o
inferiori alla categoria D (max apertura alare 52 m)
8)
TWY P: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 3 da aeromobili
di dimensioni uguali o inferiori alla categoria D (max apertura
alare 52 m) e per/da Apron 4 da aeromobili di dimensioni uguali o
inferiori alla categoria C (max apertura alare 36 m)
9)
Area M: l’accesso è consentito previa autorizzazione di ENAC/DA
in conformità alle procedure locali. Follow-me obbligatorio
3.2 Contingencies
Avaria radio nell’area di manovra
Ogni qualvolta un aeromobile che operi sull'area di manovra si trovi in
una situazione di avaria radio, dovrà comportarsi come segue:
a)
b)
Aeromobile in partenza:
continuerà sul percorso assegnato, fino a raggiungere la
posizione corrispondente alla sua clearance limit, dove
rimarrà in attesa del follow-me per ritornare al parcheggio.
Aeromobile in arrivo:
libererà la pista e l'area sensibile ILS, sulle TWY A
(atterraggio RWY 07) o G (atterraggio RWY 25) e rimarrà in
attesa del follow-me per il parcheggio.
-
doors and holds closed
stairs retracted or removed
push-back tractor connected (nose-in stand)
Aircraft Safety Area clear of personnel, vehicles and
obstacles
Special rules for taxiway use
3.1 General
1)
TWY A: available to exit/entry from/to RWY for aircraft up to E
category (max wingspan 65 m). Exit from RWY allowed with
caution and at minimum speed due to the TWY longitudinal
slope
2)
TWY B, D, F and G: available to exit/entry from/to RWY for
aircraft up to E category (max wingspan 65 m)
3)
TWY C: available only to exit from RWY 07 for aircraft up to E
category (max wingspan 65 m)
4)
TWY E: available only to exit from RWY 25 for aircraft up to E
category (max wingspan 65 m)
5)
TWY T: available for aircraft up to E category (max wingspan
65 m). Taxi maintaining TWY axis at the minimum speed, due
to the TWY longitudinal slope and STRIP width
6)
TWY L: available to exit/entry from/to Apron 1 for aircraft up
to C category (max wingspan 36 m) and exit/entry from/to
Apron 2 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m)
7)
TWY N: available to exit/entry from/to Apron 2 for aircraft up
to E category (max wingspan 65 m) and exit/entry from/to
Apron 3 for aircraft up to D category (max wingspan 52 m)
8)
TWY P: available to exit/entry from/to Apron 3 for aircraft up
to D category (max wingspan 52 m) and exit/entry from/to
Apron 4 for aircraft up to C category (max wingspan 36 m)
9)
Area M: available only on previous ENAC/DA approval on local
conditions agreement. Follow-me is compulsory
3.2 Contingencies
Communication failure procedure in manoeuvring area
Whenever an aircraft operating in the manoeuvring area
experiences a communication failure, it shall comply with the
following:
a)
Departing aircraft:
shall continue on the assigned taxi route to their
clearance limit and wait for the arrival of the follow-me
vehicle in order to be guided back to the stand.
b)
Arriving aircraft:
shall vacate the runway and the ILS sensitive area via
TWY A (landing RWY 07) or TWY G (landing RWY 25) and
wait for the arrival of the follow-me vehicle in order to
be guided to the stand.
Aircraft special procedures in low visibility conditions
4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
1) Generalità
1)
Le procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate alle
operazioni di avvicinamento ed atterraggio di precisione ed alle
operazioni di decollo alle seguenti condizioni:
a)
quando il valore di runway visual range (RVR) riportato è
uguale o inferiore a 550 m; e/o
b)
quando la base delle nubi/ceiling è inferiore a 200 ft in
accordo al locale riporto meteorologico; e/o
c)
quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo ne
raccomanda l' attivazione
I piloti saranno informati dell' attivazione delle LVP tramite ATIS
e/o via radiotelefonia.
Solo la RWY 07 è abilitata alle operazioni di avvicinamento ed
atterraggio di precisione ILS CAT I ed alle partenze con RVR
uguale o inferiore a 550 m.
Non sono consentite operazioni con RVR inferiore a 400 m.
In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione della
capacità aeroportuale a causa dell'aumentato spaziamento tra
successivi aeromobili in arrivo e delle restrizioni applicate alla
movimentazione al suolo.
2)
Movimentazione al suolo ( Ref. LVP Chart)
2)
Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR il
monitoraggio visivo di tutta o parte dell'area di manovra e/o per
valori di RVR uguali o inferiori a 550 m la movimentazione degli
aeromobili sull'area di movimento sarà ristretta ad un solo
movimento per volta.
TWY C, D e E non sono disponibili durante le LVP.
AEROMOBILI IN PARTENZA
Con valori di RVR uguali o inferiori a 550 m gli
aeromobili utilizzeranno il raccordo F
Causa mancanza di riporto del valore della RVR allo
Start Point Intersection Take off G, la TWY G è
disponibile per l'allineamento in pista previa
valutazione della RVR da parte del Comandante del
velivolo ( RVR pilot assessment)
In caso di decollo abortito gli aeromobili dovranno
liberare la pista via raccordo A e/o B
AEROMOBILI IN ARRIVO
ENAV - Roma
General
Low visibility procedures (LVP) will be applied to the precision
approach and landing operations and departure operations at
the following conditions:
a)
when the reported runway visual range (RVR) value is
equal to 550 m or below; and/or
b)
when cloud base height/ceiling is below 200 ft according
to the meteorological local report; and/or
c)
when the rapid deterioration of weather conditions
recommends so
Pilots will be informed by RTF and/or ATIS when LVP are in
force.
Only RWY 07 is suitable for ILS CAT I precision approach and
landing operations, and departure operations with RVR equal
or less than 550 m.
No operations allowed with RVR less than 400 m.
In case of poor visibility conditions a reduced airport capacity
can be expected due to the required increase in spacing
between arriving aircraft and to the restrictions applied to
ground movements.
Ground movement (Ref. LVP Chart)
Whenever conditions are such that all or part of the
manoeuvring area cannot be visually monitored from the TWR
and/or in case of RVR equal or less than 550 m, only one
movement at a time is allowed.
TWY C, D and E not available during LVP.
DEPARTING AIRCRAFT
With RVR equal or less than 550 m aircraft shall
enter the RWY via TWY F
Due to the lack of RVR data at Start Point
Intersection Take off G, the use of TWY G is
allowed only on pilot request and with contextual
RVR pilot assessment
-
In case of aborted take-off the RWY shall be
vacated via TWY A and/or B
ARRIVING AIRCRAFT
02 OCT 2014 (10/14)
AD 2 LIBD 1-10
AIP - Italia
-
Gli aeromobili in atterraggio per pista 07 dovranno
Arriving aircraft for RWY 07 shall vacate the RWY
libererare la pista esclusivamente dal raccordo A e/o B
only via TWY A and/or B and shall report RWY
e dovranno riportare pista libera, e
vacated, and
Gli aeromobili dovranno riportare alla TWR quando
Aircraft shall report to the TWR when the assigned
hanno raggiunto lo stand assegnato
stand has been reached
5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum RWY occupancy
necessario
NIL
NIL
6 Restrizioni locali ai voli
Local flight restrictions
NIL
NIL
7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
Provisions for general aviation aircraft
1)
I voli di Aviazione Generale devono indicare l’handler scelto per 1)
General Aviation flights are requested to indicate the handler
l’assistenza nell’item 18 del FPL tra:
chosen for assistance in item 18 of FPL between:
a)
Delta Aerotaxi
a)
Delta Aerotaxi
HR di servizio: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R
HR of service: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R
tel: +39 080 5371603 cellulare: +39 331 1779237
phone: +39 080 5371603 mobile: +39 331 1779237
fax: +39 080 5340345
fax: +39 080 5340345
web: www.deltaflr.it
web: www.deltaflr.it
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
b)
Sky Services
b)
Sky Services
HR di servizio: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R
HR of service: 0700-1900 (0600-1800), H24 O/R
tel: +39 080 5311719 cellulare: +39 366 7214138
phone: +39 080 5311719 mobile: +39 366 7214138
fax: +39 080 5316354
fax: +39 080 5316354
web: www.skyservices.it
web: www.skyservices.it
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
2)
Area compresa tra L1 e Aeroclub inclusi, è classificata come 2)
Apron within L1 and Aeroclub included, is classified as “Apron
“Piazzale soggetto a regolamentazione speciale” ed è disponibile
subject to special regulation” and is available only for Bari
solo per aeromobili dell’Aeroclub di Bari in accordo alle
Aeroclub aircraft according to local provisions.
disposizioni locali. Area Aeroclub non vista dalla TWR
Aeroclub area not insight by TWR
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
General
Ordinanza ENAC n. 5/2006 del 06.03.2006 e n.2/2012 del 07.06.2012 Provision of ENAC Italian Aviation Authority n. 5/2006 dated
06.03.2006 e n. 2/2012 del 07.06.2012
Oltre a quanto riportato nella presente tabella si rimanda alla sezione In addition to what hereafter is stated see also ENR 1.5 for general
ENR 1.5 per la normativa generale e alla tabella 24 per la descrizione provisions and table 24 for the description of INITIAL CLIMB, SID
delle procedure di INITIAL CLIMB, SID e STAR.
and STAR procedures.
2 Uso delle piste
Use of RWY
1) Partenze
1) Departures
NIL
NIL
2) Arrivi
2) Arrivals
Ai velivoli in atterraggio è fatto divieto di far uso della
The use of thrust reverse over minimum levels as reported in
propulsione inversa (reverse thrust) ad una potenza superiore al
the flight manual is forbidden to landing airplanes, except for
minimo, come previsto dal manuale di volo del velivolo, eccetto
safety or operational reasons.
che per comprovate ragioni di sicurezza o ragioni operative.
3) Restrizioni notturne
3) Night restrictions
Dalle ore 2100 alle 0500 (dalle 2000 alle 0400) è fatto obbligo ai
From 2100 to 0500 (2000 to 0400) the use of the whole
velivoli in atterraggio di utilizzare l’intera pista di volo per
runway length by the landing airplanes taxiing to the apron is
portarsi alle aree di sosta.
mandatory.
3 Restrizioni al suolo
Ground restrictions
1) Spinta inversa
1) Reverse
L’uscita dal parcheggio a spinta inversa dovrà essere concordata
The reverse parking exit shall be arranged according to
ed operata in considerazione delle istruzioni del Marshaller.
Marshaller instructions.
2) APU
2) APU
L’APU dovrà essere acceso non prima di 60 minuti dall’orario
No auxiliary power unit shall be turned on 60 minutes earlier
schedulato di partenza dell’aeromobile e spento non oltre 20
than the estimated off-block time and turned off 20 minutes
minuti dall’arrivo dell’aeromobile; solo in casi eccezionali potrà
later than the on block time. A longer period for the auxiliary
essere autorizzato l’uso dell’APU per periodi più lunghi.
power unit use must be authorized by the airport authority.
3) Prove Motori
3) Engine run ups
a)
ogni prova motori dovrà essere effettuata sul raccordo T, in
a)
every engine run-up will be carried out on taxiway T at
una porzione compresa tra la posizione di attesa G ed il
between holding position G and TWY F, with the ACFT
raccordo F, con orientamento dell’aeromobile “nose east”
oriented “nose east” (see AD2 LIBD 2-1); this position is
(vedi AD2 LIBD 2-1); tale posizione è raggiungibile con
accessible by taxiing via F, RWY, G or towing
rullaggio via F, RWY, G ovvero traino
b)
la richiesta per l’ effettuazione di prove motori, con
b)
engine run-ups request, with indication of estimated
indicazione della durata stimata, nonchè dei mezzi/
time and the facilities necessary, shall be forwarded to
attrezzature necessari alla sua effettuazione, deve essere
the aerodrome operator by the handler
inoltrata al gestore per tramite dell’handler
c)
le prove motori al minimo della potenza e per un breve
c)
idle engine run-ups for short period can be carried out
periodo di tempo possono essere effettuate su tutte le
on every apron and the request shall be forwarded to
piazzole di sosta e la richiesta deve essere inoltrata al
the aerodrome operator by means of the handler.
gestore per tramite dell’handler. Non sono consentite prove
Helicopters engine run-up not allowed on apron
motori di elicotteri sulle piazzole di sosta.
d)
le prove motori sono vietate dalle ore 2100 alle 0500 (dalle
d)
engine run-ups are forbidden from 2100 to 0500 (2000
2000 alle 0400) salvo che riguardino aeromobili che devono
to 0400) except for aircraft which must be immediately
essere immediatamente impiegati.
employed.
4 Attività addestrativa
Training activity
NIL
NIL
22 PROCEDURE DI VOLO
FLIGHT PROCEDURES
1 GENERALITA’
GENERAL
L’attività addestrativa di touch and go e di atterraggi, per gli ACFT non Touch and go and landing for training activity, for not based ACFT,
di base, deve essere preventivamente (24HR) coordinata con have to be previously (24HR) coordinated with AD operator
l’Esercente ‘Aeroporti di Puglia S.p.A.’
‘Aeroporti di Puglia S.p.A.’
HR 0500-2100
HR 0500-2100
Tel: +39 080 5800253; Fax: +39 080 5800264
Tel: +39 080 5800253; Fax: +39 080 5800264
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
02 OCT 2014
(10/14)
ENAV - Roma