SÉANCE PLÉNIÈRE - La Chambre des représentants de Belgique

CRABV 54 COM 138
CRABV 54 COM 138
BELGISCHE KAMER VAN
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
DE BELGIQUE
BEKNOPT VERSLAG
COMPTE RENDU ANALYTIQUE
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN EN DE
BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET DU BUDGET
Woensdag
Mercredi
01-04-2015
01-04-2015
Namiddag
Après-midi
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
N-VA
PS
MR
CD&V
Open Vld
sp.a
Ecolo-Groen
cdH
VB
FDF
PTB-GO!
PP
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Parti Socialiste
Mouvement réformateur
Christen-Democratisch en Vlaams
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
socialistische partij anders
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen
centre démocrate Humaniste
Vlaams Belang
Fédéralistes démocrates francophones
Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture!
Parti Populaire
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 54 0000/000
QRVA
Parlementair stuk van de 54e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
Questions et Réponses écrites
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (witte kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture blanche)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(witte kaft)
Plenum
Commissievergadering
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(couverture blanche)
Séance plénière
Réunion de commission
Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
DOC 54 0000/000
PLEN
COM
MOT
PLEN
COM
MOT
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : [email protected]
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : [email protected]
2014
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
i
01/04/2015
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de gevangenis
van Verviers" (nr. 1104)
1
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des
Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur
"la prison de Verviers" (n° 1104)
1
- de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de geplande
heropbouw van de gevangenis van Verviers"
(nr. 2532)
Sprekers: André Frédéric, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie
der Gebouwen
1
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des
Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur
"le projet de reconstruction de la prison de
Verviers" (n° 2532)
1
Vraag van de heer Francis Delpérée aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "het Justitiepaleis
van Brussel" (nr. 3145)
Sprekers: Francis Delpérée, Jan Jambon,
vice-eersteminister en minister van Veiligheid
en Binnenlandse Zaken - Grote Steden Regie der Gebouwen
2
Question de M. Francis Delpérée au vice-premier
ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
chargé des Grandes Villes et de la Régie des
Bâtiments, sur "le Palais de Justice de Bruxelles"
(n° 3145)
Orateurs: Francis Delpérée, Jan Jambon,
vice-premier ministre et ministre de la Sécurité
et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des
Bâtiments
2
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "het nieuwe
gebouw van het Rijksarchief te Eupen" (nr. 2468)
Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie
der Gebouwen
4
Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier
ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
chargé des Grandes Villes et de la Régie des
Bâtiments, sur "les nouveaux locaux des Archives
de l'État à Eupen" (n° 2468)
Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et
de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des
Bâtiments
4
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de renovatie van
het gerechtsgebouw te Verviers" (nr. 2978)
Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie
der Gebouwen
5
Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier
ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
chargé des Grandes Villes et de la Régie des
Bâtiments, sur "la rénovation du palais de justice
de Verviers" (n° 2978)
Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et
de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des
Bâtiments
5
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de bouw van het
gerechtsgebouw in Eupen" (nr. 3180)
Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie
der Gebouwen
5
Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier
ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
chargé des Grandes Villes et de la Régie des
Bâtiments, sur "la construction du palais de
justice à Eupen" (n° 3180)
Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et
de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des
Bâtiments
5
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
2015
Orateurs: André Frédéric, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et
de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des
Bâtiments
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
ii
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Werk, Economie
en Consumenten, belast met Buitenlandse
Handel, over "de oneerlijke concurrentie tussen
een vzw en een vennootschap in het kader van
overheidsopdrachten" (nr. 2738)
Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
7
Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier
ministre et ministre de l'Emploi, de l'Économie et
des Consommateurs, chargé du Commerce
extérieur, sur "la concurrence déloyale entre une
ASBL et une société lors d'un marché public"
(n° 2738)
Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
7
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van
Financiën
over
"de
verlaagde
bedrijfsvoorheffing" (nr. 3153)
Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
8
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des
Finances sur "la réduction du précompte
professionnel" (n° 3153)
Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
8
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Financiën over "de dagbladhandelaars en de
forfaitaire belastingregeling" (nr. 3163)
Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
8
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des
Finances sur "le régime fiscal forfaitaire et les
libraires" (n° 3163)
Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
8
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Financiën over "de verhuizing van de
dossiers van particulieren" (nr. 3308)
Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
9
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des
Finances sur "le déplacement des dossiers
particuliers" (n° 3308)
Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
9
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
minister van Financiën over "de verkoop van in
beslag genomen goederen" (nr. 3333)
Sprekers: Luk Van Biesen, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
10
Question de M. Luk Van Biesen au ministre des
Finances sur "la vente de biens saisis" (n° 3333)
10
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van
Financiën over "de verlaagde btw op de bouw van
een woning en de teruggave van dat voordeel in
geval van overmacht" (nr. 3336)
11
- Mme Carina Van Cauter au ministre des
Finances sur "la TVA réduite sur la construction
de l'habitation et le remboursement de cet
avantage en cas de force majeure" (n° 3336)
11
- mevrouw Veerle Wouters aan de minister van
Financiën over "het verlaagde btw-tarief van
6 procent en overmacht" (nr. 3382)
Sprekers: Carina Van Cauter, Veerle
Wouters, Johan Van Overtveldt, minister van
Financiën
11
- Mme Veerle Wouters au ministre des Finances
sur "le taux de TVA réduit à 6 % et les cas de
force majeure" (n° 3382)
Orateurs: Carina Van Cauter, Veerle
Wouters, Johan Van Overtveldt, ministre
des Finances
11
Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de
minister van Financiën over "de toepassing van
de liquidatiereserve bij vennootschappen in
vereffening" (nr. 3356)
Sprekers: Veerle Wouters, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
13
Question de Mme Veerle Wouters au ministre des
Finances sur "l'application de la réserve de
liquidation par les sociétés en liquidation"
(n° 3356)
Orateurs: Veerle Wouters, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
13
Vraag van mevrouw Sophie De Wit aan de
minister van Financiën over "de evaluatie van het
proefproject in Gent om onbetaalde penale boetes
te innen" (nr. 3403)
Sprekers: Sophie De Wit, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
13
Question de Mme Sophie De Wit au ministre des
Finances sur "l'évaluation du projet pilote de
perception des amendes pénales impayées,
mené à Gand" (n° 3403)
Orateurs: Sophie De Wit, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
13
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
2015
Orateurs: Luk Van Biesen, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
iii
01/04/2015
Vraag van de heer Raf Terwingen aan de minister
van Financiën over "de fiscaliteit van een
gehandicapt kind in een zorgwoning" (nr. 3515)
14
Question de M. Raf Terwingen au ministre des
Finances sur "la fiscalité d'un enfant handicapé
séjournant
dans
un
immeuble
d'habitat
accompagné" (n° 3515)
Orateurs: Raf Terwingen, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
14
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de zogenaamde Kaaimantaks"
(nr. 3539)
14
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la taxe Caïman" (n° 3539)
14
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Financiën over "de Kaaimantaks" (nr. 3545)
14
- M. Georges Gilkinet au ministre des Finances
sur "la taxe Caïman" (n° 3545)
14
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de controles naar aanleiding van
de aangifteplicht van juridische constructies"
(nr. 3547)
Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
14
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "les contrôles effectués dans le cadre de
l'obligation de déclarer des constructions
juridiques" (n° 3547)
Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
14
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
17
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Financiën over "de forfaitaire belasting voor de
diamantsector" (nr. 3542)
17
- M. Georges Gilkinet au ministre des Finances
sur "la taxe forfaitaire pour le secteur du diamant"
(n° 3542)
17
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Financiën over "de invoering van de zogenaamde
karaattaks" (nr. 3546)
17
- M. Stefaan Van Hecke au ministre des Finances
sur "l'instauration de la taxe sur le carat" (n° 3546)
17
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de karaattaks" (nr. 3555)
17
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la taxe sur le carat" (n° 3555)
17
- de heer Benoît Dispa aan de minister van
Financiën over "de karaattaks voor de
diamantsector" (nr. 3574)
Sprekers: Georges Gilkinet, Stefaan Van
Hecke, Benoît Dispa, Johan Van Overtveldt,
minister van Financiën
17
- M. Benoît Dispa au ministre des Finances sur "la
taxe sur le carat pour le secteur diamantaire"
(n° 3574)
Orateurs: Georges Gilkinet, Stefaan Van
Hecke, Benoît Dispa, Johan Van Overtveldt,
ministre des Finances
17
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Financiën over "het belastingstelsel
voor buitenlandse kaderleden" (nr. 3541)
Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
20
Question de M. Georges Gilkinet au ministre des
Finances sur "le régime fiscal pour les cadres
étrangers" (n° 3541)
Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
20
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Financiën over "de ontoereikende
dotatie voor de DAVO en de begrotingscontrole"
(nr. 3544)
Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, minister van Financiën
22
Question de M. Georges Gilkinet au ministre des
Finances sur "la dotation insuffisante prévue pour
le SECAL et le contrôle budgétaire" (n° 3544)
22
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
Sprekers: Raf Terwingen, Johan
Overtveldt, minister van Financiën
Van
Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van
Overtveldt, ministre des Finances
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
1
01/04/2015
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
du
W OENSDAG 01 APRIL 2015
MERCREDI 01 AVRIL 2015
Namiddag
Après-midi
______
______
De openbare vergadering wordt geopend om
13.03 uur en voorgezeten door de heer Eric
Van Rompuy.
La réunion publique est ouverte à 13 h 03 par
M. Eric Van Rompuy, président.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de gevangenis
van Verviers" (nr. 1104)
- de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de geplande
heropbouw van de gevangenis van Verviers"
(nr. 2532)
01 Questions jointes de
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé
des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments,
sur "la prison de Verviers" (n° 1104)
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé
des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments,
sur "le projet de reconstruction de la prison de
Verviers" (n° 2532)
01.01 André Frédéric (PS): Hoe staan de plannen
voor 240 individuele cellen in de gevangenis van
Verviers, waarin het Masterplan III voorziet? Er zijn
weinig concrete berichten en ik maak me zorgen.
01.01 André Frédéric (PS): Où en est le projet de
240 cellules individuelles pour la prison de Verviers,
prévu dans le Masterplan III? Il y a peu de nouvelles
concrètes et je m’inquiète.
Onlangs hebben de brandweerdiensten van het
arrondissement in de gevangenis een oefening
georganiseerd. Dat is op zich een prima zaak, maar
het complex, dat in het stadscentrum ligt en al
compleet vervallen was, is nu ook nog eens
zwartgeblakerd.
Récemment, un exercice a été organisé dans la
prison
par
les
services
d’incendie
de
l’arrondissement. C’est une excellente chose en soi
mais, maintenant, en plus d’être en complète
décrépitude, cet important bâtiment du centre-ville
est calciné.
Heeft de regering zich over het dossier van de
gevangenis van Verviers gebogen? In het document
van de minister van Justitie wordt de kwestie
slechts zijdelings aangeraakt.
Le gouvernement s'est-il penché sur le dossier de la
prison de Verviers? Je n’ai vu que de vagues
allusions dans le texte déposé par le ministre de la
Justice.
Hoe lang zal dat gebouw nog leegstaan? Wat is het
tijdpad voor de werken? Wanneer zullen de
werknemers en gedetineerden opnieuw in Verviers
terechtkunnen? Wat wordt de capaciteit van de
nieuwe gevangenis? Welk type gedetineerden zal
er worden ondergebracht? Zal er gebruik worden
gemaakt van publiek-private samenwerking?
Combien de temps ce bâtiment va-t-il rester à
l'abandon? Quel calendrier est prévu pour les
travaux? Quand les travailleurs et détenus peuventils espérer réintégrer Verviers? Quelle sera la
capacité de la nouvelle prison? Quels types de
détenus seront-ils pris en charge? Y aura-t-il un
partenariat public-privé?
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
2
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
01.02 Minister Jan Jambon (Frans): De heropbouw
van de gevangenis van Verviers maakt deel uit van
het ontwerpmasterplan III voor de gevangenissen,
dat nog moeten worden geëvalueerd door het
departement Justitie. De Regie der Gebouwen
treedt op als leverancier en staat ten dienste van
het departement Justitie, de klant.
01.02 Jan Jambon, ministre (en français): La
reconstruction de la prison de Verviers fait partie du
projet de Masterplan III "prisons", qui doit encore
être évalué par le ministère de la Justice. Le rôle de
la Régie des Bâtiments est celui de fournisseur, au
service du client qu’est le ministère de la Justice.
Als Justitie besluit van Verviers een prioriteit te
maken, zal de Regie der Gebouwen in actie komen
en zal men een tijdpad kunnen meedelen.
Si la Justice décide de faire de Verviers une priorité,
la Régie des Bâtiments prendra les choses en
mains et on pourra vous communiquer un
calendrier.
01.03 André Frédéric (PS): Ik bedank de minister
voor dit non-antwoord. U bent inderdaad
voogdijminister van een dienstverlener, maar u bent
ook minister van Veiligheid en vice-eersteminister.
Ik verwacht dan ook dat u uw collega ondervraagt
over de plannen voor de gevangenis van Verviers.
01.03
André Frédéric (PS): Je remercie le
ministre pour cette non-réponse. Admettons, vous
êtes le ministre de tutelle d'un fournisseur de
services à un client. Mais vous êtes aussi ministre
de la Sécurité et vice-premier ministre et j’attends
que vous demandiez à votre collègue ce qu'on va
faire avec la prison de Verviers.
Laatstgenoemde heeft namelijk vorige week
verklaard dat een en ander samen met andere
dossiers wordt bestudeerd. Het dossier Verviers
blijft echter al jaren slepen en het gebouw is
ondertussen uitgegroeid tot een echte kanker in het
midden van de stad.
Il a déclaré la semaine dernière que c'était à l'étude
avec d'autres dossiers. Cela fait des années que ça
dure et c’est un véritable chancre au centre de la
ville.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Francis Delpérée aan de
vice-eersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "het Justitiepaleis
van Brussel" (nr. 3145)
02 Question de M. Francis Delpérée au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de
l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la
Régie des Bâtiments, sur "le Palais de Justice de
Bruxelles" (n° 3145)
02.01 Francis Delpérée (cdH): Het Brusselse
Justitiepaleis verkeert in slechte staat. Al enkele
jaren lang huurt men gebouwen zoals het
gerechtsgebouw Themis, Portalis en Montesquieu,
volgens een bijzondere juridische regeling, voor
naar
schatting
40 miljoen
euro.
Een
vastgoedmaatschappij heeft panden gekocht en
een bouwvergunning aangevraagd voor het blok
tussen de Regentschapsstraat, de Boomstraat en
de Ernest Allardstraat. Het is de bedoeling de
gebouwen waarin het justitiehuis, het vredegerecht,
de politierechtbank en het bureau voor juridische
bijstand gevestigd zijn, te slopen, een gebouw dat
omschreven wordt als justitiepaleis op te trekken,
en lokalen in te richten voor diensten die nu in het
eigenlijke justitiepaleis zijn gevestigd.
02.01
Francis Delpérée (cdH): Le Palais de
Justice de Bruxelles est en mauvais état. Depuis
quelques années, on loue des bâtiments comme le
Thémis, le Portalis, le Montesquieu, sous un régime
juridique particulier, pour un coût estimé de
40 millions d'euros. Une société immobilière a
acquis des biens et introduit un permis de
construire pour l'îlot délimité par la rue de la
Régence, la rue de l'Arbre et la rue Ernest Allard
pour démolir les bâtiments de la maison de justice,
la justice de paix, le tribunal de police, le bureau
d'aide juridique, construire un bâtiment désigné
comme “palais de justice“ et aménager des locaux
pour des services logés actuellement dans le palais
lui-même.
Bent u een voorstander van dat project? Is de Staat
bereid de huur voor die nieuwe gebouwen te
betalen? Heeft u dat met de minister van Justitie en
de Brusselse gerechtelijke autoriteiten besproken?
Envisagez-vous favorablement cette opération?
L'État est-il prêt à s'acquitter du loyer de ces
nouveaux bâtiments? En avez-vous parlé avec le
ministre de la Justice, avec les autorités judiciaires
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
3
01/04/2015
Welk prijskaartje hangt er aan die operatie? Zou dat
geld niet beter besteed kunnen worden aan het
eigenlijke Justitiepaleis?
bruxelloises? Quel sera le coût de l'opération? Ne
vaudrait-il pas mieux consacrer ces sommes au vrai
Palais de Justice?
02.02 Minister Jan Jambon (Frans): Gelet op de
omvang en het hoge kostenplaatje van de
werkzaamheden
die
nodig
zijn
om
de
strafrechtketen in het Justitiepaleis van Brussel te
kunnen onderbrengen en tegelijkertijd voldoende
functionaliteit en veiligheid te kunnen waarborgen,
heeft de ministerraad beslist dat er andere
oplossingen moeten worden gezocht voor de
huisvesting van de gerechtelijke diensten. De
ministerraad heeft ermee ingestemd dat de
volgende diensten altijd in het Justitiepaleis worden
ondergebracht: het Hof van Cassatie, het hof van
assisen, het College van procureurs-generaal, het
vredegerecht, de balie en het restaurant van de
FOD Justitie.
02.02 Jan Jambon, ministre (en français): En
raison de l'ampleur et du coût élevé des travaux
nécessaires pour pouvoir héberger la chaîne pénale
dans le Palais de Justice en assurant un niveau
suffisant de fonctionnalité et de sécurité, le Conseil
des ministres a décidé qu'il convenait de rechercher
d'autres solutions pour l'hébergement des services
judiciaires. Le Conseil des ministres a donné son
accord pour que les services suivants soient
toujours hébergés dans le Palais de Justice: la Cour
de cassation, la cour d'assises, le Collège des
procureurs généraux, la Justice de paix, le Barreau
et le restaurant du SPF Justice.
De ministerraad heeft de Regie der Gebouwen
gelast over te gaan tot de aankoop of de huur, in de
onmiddellijke omgeving van het Justitiepaleis, van
een gebouw dat geschikt is om er de rechtbank van
eerste aanleg, de strafuitvoeringsrechtbank, het hof
van beroep, het parket-generaal en de dienst
Overtuigingsstukken in onder te brengen. In 2014
heeft de ministerraad de Regie gelast een
promotieopdracht
te
lanceren
voor
de
verwezenlijking van het integrale programma in de
omgeving van het Poelaertplein. De openbare
aanbestedingsprocedure
zal
worden
bekendgemaakt zodra het behoeftenprogramma
van de FOD Justitie is afgerond en de procedure en
de financieringsmethode zijn bepaald.
Le Conseil a chargé la Régie des Bâtiments de
procéder à l'acquisition ou à la prise en location
dans les alentours immédiats du Palais de Justice
d'un bâtiment adapté à l'accueil du Tribunal de
première instance, du Tribunal d'exécution des
peines, de la Cour d'appel, du Parquet général et du
service des pièces à conviction. En 2014, il a
chargé la Régie de lancer un marché de promotion
pour la réalisation de la totalité du programme à
proximité de la place Poelaert. La procédure de
marché public sera publiée dès que le programme
des besoins du SPF Justice sera achevé et que le
choix de la procédure comme la méthode de
financement auront été déterminés.
We zijn in permanent overleg met de FOD Justitie,
via een taskforce die om de twee weken
samenkomt. Justitie is de belangrijkste 'klant' van
de Regie der Gebouwen. Het is nog niet mogelijk
om een betrouwbare kostenraming te maken.
Nous sommes en concertation permanente avec le
SPF Justice, avec une task force se réunissant
toutes les deux semaines. La Justice est le plus
gros “client“ de la Régie des Bâtiments. Une
estimation fiable du coût n'est pas encore possible.
Wat de relevantie van het handhaven van de
strafrechtelijke keten in het Justitiepaleis betreft,
verwijs ik naar het begin van mijn antwoord en de
studie van Scope. Onze consultant onderzoekt in
een haalbaarheidsstudie of de sokkel van het
Justitiepaleis niet door niet-gerechtelijke actoren
uitgebaat kan worden.
Quant à la pertinence de maintenir la chaîne pénale
au sein du Palais de Justice, je renvoie au début de
ma réponse et à l'étude du bureau Scope. Notre
consultant travaille sur un rapport de faisabilité
concernant une exploitation non judiciaire du
“socle“.
02.03 Francis Delpérée (cdH): Uw antwoord stelt
me niet echt gerust en doet me vrezen dat de
opdrachten van Justitie op diverse locaties rond het
Poelaertplein ondergebracht zullen worden. Dat zou
met de gerechtelijke autoriteiten zelf besproken
moeten worden.
02.03 Francis Delpérée (cdH): Votre réponse peu
rassurante laisse craindre un éclatement des
missions de justice dans les environs de la place
Poelaert. Il faudrait en discuter avec les autorités
judiciaires elles-mêmes.
02.04 Minister Jan Jambon (Frans): Ze zijn
02.04
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
Jan Jambon, ministre (en français): Elles
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
4
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
vertegenwoordigd in de werkgroepen die de noden
met het oog op het opstellen van de bestekken
onderzoeken.
sont représentées dans les groupes de travail qui
examinent les besoins pour l'établissement des
cahiers de charges.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "het nieuwe
gebouw van het Rijksarchief te Eupen" (nr. 2468)
03 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de
l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la
Régie des Bâtiments, sur "les nouveaux locaux
des Archives de l'État à Eupen" (n° 2468)
03.01 Kattrin Jadin (MR): De nieuwe locatie van
het Rijksarchief te Eupen is het gebouw waar
vroeger het Duitstalige Parlement in was
ondergebracht, gelegen aan de Kaperberg 2-4. Uit
het openbare onderzoek dat op 20 februari 2015
afliep, is gebleken dat sommige omwonenden van
mening zijn dat een uitbreiding van dat gebouw voor
hinder zou zorgen. Het zou dus kunnen dat de
plannen nog veranderen.
03.01 Kattrin Jadin (MR): Le nouvel emplacement
des archives de l’État à Eupen est l’ancien bâtiment
du parlement germanophone, Kaperberg 2-4 à
Eupen. Lors de l'enquête publique ayant pris fin le
20 février 2015, certains riverains ont estimé qu’une
extension causerait des nuisances. Le projet
pourrait encore basculer.
Hoever staat uw departement met het dossier?
Wanneer
zullen
de
voornoemde
bouwwerkzaamheden starten? Moet dit dossier
opnieuw van nul worden opgesteld?
Où en est votre département dans l'avancement de
ce dossier? Quel est le calendrier pour ladite
construction? Ce dossier devrait-il être revu et
repartir de zéro?
03.02 Minister Jan Jambon (Frans): Het openbare
onderzoek is afgerond en wij verwachten dat er
begin mei een beslissing zal vallen.
03.02
Jan Jambon, ministre (en français):
L'enquête publique clôturée, nous espérons une
décision début mai.
Als er dit voorjaar nog een vergunning wordt
verleend, kan het aankoopdossier nog voor eind
2015 worden vastgelegd. Het onderzoek en het
lastenboek met betrekking tot de aanbesteding van
de werken zouden dan in 2016 worden uitgevoerd;
de bouwwerkzaamheden zouden vervolgens in
2017 een aanvang kunnen nemen en zouden twee
jaar duren. Begin 2019 zou het gebouw dan worden
opgeleverd.
Si le permis est accordé au printemps 2015, le
dossier d'acquisition serait engagé avant fin 2015.
L’étude et le cahier des charges relatif au marché
des travaux interviendraient en 2016 et la
construction débuterait en 2017, pour deux ans. Le
bâtiment serait disponible début 2019.
De klachten van de omwonenden zullen voor
eind maart door de gemeente worden bestudeerd.
De
minister-president
van
de
Duitstalige
Gemeenschap heeft overleg op gang gebracht met
de klagers. De gemeentelijke autoriteiten zullen de
gedelegeerd ambtenaar een advies bezorgen, die
vervolgens binnen 30 dagen een beslissing moet
nemen. Pas op dat ogenblik kunnen we uitspraken
doen over het definitieve karakter van de nieuwe
vestiging.
Les réclamations de riverains seront analysées par
la commune avant la fin mars. Le ministre-président
germanophone a organisé une concertation avec
les réclamants. Un avis communal sera remis au
fonctionnaire délégué qui décidera dans les
trente jours. Nous nous prononcerons alors sur le
caractère définitif de l'implantation.
03.03 Kattrin Jadin (MR): Ik hoop dat dit dossier
zijn beslag zal krijgen, want het gaat om een zeer
gewaardeerde instelling, waarvoor we de best
mogelijke huisvesting wensen.
03.03
Kattrin
Jadin
(MR):
J'espère
l’aboutissement du dossier pour garder une
institution très appréciée dans de bonnes
conditions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
5
01/04/2015
04 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de renovatie van
het gerechtsgebouw te Verviers" (nr. 2978)
04 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de
l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la
Régie des Bâtiments, sur "la rénovation du palais
de justice de Verviers" (n° 2978)
04.01 Kattrin Jadin (MR): In uw antwoord van
6 januari jongstleden betreffende de huisvesting van
de diensten van het gerechtsgebouw in andere
gebouwen in Verviers maakte u gewag van een
gefaseerde uitvoering van de werken voor de
huidige lokalen.
04.01 Kattrin Jadin (MR): Dans votre réponse du
6 janvier dernier relative à l'hébergement du palais
de justice dans d'autres bâtiments à Verviers, vous
parliez d'un phasage des travaux pour les locaux
actuels.
Werd er al een planning opgesteld? Heeft de
werkgroep haar eerste conclusies uitgebracht?
Dispose-t-on déjà d’un calendrier? Le groupe de
travail a-t-il rendu ses premières conclusions?
04.02 Minister Jan Jambon (Frans): De resultaten
van de geïntegreerde studieopdracht voor die
werken zijn nog niet bekend. We beschikken nog
niet over de gegevens om een gedetailleerde
planning op te stellen. We volgen het dossier op de
voet en zullen u informeren zodra er ontwikkelingen
zijn.
04.02 Jan Jambon, ministre (en français): Le
marché d'étude intégré qui s'y rapporte n'a pas
encore porté ses fruits. Nous ne disposons pas
encore des données pour procéder à une
planification fine. Nous suivons le dossier de près.
Nous vous informerons dès qu'il y aura une
évolution.
04.03
Kattrin Jadin (MR):Welke instellingen
worden behouden en welke infrastructuur er dus
nodig is, zal afhangen van de justitiehervorming. Ik
kan me echter niet inbeelden dat er in de toekomst
geen gerechtelijke diensten meer zouden zijn in
Verviers. Maar hoeveel diensten er precies
behouden zullen worden, hoe groot ze zullen zijn en
in welke behoeften er zal moeten worden voorzien,
is niet duidelijk. Daar zal de werkgroep zich over
moeten buigen.
04.03
Kattrin Jadin (MR): Les questions
d'institutions et d'infrastructure dépendront de la
réforme de la justice. Je ne puis envisager que,
demain, il n'y ait plus de service de justice à
Verviers. Mais dans quelle ampleur, dans quelle
quantité et avec quels besoins? Le groupe de travail
doit s'y atteler.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en
Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en
de Regie der Gebouwen, over "de bouw van het
gerechtsgebouw in Eupen" (nr. 3180)
05 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de
l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la
Régie des Bâtiments, sur "la construction du
palais de justice à Eupen" (n° 3180)
05.01
Kattrin Jadin (MR): Het project met
betrekking tot het gerechtsgebouw te Eupen zal met
alternatieve middelen gefinancierd worden. Volgens
welk tijdpad zal het worden uitgevoerd en kan de
overheid snel werk maken van dat uiterst
gewichtige dossier?
05.01 Kattrin Jadin (MR): Le projet relatif au
palais de justice d'Eupen est un projet à
financement alternatif. Quel est donc le calendrier
et quelle est la possibilité pour l'État de lancer ce
dossier très important?
U heeft met eigen ogen kunnen zien in welke
toestand de gebouwen van Justitie in Eupen zich
bevinden. Naar aanleiding van de hervorming van
Justitie werden er nieuwe opdrachten aan de
diensten toegewezen, en er wordt al lang gevraagd
dat de diensten, die thans her en der verspreid
zitten, gecentraliseerd zouden worden.
Vous avez constaté l'état de la justice à Eupen.
Suite à la réforme de la Justice, de nouvelles
missions ont été affectées et le fait de centraliser
tous les services actuellement éparpillés est
demandé depuis longtemps.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
6
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
05.02 Minister Jan Jambon (Frans): Ik ben me
bewust van de arbeidsomstandigheden. Als gevolg
van de nieuwe Eurostat-regelgeving van september
2014 beantwoordt dit dossier dat in het verleden
door het Instituut voor de Nationale Rekeningen
werd goedgekeurd jammer genoeg niet meer aan
de nieuwe neutrale ESR-criteria.
05.02 Jan Jambon, ministre (en français): Je suis
conscient
des
conditions
de
travail.
Malheureusement,
suite
à
la
nouvelle
réglementation Eurostat de septembre 2014, ce
dossier approuvé en son temps par l'Institut des
comptes nationaux ne répond plus aux nouveaux
critères SEC neutres.
Begin februari hebben we het Instituut voor de
Nationale Rekeningen om advies gevraagd. Het
INR heeft geantwoord dat de Regie der Gebouwen
een nieuwe officiële aanvraag diende in te dienen.
On a envoyé une demande d'avis à l'Institut des
comptes
nationaux
début février.
L'ICN
a
communiqué qu'une nouvelle demande officielle de
la part de la Régie des Bâtiments devait être
introduite.
We bereiden momenteel dus het dossier voor en
het INR zal het onderzoeken. Nadien moet de
regering
beslissen
–
de
publiek-private
samenwerking is namelijk van de baan, de regering
zal de bouw zelf bekostigen. Die beslissing ligt bij
de ministerraad.
Nous sommes donc en train de préparer le dossier
et l'ICN l'examinera. Ce sera ensuite au
gouvernement de décider car cela ne sera plus une
collaboration privée/publique, mais bien pris en
charge par le gouvernement. Ce sera une décision
du Conseil des ministres.
Ik weet dat de aanpak in dit dossier de verbeelding
tart, maar de regels wijzigen onophoudelijk.
Je sais que la gestion du dossier peut sembler
incroyable, mais les règles changent sans arrêt.
05.03 Kattrin Jadin (MR): Werd de Regie der
Gebouwen verwittigd dat ze een nieuwe aanvraag
moet indienen naar aanleiding van het advies van
het INR? Hoeveel tijd zullen die formaliteiten in
beslag nemen?
05.03 Kattrin Jadin (MR): La Régie des Bâtiments
est-elle avertie qu'elle doit réintroduire une
demande à la suite de l'avis de l'INC? Combien de
temps vont prendre ces formalités?
05.04 Minister Jan Jambon (Frans): We hebben
het advies van het INR gekregen, waarin gevraagd
wordt het dossier op een aantal punten aan te
passen; dat gaan we dan ook doen. Een en ander
zal snel gaan, want zij zijn bekend met het dossier,
dat vervolgens aan de ministerraad zal worden
voorgelegd.
05.04 Jan Jambon, ministre (en français): Nous
avons reçu un avis de l'ICN qui a demandé
d'adapter le dossier sur certains points, ce que nous
allons faire. Cela sera rapide car ils connaissent le
dossier, qui sera ensuite déposé au Conseil des
ministres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Volgende vragen worden uitgesteld:
nrs 1067, 1068, 2252 en 3174 van de
heer Degroote, nrs 1610 en 3342 van de
heer Clarinval, nr. 3438 van de heer Gilkinet,
nr. 1660 van de heer Delizée, nr. 2757 van
mevrouw Lahaye-Battheu,
nr. 3001
van
mevrouw Becq,
nr. 3492
van
mevrouw Van
Vaerenbergh en nr. 3087 van de heer Maingain.
Vraag nr. 2946 van mevrouw Thoron wordt omgezet
in een schriftelijke vraag. Vraag nr. 1145 van de
heer Wollants werd zowel mondeling als schriftelijk
ingediend en werd ondertussen al schriftelijk
beantwoord.
Le président: Les questions suivantes sont
os
reportées: n 1067, 1068, 2252 et 3174 de
os
M. Degroote, n 1610 et 3342 de M. Clarinval,
n° 3438 de M. Gilkinet, n° 1660 de M. Delizée,
n° 2757 de Mme Lahaye-Battheu, n° 3001 de
Mme Becq, n° 3492 de Mme Van Vaerenbergh et
n° 3087 de M. Maingain. La question n° 2946 de
Mme Thoron est transformée en question écrite. La
question n° 1145 de M. Wollants a été déposée à la
fois comme question orale et comme question
écrite et a déjà fait l'objet d'une réponse écrite.
Minister Jan Jambon (Nederlands): Kamerleden
die hun uitgestelde mondelinge vraag omzetten in
een schriftelijke vraag, kunnen het schriftelijk
Jan Jambon, ministre (en néerlandais): Les
membres qui transforment leur question orale en
une
question
écrite
peuvent
recevoir
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
7
01/04/2015
antwoord onmiddellijk krijgen.
immédiatement la réponse écrite.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
13.34 uur tot 14.33 uur.
La discussion des questions est suspendue de
13 h 34 à 14 h 33.
06 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Werk, Economie
en Consumenten, belast met Buitenlandse
Handel, over "de oneerlijke concurrentie tussen
een vzw en een vennootschap in het kader van
overheidsopdrachten" (nr. 2738)
06 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de l'Emploi, de
l'Économie et des Consommateurs, chargé du
Commerce extérieur, sur "la concurrence
déloyale entre une ASBL et une société lors d'un
marché public" (n° 2738)
06.01 Kattrin Jadin (MR): Aangezien een vzw
geen btw moet aanrekenen, is ze bij een intekening
op een overheidsopdracht 21 procent goedkoper
dan een vennootschap die wel btw-plichtig is.
06.01 Kattrin Jadin (MR): N’ayant pas à facturer
la TVA, une ASBL soumissionnant lors d'un marché
public sera 21 % moins chère qu'une société
assujettie à la TVA.
Hoe kan men die oneerlijke concurrentie afzwakken
tussen juridisch verschillende bedrijfsvormen die in
het kader van overheidsopdrachten niet dezelfde
fiscale verplichtingen hebben?
Comment atténuer cette concurrence déloyale entre
des structures juridiquement différentes ne
connaissant pas les mêmes obligations fiscales
dans le cadre de marchés publics?
06.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): De
reden voor de btw-vrijstelling houdt verband met de
hoedanigheid van de instelling die diensten levert.
Vzw's kunnen vrijgesteld btw-plichtig zijn, btwplichtig met recht op aftrek of gemengd btw-plichtig.
Een vzw wordt vrijgesteld op grond van meerdere
voorwaarden, die kunnen worden verstrengd om
concurrentievervalsing te voorkomen.
06.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): La cause d'exemption de TVA est liée à la
qualité de l'organisme qui preste. Les ASBL
peuvent être assujetties exonérées, assujetties
avec droits à déduction ou assujetties mixtes.
L’ASBL sera exemptée à plusieurs conditions qui
peuvent être durcies pour éviter des distorsions de
concurrence.
Mijn administratie spoort 'valse vzw's' op die niet als
vrijgestelde btw-plichtigen mogen optreden en
bestrijdt operaties die tot doel hebben een fiscaal
voordeel te verkrijgen dat in strijd is met de
doelstellingen van het Wetboek.
Mon administration traque les "fausses ASBL" ne
pouvant opérer en tant qu'assujetties exonérées et
s'attaque aux opérations visant à obtenir un
avantage fiscal contraire à l'objectif du Code.
Een vzw kan in het kader van een
overheidsopdracht een voordeel hebben op het vlak
van facturatie en daarmee andere ondernemingen
beconcurreren. Zij is echter niet btw-plichtig en
heeft daarmee geen recht op aftrek van de btw op
het verwerven van goederen en diensten die voor
de vrijgestelde activiteit worden gebruikt. Een
commercieel bedrijf kan die btw dan weer wél
aftrekken.
Si une ASBL concurrence d'autres sociétés pour un
marché public avec un avantage pour la facturation,
n'ayant pas la qualité assujettie, elle n’a aucun droit
à la déduction de la TVA supportée pour acquérir
biens et services utilisés pour l’activité exemptée. À
l'inverse, la société commerciale assujettie peut
déduire.
Ik sta open voor correctieve maatregelen in dit
verband, hoewel ik geen kennis draag van concrete
gevallen.
Je suis prêt à envisager des mesures correctives
bien que je ne dispose d’aucun cas concret en ce
sens.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Ik neem nota van de
bereidheid van uw departement om diegenen –
vzw's of andere – op te sporen die zich niet houden
aan
de
regels
die
gelden
voor
hun
ondernemingsvorm met als doel onrechtmatige
voordelen te verkrijgen, en van uw voornemen om
mogelijke gevallen van misbruik te onderzoeken.
06.03 Kattrin Jadin (MR): J’acte la volonté du
département de traquer ceux qui ne respecteraient
pas leur qualité, ASBL ou autre, pour en retirer un
avantage indu et votre souci d’examiner les
éventuels abus.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
8
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister van Financiën over "de verlaagde
bedrijfsvoorheffing" (nr. 3153)
07 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
des Finances sur "la réduction du précompte
professionnel" (n° 3153)
07.01 Kattrin Jadin (MR): Naar verluidt zouden
slechts 52.000 van de 130.000 kmo’s die in
aanmerking komen voor de verhoogde vrijstelling
van de doorstorting van de bedrijfsvoorheffing van
1,12 procent, die vrijstelling hebben genoten.
Volgens de sociale secretariaten zijn de criteria voor
die vrijstelling te complex en te streng. Naar verluidt
kunnen de bedrijven de gevraagde gegevens
onmogelijk binnen de vastgestelde termijn
verstrekken.
07.01 Kattrin Jadin (MR): Seules 52 000 des
130 000 PME qui auraient pu y recourir ont
bénéficié de la réduction du précompte
professionnel de 1,12 %. Selon les secrétariats
sociaux, les critères pour en bénéficier sont trop
complexes et rigides. Il serait impossible pour les
entreprises de fournir les données exigées dans les
délais impartis.
Bevestigt u die cijfers? Bent u op de hoogte van de
voorstellen die geformuleerd werden om de situatie
te verbeteren? Zult u er gevolg aan geven en zo ja,
hoe?
Confirmez-vous
ces
chiffres?
Avez-vous
connaissance des propositions formulées pour
améliorer la situation? Quelles suites allez-vous leur
donner?
07.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): In
2014 maakten 80.500 kmo’s gebruik van de door u
vermelde maatregel inzake de verhoogde vrijstelling
van de doorstorting van de bedrijfsvoorheffing.
Blijkbaar vormde het feit dat de boekhoudkundige
gegevens betreffende het jaar 2013 niet
beschikbaar waren, het grootste probleem. Mijn
diensten hebben zich over de voorstellen van de
sociale secretariaten gebogen. Mijns inziens zouden
de betrokken werkgevers mutatis mutandis
artikel 15,
§2
van
het
Wetboek
van
vennootschappen kunnen toepassen, dat bepaalt
dat voor de toepassing van de criteria voor de
vennootschappen die met hun bedrijf starten, de
cijfers te goeder trouw worden geschat bij het begin
van het boekjaar.
07.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): En 2014, 80 500 PME ont eu recours à la
mesure de réduction du précompte professionnel
évoquée. Le problème principal viendrait d'une
indisponibilité des informations comptables relatives
à l'année 2013. Les propositions des secrétariats
sociaux ont été examinées par mes services. Je
suis d'avis que les employeurs concernés
pourraient appliquer par analogie l'article 15, § 2 du
Code des sociétés selon lequel l'application des
critères aux sociétés qui commencent leur activité
fait l'objet d'estimations de bonne foi au début de
l'exercice.
De belastingschuldigen zouden een regularisatie
kunnen uitvoeren indien hun raming fout bleek. Die
pragmatische oplossing leidt niet tot buitensporige
administratieve rompslomp voor de werkgevers. He
lijkt me niet nodig artikel 15 te wijzigen. Ten slotte
bepaalt het regeerakkoord dat de maatregel
afgeschaft en meegenomen zal worden in de
vermindering van de werkgeversbijdragen.
Les redevables pourraient procéder à une
régularisation si leur estimation se révélait erronée.
Cette solution pragmatique n'entraîne pas une
charge
administrative
excessive
pour
les
employeurs. Une modification de l'article 15 ne me
semble pas nécessaire. Enfin, l'accord de
gouvernement prévoit l'abrogation de la mesure et
son intégration dans la baisse des cotisations
patronales.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Ik dank u voor dat
goede nieuws. Men zou dat mechanisme meer
bekendheid moeten geven.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Merci pour ces bonnes
nouvelles. On devrait faire plus de publicité de ce
mécanisme.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister
van
Financiën
over
"de
08 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
des Finances sur "le régime fiscal forfaitaire et
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
dagbladhandelaars
en
belastingregeling" (nr. 3163)
9
01/04/2015
de
forfaitaire
les libraires" (n° 3163)
08.01 Kattrin Jadin (MR): Dagbladhandelaars
halen hun inkomsten hoofdzakelijk uit de verkoop
van
tabak,
kranten
en
tijdschriften
en
loterijproducten. Die drie sectoren kennen een
terugval.
08.01 Kattrin Jadin (MR): Les ventes réalisées
par les libraires dépendent principalement du tabac,
de la presse et des produits de loterie. Ces trois
secteurs sont en déclin.
Wil een dagbladhandelaar gebruik kunnen maken
van de forfaitaire belastingregeling, dan mag zijn
omzet niet meer dan 750.000 euro bedragen. Dat
bedrag werd allang niet meer verhoogd en omvat
ook de verkoop van sigaretten. Tal van
dagbladhandelaars overschrijden dan ook dat
plafond. Moet het niet worden herzien opdat het in
overeenstemming zou zijn met de evolutie van de
levensduurte? Moet de tabaksverkoop niet uit de
berekening van de omzet worden gelicht? In 2012
heeft Prodipresse een brief gestuurd naar de
belastingadministratie zonder daar ooit een
antwoord op te krijgen. Heeft men u attent gemaakt
op dat probleem?
Pour qu’un libraire puisse bénéficier du régime
fiscal forfaitaire, il faut que son chiffre d’affaires ne
dépasse pas 750 000 euros. Ce montant n’a pas
été majoré depuis longtemps, et inclut la vente des
cigarettes. Beaucoup de libraires dépassent donc
ce plafond: ne devrait-il pas être réévalué pour
suivre l'évolution du coût de la vie? Le commerce
de tabac ne devrait-il pas être exclu du calcul du
chiffre d'affaires? En 2012, Prodipresse a écrit à
l'administration fiscale mais n’a pas reçu de
réponse. Avez-vous été sensibilisé au problème?
08.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Er
bestaat een forfait voor handelaars die
gespecialiseerd zijn in de verkoop van boeken (zelfs
als ze ook dagbladen en rookwaar verkopen), en er
is een forfait voor de dagbladhandelaars.
08.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): Il existe un forfait pour les librairies
spécialisées dans la vente de livres (même si elles
vendent accessoirement des journaux et du tabac)
et un forfait pour les marchands de journaux.
Het koninklijk besluit met betrekking tot de
vaststelling van forfaitaire grondslagen van aanslag
voor de belasting over de toegevoegde waarde stelt
de omzetgrens vast op 750.000 euro per jaar. Dat
bedrag is gelijk voor alle forfaits.
Le chiffre d'affaires annuel de 750 000 euros est
fixé par l'arrêté royal relatif à l'établissement des
bases forfaitaires de taxation à la TVA. Il est le
même pour tous les forfaits.
Het werd op 1 januari 2005 aangepast en een
verdere wijziging zit niet in de pijplijn. De verkoop
van gefabriceerde tabak maakt integraal deel uit
van de omzet van de boek- of dagbladhandels, en
mag er niet van worden uitgesloten.
Il a été adapté le 1 janvier 2005, il n’est pas prévu
de le modifier. La vente de tabac manufacturé fait
partie intégrante du chiffre d’affaires des libraires ou
marchands de journaux et ne peut en être exclue.
Mijn administratie heeft het verzoek van
Prodipresse hieromtrent niet teruggevonden, maar
is bereid een nieuw verzoek te bekijken.
Mon administration ne trouve pas trace d'une
demande de Prodipresse à ce sujet mais est
disposée à examiner toute nouvelle demande.
08.03 Kattrin Jadin (MR): Ik wilde weten of u
openstaat voor een herziening van het stelsel. Ik zal
uw antwoord doorspelen en de sector aanmoedigen
rechtstreeks met u in contact te treden.
08.03 Kattrin Jadin (MR): Je voulais savoir s’il y a
une volonté de revoir ce système. Je transmettrai
votre réponse en encourageant le secteur à prendre
directement contact avec vous.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister van Financiën over "de verhuizing van
de dossiers van particulieren" (nr. 3308)
09 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
des Finances sur "le déplacement des dossiers
particuliers" (n° 3308)
09.01
09.01 Kattrin Jadin (MR): En 2016, le bureau de
Kattrin Jadin (MR): Vanaf 2016 zullen
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
er
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
10
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
particulieren niet langer terechtkunnen in het
belastingkantoor van Malmédy; hun dossiers zullen
worden behandeld door de FOD Financiën in Spa.
Een en ander zal problemen meebrengen voor de
inwoners van de regio, bijvoorbeeld voor bejaarden
of personen met een mobiliteitsbeperking die in
Waimes wonen. De gemeente Esneux zal
bovendien ingedeeld blijven bij Luik en niet bij Spa,
zoals het zou moeten zijn.
contribution de Malmédy ne sera plus un bureau
pour "particuliers": les dossiers seront traités au
SPF Finances à Spa. Cette situation pose problème
pour des personnes à mobilité réduite ou âgées, à
Waimes par exemple. De plus, la commune
d'Esneux, qui devait être sous le contrôle de Spa,
restera dans le giron des services liégeois.
Zou het niet beter zijn als Waimes en Malmédy
zouden blijven afhangen van een kantoor in
Malmédy, gelet op de geografische ligging en de
betere bereikbaarheid? Hebt u in kader van deze
overdracht van dossiers van particulieren aandacht
voor de toegankelijkheid van de nieuwe
controlekantoren?
Ne vaudrait-il pas mieux laisser le contrôle des
communes de Waimes et Malmédy à Malmédy vu
la situation géographique et l'accessibilité? En
général, êtes-vous attentifs dans le cadre du
transfert des dossiers "particuliers" sur l'accès aux
nouveaux lieux de contrôle?
09.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ook
al zullen er in 2016 in Malmédy van de FOD
Financiën geen bureaus voor particulieren meer
zijn, er zal wel nog een bureau zijn voor openbare
dienstverlening. De FOD Financiën wordt grondig
hervormd, maar zal er altijd op toezien dat de
burger kan blijven rekenen op een kwalitatief
hoogstaande dienstverlening.
09.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): En 2016, lors de la disparition des
bureaux du SPF Finances pour les particuliers à
Malmedy, un bureau y sera maintenu pour le
service au public. Le SPF Finances fait l'objet de
nombreuses réformes, mais veillera à garantir le
maintien d'un service de qualité au citoyen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
minister van Financiën over "de verkoop van in
beslag genomen goederen" (nr. 3333)
10 Question de M. Luk Van Biesen au ministre
des Finances sur "la vente de biens saisis"
(n° 3333)
10.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Het komt wel
vaker voor dat in beslag genomen smokkelwaar
zonder fiscale zegel naderhand te koop wordt
aangeboden via de FOD Financiën.
10.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Il n’est pas rare
que des marchandises de contrebande saisies,
dépourvues de timbre fiscal, soient ensuite mises
en vente par le SPF Finances.
Bestaat er een deontologische code voor de
doorverkoop van sigaretten of andere producten?
Valt de verkoop van sigaretten door de overheid te
rijmen met de antitabakcampagnes?
La revente de cigarettes ou d’autres produits estelle régie par un code déontologique? La vente de
cigarettes par l’État est-elle compatible avec les
campagnes antitabac?
Hoe vaak is eenzelfde partij goederen al tweemaal
in beslag genomen?
Combien de fois un même lot de marchandises a-til fait l’objet de deux saisies?
10.02
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands):
De
douane
verkoopt
nooit
namaakgoederen, wel zogenaamde illicit whites,
sigaretten die buiten de EU vaak door kleinere
producenten worden geproduceerd. Voor illegaal
ingevoerde goederen bepaalt de wet dat ze in
beslag moeten worden genomen en verbeurd
verklaard. Aangezien de Belgische Staat dan
eigenaar wordt van de goederen, mag hij deze
openbaar verkopen.
10.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Les douanes ne vendent jamais des
contrefaçons, mais bien des illicit whites, cigarettes
souvent fabriquées en dehors de l’UE par de petits
producteurs. En ce qui concerne les marchandises
importées illégalement, la loi stipule qu’elles doivent
être saisies et confisquées. L’État belge devenant
ainsi propriétaire de ces marchandises, il peut les
écouler en vente publique.
Bederfbare goederen, ook sigaretten, mogen al
Les marchandises périssables, y compris les
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
11
01/04/2015
worden
verkocht
voor
het
vonnis
tot
verbeurdverklaring is uitgesproken. Ofwel beslist de
ontvanger van Douane en Accijnzen dan om deze
te verkopen op de binnenlandse markt, als alle
voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en
consumentenzaken zijn vervuld, ofwel om ze te
verkopen onder de voorwaarde van verplichte
uitvoer uit de EU, ofwel om ze te vernietigen, bij
bederf of bij gebrek aan kopers.
cigarettes, peuvent être vendues avant que le
jugement de confiscation n’ait été prononcé. Le
receveur des Douanes et Accises peut alors
décider soit de les vendre sur le marché belge, pour
autant que toutes les conditions de sécurité, de
santé et de protection des consommateurs soient
remplies, soit de les vendre à condition qu’elles
soient exportées hors de l’UE ou, si les
marchandises sont avariées ou ne trouvent pas
acquéreur, il peut décider de les détruire.
De vervroegde verkoop vermijdt dat de kosten van
bewaring, verkoop of vernietiging niet meer
recupereerbaar zouden zijn. Dat is vaak het geval
met illicit whites, omdat de inbeslagname lastens
onbekenden gebeurt. In het begin van het jaar zijn
in Antwerpen acht partijen verkocht met de
voorwaarde dat de sigaretten buiten de EU moeten
worden uitgevoerd.
La vente anticipée évite d’être confronté à
l’impossibilité de récupérer les frais de stockage, de
vente ou de destruction. C’est souvent le cas des
illicit whites, où la saisie est faite à charge
d’inconnus. Au début de l’année, huit lots ont ainsi
été vendus à Anvers, à condition que les cigarettes
soient exportées en dehors de l’Union européenne.
Mijn administratie heeft geen weet van concrete
verkopen van opnieuw in beslag genomen
sigaretten, die geruchten blijken dus niet te kloppen.
Mon administration n’a pas connaissance de ventes
concrètes de cigarettes ayant à nouveau fait l’objet
d’une saisie. Ces rumeurs sont donc infondées.
Er zullen inderdaad meer acties komen tegen
namaakgoederen, met voor tabaksproducten
nauwere doorlichtingen van manifesten, observaties
in het raam van de BOM-wetgeving (Bijzondere
Opsporingsmethoden)
en
uitgestelde
doorleveringen naar illegale binnenlandse en
buitenlandse bestemmelingen.
En effet, les actions entreprises pour lutter contre la
contrefaçon se multiplieront, ce qui implique
notamment, pour les produits de tabac, un
renforcement des contrôles de manifestes, des
observations dans le cadre de la législation MPR
(Méthodes
particulières
de
recherche)
et
l’ajournement des livraisons adressées à des
destinataires illégaux, qu’ils soient belges ou
étrangers.
10.03 Luk Van Biesen (Open Vld): Alles verloopt
dus volgens de wettelijke bepalingen, maar een
deontologische code is er niet. Ik vraag me af of de
minister niet zou moeten laten onderzoeken voor
welke goederen een verkoop kan en voor welke
niet. Mij is ook nog niet duidelijk volgens welke
criteria men beslist tot een verkoop binnen of buiten
de EU.
10.03 Luk Van Biesen (Open Vld): Tout se
déroule donc selon les dispositions légales, mais il
n’existe pas de code déontologique. Je me
demande si le ministre ne devrait pas faire évaluer
les possibilités de vente des marchandises. De
surcroît, les critères déterminant si une vente a lieu
au sein ou hors de l’UE ne me paraissent pas
encore clairs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van
Financiën over "de verlaagde btw op de bouw
van een woning en de teruggave van dat
voordeel in geval van overmacht" (nr. 3336)
- mevrouw Veerle Wouters aan de minister van
Financiën over "het verlaagde btw-tarief van
6 procent en overmacht" (nr. 3382)
11 Questions jointes de
- Mme Carina Van Cauter au ministre des
Finances sur "la TVA réduite sur la construction
de l'habitation et le remboursement de cet
avantage en cas de force majeure" (n° 3336)
- Mme Veerle Wouters au ministre des Finances
sur "le taux de TVA réduit à 6 % et les cas de
force majeure" (n° 3382)
11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): In het
economisch relanceplan van 2008 werd het btwtarief op de eerste schijf van 50.000 euro bij
nieuwbouw verlaagd tot 6 procent. De bouwheer
11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Le plan de
relance économique de 2008 a abaissé à 6 % le
taux de TVA applicable à la première tranche de
50 000 euros d'un projet de construction nouvelle.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
12
01/04/2015
CRABV 54 COM
138
dient wel 5 jaar zijn domicilie te behouden, zoniet
moet hij het belastingvoordeel terugbetalen.
Le maître de l'ouvrage doit cependant conserver le
même domicile durant 5 ans, sous peine de devoir
rembourser l'avantage fiscal.
Er is echter een uitzondering voor een
domiciliewijziging die te wijten is aan overmacht. Uit
het antwoord op een schriftelijke vraag van
mevrouw Lijnen blijkt dat onder overmacht wordt
verstaan: overlijden, echtscheiding en beëindiging
van de wettelijke samenwoning. In de praktijk blijkt
de administratie dit strikt toe te passen en geldt het
bijvoorbeeld niet voor de beëindiging van een
duurzame feitelijke samenwoning. Is die strikte
interpretatie terecht?
Une exception a cependant été prévue pour les
modifications de domicile dues à un cas de force
majeure. La réponse à une question écrite de
Mme Lijnen révèle que cette force majeure peut
prendre la forme d'un décès, d'un divorce ou
encore, de la fin d'une cohabitation légale. En
pratique, l'administration applique cette notion
scrupuleusement sans prendre en considération,
par exemple, la fin d'une cohabitation durable de
fait. Cette interprétation stricte est-elle justifiée?
11.02 Veerle Wouters (N-VA): Die voorwaarde
bepaalt dat de domicilie moet behouden blijven tot
31 december van het vijfde jaar. Nu de
administratie dit systematisch lijkt te controleren,
duiken er enkele problemen op. Zo worden ook
medische redenen niet aanvaard als overmacht.
Daarnaast wordt de datum van 31 december strikt
toegepast, hoewel dat niet gebeurt voor de
gelijkaardige voorwaarde voor het verlaagde btwtarief
bij
renovatie
of
energiebesparende
investeringen.
11.02 Veerle Wouters (N-VA): La condition pour
bénéficier du tarif réduit prévoit que le domicile doit
être conservé jusqu'au 31 décembre de la
cinquième année. À présent que l'administration
semble contrôler systématiquement cette donnée,
certains problèmes se posent. Ainsi, des raisons
médicales ne sont pas non plus acceptées comme
motifs de force majeure. Par ailleurs, la date du
31 décembre est appliquée de façon stricte, alors
qu'il n'en est pas ainsi pour la condition similaire
applicable au taux de TVA réduit en cas de
rénovation ou d'investissements économiseurs
d'énergie.
Kunnen de lokale controlediensten zelf het begrip
overmacht invullen of is er een gecoördineerde,
eenduidige toepassing voor het hele land? Kunnen
medische redenen als overmacht worden
aanvaard? Gelden de administratieve toleranties
ook voor de jaren 2009 en 2010?
Les services de contrôle locaux peuvent-ils
interpréter eux-mêmes la notion de force majeure
ou cette notion fait-elle l'objet d'une application
uniforme et coordonnée dans l'ensemble du pays?
Des raisons médicales peuvent-elles être
acceptées à titre de force majeure? Les tolérances
administratives s'appliquent-elles également pour
les années 2009 et 2010?
11.03
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Een voorwaarde voor het tijdelijk
verlaagd btw-tarief is inderdaad dat de bouwheer de
woning betrekt tot 31 december van het vijfde jaar
volgend op het jaar van de eerste ingebruikneming.
Er wordt dus niet van dag tot dag gerekend. De wet
legt geen enkele afwijking vast, billijkheidshalve
moet het belastingvoordeel niet worden teruggestort
bij het overlijden van de bouwheer, echtscheiding,
beëindiging van de wettelijke of feitelijke
samenwoning en gegronde en ernstige medische
redenen voor de bouwheer of gezinsleden. Dit moet
geval per geval worden aangetoond.
11.03
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): L’une des conditions relatives au taux
de TVA temporairement réduit oblige effectivement
le maître de l’ouvrage à habiter dans le logement
jusqu’au 31 décembre de la cinquième année
suivant l’année de la première occupation. Ce calcul
n’est donc pas effectué d’un jour à l’autre. La loi ne
fixe
aucune
dérogation.
En
réalité,
le
remboursement de l’avantage fiscal n’a pas lieu
d’être en cas de décès du maître de l’ouvrage, de
divorce, d’interruption de la cohabitation légale ou
de fait et pour raisons médicales graves et fondées
concernant le maître de l’ouvrage ou des membres
de sa famille. Ces motifs doivent être prouvés au
cas par cas.
11.04 Carina Van Cauter (Open Vld): De minister
voegt medische redenen toe, wat bevestigt dat
overmacht in de gemeenrechtelijke betekenis moet
worden geïnterpreteerd. Als de partner met wie men
11.04 Carina Van Cauter (Open Vld): Le ministre
évoque également des raisons médicales,
confirmant ainsi que la force majeure doit être
comprise au sens du droit commun. Si l’époux ou le
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
13
01/04/2015
gehuwd is of wettelijk of feitelijk samenwoont, het
huis verlaat, dan moet men het belastingvoordeel
niet terugbetalen. Ik ben opgetogen over dit
antwoord.
cohabitant (légal ou de fait) quitte le domicile,
l’avantage fiscal ne doit pas être remboursé. Je suis
satisfaite de cette réponse.
11.05 Veerle Wouters (N-VA): De redenen van
overmacht zijn nu duidelijk. Ik hoop dat alle
controlediensten zich daaraan houden.
11.05 Veerle Wouters (N-VA): Les cas de force
majeure sont à présent définis. J’espère que tous
les services de contrôle s’y conformeront.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de
minister van Financiën over "de toepassing van
de liquidatiereserve bij vennootschappen in
vereffening" (nr. 3356)
12 Question de Mme Veerle Wouters au ministre
des Finances sur "l'application de la réserve de
liquidation par les sociétés en liquidation"
(n° 3356)
12.01 Veerle Wouters (N-VA): Vennootschappen
die worden ontbonden, worden tijdens de
vereffening
op
dezelfde
wijze
aan
de
vennootschapsbelasting onderworpen als nietontbonden vennootschappen. Door de verkoop van
activa kunnen immers nog belastbare winsten
worden gerealiseerd.
12.01 Veerle Wouters (N-VA): Au cours de leur
liquidation, les entreprises dissoutes se trouvent
assujetties à l’impôt des sociétés de la même
manière que les sociétés non dissoutes. Elles
peuvent en effet encore générer des bénéfices
imposables grâce à la vente d’actifs.
Kunnen deze vennootschappen de toepassing
genieten van artikel 184quater van het WIB92?
Mogen zij tijdens de duur van hun vereffening nog
een liquidatiereserve aanleggen?
Ces
sociétés
peuvent-elles
bénéficier
de
l’application de l'article 184quater du CIR92?
Peuvent-elles encore constituer une réserve de
liquidation pendant la durée de leur liquidation?
12.02
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Een binnenlandse vennootschap in
vereffening kan inderdaad een liquidatiereserve
aanleggen indien voldaan is aan de voorwaarden
daartoe.
12.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Une société résidente en liquidation
peut effectivement constituer une réserve de
liquidation si les conditions requises sont remplies.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van mevrouw Sophie De Wit aan de
minister van Financiën over "de evaluatie van het
proefproject in Gent om onbetaalde penale
boetes te innen" (nr. 3403)
13 Question de Mme Sophie De Wit au ministre
des Finances sur "l'évaluation du projet pilote de
perception des amendes pénales impayées,
mené à Gand" (n° 3403)
13.01
Sophie De Wit (N-VA): Dit was
oorspronkelijk een schriftelijke vraag, maar omdat
het antwoord uitbleef, heb ik ze omgezet in een
mondelinge vraag.
13.01 Sophie De Wit (N-VA): Cette question a été
initialement déposée comme question écrite. Étant
donné l'absence de réponse, je l'ai transformée en
question orale.
13.02
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Mijn excuses voor het uitblijven van
het antwoord. Ik kan mevrouw De Wit nu
onmiddellijk een schriftelijk antwoord bezorgen.
13.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Mes excuses pour l'absence de
réponse. Je puis remettre immédiatement une
réponse écrite à Mme De Wit.
13.03 Sophie De Wit (N-VA): Dan zet ik mijn vraag
opnieuw om in een schriftelijke vraag.
13.03 Sophie De Wit (N-VA): Je retransforme dès
lors ma question en une question écrite.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2014
2015
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
14
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
14 Vraag van de heer Raf Terwingen aan de
minister van Financiën over "de fiscaliteit van
een gehandicapt kind in een zorgwoning"
(nr. 3515)
14 Question de M. Raf Terwingen au ministre des
Finances sur "la fiscalité d'un enfant handicapé
séjournant dans un immeuble d'habitat
accompagné" (n° 3515)
14.01
Raf Terwingen (CD&V): Wie een
gehandicapt kind ten laste heeft, kan een
belastingvoordeel genieten. Sommige mensen in
deze situatie verbouwen hun huis tot een
zorgwoning om voor hun kind te kunnen zorgen.
Daarvoor krijgen zij een subsidie van het Vlaamse
niveau. Het merkwaardige is, dat daardoor het
federale fiscale voordeel wegvalt. Daardoor zijn
sommige mensen na het bouwen van hun
zorgwoning fiscaal slechter af dan daarvoor.
14.01 Raf Terwingen (CD&V): Un avantage fiscal
est accordé aux contribuables ayant un enfant
handicapé à charge. Certaines personnes dans
cette situation transforment leur habitation en un
habitat accompagné pour pouvoir y soigner leur
enfant. Elles bénéficient dans ce cadre d’une
subvention allouée par le gouvernement flamand,
mais perdent alors curieusement l’avantage fiscal
dont elles bénéficiaient à l’échelon fédéral. La
situation fiscale de certains contribuables est dès
lors moins favorable qu’elle ne l’était avant la
construction de l’habitat accompagné.
Wat is de mening van de minister over deze
kwestie?
Que pense le ministre de telles situations?
14.02
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Hierover is er zeker bekommernis.
Op basis van de gegevens die de heer Terwingen in
zijn vraag aanhaalt, is het moeilijk om een
eenduidig en algemeen antwoord te geven over de
verhoudingen en over wat al dan niet wordt
meegerekend.
14.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Elles ne peuvent laisser indifférents. Il
est difficile, sur la base des données rapportées par
M. Terwingen dans sa question, de formuler une
réponse précise et globale sur le lien entre les
mesures prévues par les différents niveaux de
pouvoir et les éléments pris ou non en considération
dans le calcul de l’impôt.
De FOD Financiën en ik zijn in elk geval bereid in
dialoog te gaan met mensen die zich in deze
situatie bevinden om tot een oplossing te komen.
Le SPF Finances et moi-même sommes en tout cas
disposés à entamer le dialogue avec les personnes
vivant de telles situations, pour résoudre le
problème.
14.03 Raf Terwingen (CD&V): Ik zal het kabinet
van de minister advies vragen over een aantal
concrete dossiers. Als er een duidelijke lijn in deze
problematiek kan worden gevonden, hoop ik dat de
minister een algemene maatregel wil nemen.
14.03 Raf Terwingen (CD&V): Je demanderai
l’avis du cabinet du ministre sur une série de
dossiers concrets. S’il est possible de dégager une
orientation précise, j’espère que le ministre sera
disposé à prendre une mesure générale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vragen nrs 3539 en 3547 van de
heer Vanvelthoven worden uitgesteld.
Le président: Les questions n 3539 et 3547 de
M. Vanvelthoven sont reportées.
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de zogenaamde Kaaimantaks"
(nr. 3539)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Financiën over "de Kaaimantaks" (nr. 3545)
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de controles naar aanleiding van
de aangifteplicht van juridische constructies"
(nr. 3547)
15 Questions jointes de
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la taxe Caïman" (n° 3539)
- M. Georges Gilkinet au ministre des Finances
sur "la taxe Caïman" (n° 3545)
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "les contrôles effectués dans le cadre de
l'obligation de déclarer des constructions
juridiques" (n° 3547)
15.01
We
15.01
2014
2015
Georges
Gilkinet
(Ecolo-Groen):
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
os
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Nous
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
15
01/04/2015
hadden de minister van Begroting hier graag gehad
om een algemeen zicht te krijgen op de cijfers van
de begrotingsaanpassing. De regering stelt een
kaaimantaks in het vooruitzicht op de inkomsten
van
offshoreconstructies
van
Belgische
belastingplichtigen. Volgens u zou dat in 2015
50 miljoen euro moeten opbrengen.
aurions aimé discuter avec le ministre du Budget
pour avoir une vue d'ensemble sur les chiffres de
l'ajustement budgétaire. Le gouvernement a
annoncé la mise en place d'une taxe Caïman visant
des prélèvements sur des revenus de constructions
offshore de contribuables belges. Vous annoncez
des recettes de 50 millions pour 2015.
Wat houdt die taks precies in? Tegen welk
percentage zullen de inkomsten van die
offshorebeleggingen worden belast? Zullen de
belastingplichtigen uitleg moeten geven over de
oorsprong van dat geld? Hoe werden de
vooropgestelde inkomsten geraamd?
En quoi consiste cette taxe? À quelle hauteur seront
taxés les revenus de ces placements offshore? Les
contribuables seront-ils amenés à justifier l'origine
des fonds placés? Comment a été évaluée la
recette escomptée?
15.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Sta
me toe gedeeltelijk in het Nederlands te
antwoorden, aangezien het antwoord ook gericht is
aan de heer Vanvelthoven.
15.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): Permettez-moi de répondre en partie en
néerlandais, la réponse s'adressant également à
M. Vanvelthoven.
De voorzitter: Wat is het statuut van wat er in de
begrotingscontrole staat? Wat zou het opbrengen
op kruissnelheid in 2015? Als we daar nu klaarheid
over scheppen, dan moet het morgen niet meer aan
bod komen in de plenaire vergadering.
Le président: Quel est le statut des dispositions
prévues dans le cadre du contrôle budgétaire? À
quelles recettes peut-on s'attendre à la vitesse de
croisière en 2015? Si nous faisons la clarté sur ce
point aujourd'hui, il n'y aura plus lieu de revenir
dessus en séance plénière demain.
15.03 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik
zal dat graag doen.
15.03
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): Je le ferai bien volontiers.
(Nederlands) De regering heeft de doorkijkbelasting
een aantal weken technisch voorbereid, zodat de
financiële en maatschappelijke doelstellingen
behaald kunnen worden. Die voorbereiding is nu
afgerond. Het voorontwerp zal zo snel mogelijk
binnen de regering worden besproken.
(En néerlandais) Le gouvernement s'est occupé de
la préparation technique de l'impôt de transparence
pendant plusieurs semaines, pour que les objectifs
financiers et sociétaux qu'il poursuit puissent être
atteints. La phase préparatoire est à présent
terminée. Le gouvernement discutera de l'avantprojet de loi le plus rapidement possible.
In het regeerakkoord gingen we er op basis van
vergelijkbare mechanismen in Nederland en GrootBrittannië van uit dat een doorkijkbelasting
ongeveer 120 miljoen euro zou moeten kunnen
opbrengen in 2016. Op basis van berekeningen van
de FOD Financiën zouden Belgen voor meer dan
57 miljard
euro
aan
activa
bezitten
in
belastingparadijzen.
Dans l'accord de gouvernement et sur la base de
mécanismes comparables aux Pays-Bas et en
Grande-Bretagne, nous sommes partis du principe
qu'un impôt de transparence devrait rapporter
environ 120 millions d'euros en 2016. Sur la base
des calculs du SPF Finances, les Belges
posséderaient pour plus de 57 milliards d'euros en
actifs dans des paradis fiscaux.
(Frans) Het gaat over een bedrag van 57 miljard
euro, zonder rekening te houden met wat er
eventueel “beschikbaar” is in de Verenigde Staten,
Zwitserland en Luxemburg.
(En français) Il s'agit de 57 milliards d'euros, sans
tenir compte de ce qui est éventuellement
"disponible" aux États-Unis, en Suisse et au
Luxembourg.
(Nederlands) We gaan ervan uit dat zij onder het
regime van de Kaaimantaks kunnen vallen. In
Nederland is er een rendement van 3,2 procent.
Een rendement van 3,2 procent op 57 miljard euro,
en daarop dan 25 procent roerende voorheffing,
geeft een resultaat van 460 miljoen euro.
(En néerlandais) Nous considérons a priori que ces
capitaux sont susceptibles de tomber sous
l’application de la taxe Caïman. Aux Pays-Bas, on
observe un rendement de 3,2 %. Un rendement de
3,2 % sur 57 milliards d’euros donne, déduction
faite d’un précompte mobilier de 25 %, un résultat
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
16
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
de 460 millions d’euros.
(Frans) 460 miljoen euro: dat bedrag is reëel en kan
worden berekend!
(En français) Quatre cent soixante millions d'euros:
c'est une somme réelle et calculable!
(Nederlands) De nieuwe wetgeving zal van
toepassing zijn vanaf 1 januari 2015. Aangezien ook
beroepsinkomsten onder de doorkijkbelasting vallen
en er voorafbetalingen mogelijk zijn, is de opbrengst
van 50 miljoen euro te verantwoorden.
(En néerlandais) La nouvelle législation sera
er
d’application à partir du 1 janvier 2015. Les
revenus professionnels ressortissant également à la
taxe de transparence et les versements anticipés
étant possibles, la recette de 50 millions se justifie.
Als er een totale opbrengst zou zijn van 460 miljoen
euro, dan kunnen we er vanuit gaan dat ongeveer
100 miljoen euro daarvan beroepsinkomsten zijn.
Normaal hebben we ongeveer 70 procent aan
voorafbetalingen. Met een voorzichtigheidsmarge
komen we zo op 50 miljoen euro.
Si la recette totale devait s’élever à 460 millions
d’euros, nous pourrions partir du principe que
100 millions d’euros environ correspondent à des
revenus professionnels. Les versements anticipés
représentent normalement 70 %. Avec une marge
de prudence, nous arrivons ainsi à 50 millions
d’euros.
De voorzitter: Dus de wet gaat in op 1 januari 2015
en in 2015 zal er volgens de ramingen 50 miljoen
euro geïnd worden?
Le président: Donc, la loi prendra effet au
er
1 janvier 2015 et en 2015, un montant de
50 millions sera perçu selon les estimations?
15.04
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Het gaat om de voorafbetalingen in
2015 op de beroepsinkomsten. Wat de roerende
inkomsten betreft, kunnen wij niets meer doen in
2015. Omdat het gaat om een beredeneerde,
arbitraire opsplitsing tussen beroepsinkomsten en
roerende inkomsten, schrijven we slechts
50 miljoen euro in en niet 70 miljoen euro.
15.04
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Il s'agit en l'occurrence des
versements anticipés effectués sur les revenus
professionnels de 2015. En ce qui concerne les
revenus mobiliers, nous ne pouvons plus rien faire
en 2015. Nous n'inscrivons qu'un montant de
50 millions d'euros et non de 70 millions d'euros
parce que nous opérons une distinction arbitraire
raisonnée entre les revenus professionnels et les
revenus mobiliers.
De voorzitter: Vanwaar komt die 58 miljard euro
dan? Van buitenlandse rekeningen?
Le président: D'où viennent alors les 58 milliards
d'euros mentionnés? De comptes étrangers?
15.05
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Ja, maar de rekeningen in de VS,
Luxemburg en Zwitserland zijn daar nog niet bij,
want het is niet duidelijk of ze onder de
Kaaimanvoorwaarden vallen.
15.05
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Oui, mais abstraction faite des
comptes détenus aux États-Unis, au Luxembourg et
en Suisse, parce qu'on n'a pas encore déterminé
s'ils tombent sous l'application de la taxe Caïman.
Hoeveel de regering zal inschrijven als opbrengst
voor 2016, zal worden besproken tijdens de
opmaak van de begroting eind 2015 op basis van
de operationele ervaring en de studie van de FOD
Financiën.
C’est au cours de la confection du budget fin 2015
que sera discuté le montant que le gouvernement
inscrira dans ses recettes de 2016. Pour ce faire,
nous
nous
fonderons
sur
l’expérience
opérationnelle que nous aurons acquise et sur
l’étude du SPF Finances.
(Frans) Inkomsten uit buitenlandse juridische
constructies zullen worden belast alsof ze
rechtstreeks in het bezit zijn van natuurlijke of
rechtspersonen. De belastbare inkomsten zullen
volgens het gewone aanslagstelsel belast worden.
Voor de beroepsinkomsten kan de maximale
aanslagvoet dus tot 50 procent oplopen. De
doorkijktaks heeft tot gevolg dat de inkomsten die
(En français) Les revenus de constructions
juridiques étrangères seront imposés comme s'ils
étaient détenus directement par la personne
physique ou la personne morale. Les revenus
imposables suivront le régime d'imposition
ordinaire. Pour les revenus professionnels, le taux
maximal peut donc atteindre 50 %. L'impôt de
transparence a comme effet que les revenus qui
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
17
01/04/2015
niet belastbaar waren, nu wel belast zullen kunnen
worden.
Wanneer
er
aanwijzingen
van
onregelmatigheden of belastingfraude zijn, kan de
administratie alle mogelijke middelen inzetten om
controles uit te voeren teneinde de herkomst van de
activa en het kapitaal te achterhalen.
n'étaient pas imposables le deviendront.
d'indice d'irrégularité ou de fraude
l'administration peut utiliser tous les
possibles pour effectuer des contrôles
retracer l'origine de l'actif et des capitaux.
15.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Belgen
zouden 57 miljard euro in offshoreconstructies
bezitten. Dat is een smak geld. Ik vraag me af hoe u
tot die bedragen is gekomen en stel me vragen bij
hun herkomst. Het verheugt me dat er in geval van
onregelmatigheden vervolgingen kunnen worden
ingesteld. De geplande ontvangsten zijn echter
bespottelijk laag. Ik vrees dat er tegen gunsttarieven
geregulariseerd zal kunnen worden.
15.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Le chiffre
de 57 milliards d'euros détenus par des Belges
dans des constructions offshore est considérable.
Je me demande comment vous avez établi ces
montants et m'interroge sur leur origine. Je me
réjouis de la possibilité de poursuites en cas
d'irrégularité détectée. En revanche, les recettes
envisagées sont dérisoires. Je crains des
régularisations à bon marché.
Ik zou het jammer vinden dat die voornemens geen
effect zouden kunnen sorteren als gevolg van een
rechtsvordering in verband met de terugwerkende
kracht van de maatregel, die zou moeten gelden
voor heel 2015.
Je ne voudrais pas que ces intentions soient sans
effet en raison d'un recours contre la rétroactivité de
la mesure, censée porter sur toute l'année 2015.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Financiën over "de forfaitaire belasting voor de
diamantsector" (nr. 3542)
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Financiën over "de invoering van de zogenaamde
karaattaks" (nr. 3546)
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Financiën over "de karaattaks" (nr. 3555)
- de heer Benoît Dispa aan de minister van
Financiën over "de karaattaks voor de
diamantsector" (nr. 3574)
16 Questions jointes de
- M. Georges Gilkinet au ministre des Finances
sur "la taxe forfaitaire pour le secteur du
diamant" (n° 3542)
- M. Stefaan Van Hecke au ministre des Finances
sur "l'instauration de la taxe sur le carat"
(n° 3546)
- M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances
sur "la taxe sur le carat" (n° 3555)
- M. Benoît Dispa au ministre des Finances sur
"la taxe sur le carat pour le secteur diamantaire"
(n° 3574)
De voorzitter: De heer Vanvelthoven vraagt om zijn
vraag nr. 3555 uit te stellen.
Le président: M. Vanvelthoven a demandé le report
de sa question n° 3555.
16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Uit de
begrotingscontrole blijkt dat de regering een
forfaitaire belasting voor de diamantsector wil
invoeren waarvan de opbrengst op 50 miljoen euro
wordt geraamd.
16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Il ressort
du contrôle budgétaire que le gouvernement veut
mettre en place une taxe forfaitaire pour le secteur
du diamant, dont la recette est estimée à 50 millions
d'euros.
Het is verwonderlijk dat er een voorkeurregeling
wordt toegekend aan een sector waarnaar vaak met
een beschuldigende vinger wordt gewezen omdat
die zich zou lenen tot duistere praktijken op fiscaal
vlak. In het HSBC-dossier was er onder meer
sprake van diamantairs en zijn er verdenkingen van
schimmige fiscale praktijken en fiscale fraude.
On peut être étonné par le régime de faveur
accordé à ce secteur souvent pointé du doigt pour
son comportement trouble à l'égard de l'impôt. Le
dossier HSBC visait entre autres les diamantaires et
des soupçons existent à l'égard de leur pratique en
matière fiscale et de fraude fiscale.
Waarin zou die forfaitaire belasting voor de
diamantsector bestaan? Is dat cijfer van 50 miljoen
euro een netto- of een brutobedrag? Zullen
En quoi consistera cette taxe forfaitaire sur le
secteur du diamant? Les 50 millions annoncés sontils bruts ou nets? Ce secteur émargera-t-il encore à
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
En cas
fiscale,
moyens
afin de
54E LÉGISLATURE
18
01/04/2015
CRABV 54 COM
138
bedrijven uit die sector nog vennootschapsbelasting
moeten betalen? Zo niet, hoeveel ontvangsten zou
de overheid daardoor verliezen? Welk tijdpad
schuift u in dezen naar voren?
l'impôt des sociétés? Si tel n'était plus le cas, quelle
serait la perte de recette? Quel est votre calendrier
en la matière?
16.02 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): De
karaattaks zou 50 miljoen euro moeten opbrengen
in 2015. De diamantsector zal in de toekomst
worden belast op de omzet. Ik ben argwanend
wanneer een sector zelf zo blij reageert op die
zogezegde belastingverhoging.
16.02 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): La taxe
diamant devrait rapporter 50 millions d’euros en
2015. Le secteur du diamant sera à l’avenir taxé sur
le chiffre d’affaires. La joie manifestée par le
secteur face à cette prétendue augmentation
d’impôts suscite chez moi un sentiment de
méfiance.
Volgens welke berekeningsmethode komt de
regering
tot
50 miljoen
euro?
Hoeveel
vennootschapsbelasting betaalde de sector de
voorbije vijf jaar? Wat was het gemiddelde
belastingspercentage? Hoe zal de karaattaks
precies worden berekend? Hoe wordt de omzet van
de diamantsector berekend? Hoe zullen de fiscale
diensten die omzet kunnen controleren? Welke
specifieke of afwijkende bepalingen zijn vandaag
van toepassing op de diamantsector?
Selon quel mode de calcul le gouvernement arrivet-il à 50 millions d’euros? Quel était le montant de
l’impôt des sociétés payé par le secteur diamantaire
au cours des cinq dernières années? Quel est le
taux d’imposition moyen? Comment la taxe diamant
sera-t-il précisément calculée? Comment le chiffre
d’affaires du secteur est-il calculé? Comment les
services fiscaux pourront-ils contrôler ce chiffre
d’affaires? Quelles dispositions spécifiques ou
dérogatoires s’appliquent aujourd’hui au secteur
diamantaire?
16.03 Benoît Dispa (cdH): Ik betreur dat de
minister van Begroting afwezig is: als hij hier was
geweest hadden wij een beter inzicht kunnen
krijgen in de doelstellingen van de regering en de
aangekondigde maatregelen in het kader van de
begrotingscontrole.
16.03 Benoît Dispa (cdH): Je regrette l’absence
du ministre du Budget: nous aurions pu mieux
comprendre les objectifs du gouvernement et les
mesures annoncées dans le cadre du contrôle
budgétaire.
De journalisten die dinsdag in deze commissie
werden gehoord legden een verband tussen de
diamantsector, de fiscale fraude en de financiële
criminaliteit.
Les journalistes entendus mardi au sein de cette
commission établissaient un lien entre le secteur du
diamant, la fraude fiscale et la criminalité financière.
Bevestigt u dat er specifiek voor de diamantsector
een forfaitaire belasting zal worden ingesteld?
Bevestigt u dat de regering de opbrengst ervan
raamt op 50 miljoen euro? Op grond waarvan werd
die raming gemaakt? Komt die belasting in de
plaats van de vennootschapsbelasting voor de
betrokken sector? Wanneer zal een en ander
ingaan?
Confirmez-vous l’instauration d’une taxe spécifique
forfaitaire propre au secteur diamantaire?
Confirmez-vous que le gouvernement en estime la
recette à 50 millions d'euros? Sur quelle base ce
montant a-t-il été déterminé? Cette taxe se
substitue-elle à l’impôt des sociétés pour le secteur
concerné? Quand entrera-t-elle en vigueur?
16.04
Minister
Johan
Van
Overtveldt
(Nederlands): Met het oog op een rechtvaardige
bijdrage, waarvan tot nu toe nog geen sprake is, zal
voor
de
diamantsector
een
specifieke
omzetbelasting worden uitgewerkt die voldoet aan
de Europese regels inzake staatssteun.
16.04
Johan Van Overtveldt, ministre (en
néerlandais): Un impôt spécifique sur le chiffre
d'affaires conforme aux règles européennes en
matière d'aides publiques sera élaboré pour le
secteur diamantaire dans le but d'atteindre une
contribution équitable de ce secteur au budget de
l'État. Cette équité n'est en effet pas de mise à
l'heure actuelle.
Momenteel betaalt de diamantsector ongeveer
20 miljoen euro.
Actuellement, les impôts versés par le secteur
diamantaire s'élèvent à environ 20 millions d'euros.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
19
01/04/2015
(Frans) De regering heeft beslist de bijdrage van de
diamantsector met een jaarlijks nettobedrag van
50 miljoen euro op te trekken.
(En français) Le gouvernement a décidé
d'augmenter la contribution du secteur du diamant
d'un montant annuel net de cinquante millions
d'euros.
(Nederlands) Nogmaals, dit is veel meer dan de
huidige bijdrage van de sector. De technische
uitwerking van deze belasting is nu opgestart.
(En néerlandais) Je
cette taxe forfaitaire
l’actuelle contribution
modalités techniques
en chantier.
(Frans) Er wordt aan gedacht om die bijdrage te
koppelen aan de omzet van de bedrijven.
(En français) On envisage une liaison de cette
contribution au chiffre d'affaires des sociétés.
(Nederlands) Zij zullen dus geen belasting meer
betalen op hun winst, maar volgens hun omzet. Ik
zal hierover in deze commissie verdere uitleg geven
zodra dat mogelijk is.
(En néerlandais) L’impôt ne sera plus calculé sur la
base des bénéfices réalisés, mais sur le montant du
chiffre d’affaires. Je fournirai, dès que possible, des
informations complémentaires à ce sujet à la
commission.
16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vindt u het
echt rechtvaardig dat ervan wordt uitgegaan dat een
relatief weinig productieve sector, ook al levert die
enkele
banen
in
Antwerpen,
fiscale
gunstvoorwaarden geniet?
16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Estimezvous qu'il est vraiment juste de considérer qu'un
secteur relativement peu productif, même s'il fournit
quelques emplois à Anvers, bénéficie d'un régime
fiscal de faveur?
16.06 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Het
gaat hier wel over meer dan 30.000 banen.
16.06
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): Vous parlez de plus de trente
mille emplois.
16.07
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Dan
verdienen tal van sectoren een andere behandeling!
Hoe kunt u ten aanzien van vennootschappen die
onder de normale belastingregeling vallen,
rechtvaardigen dat een specifieke sector dergelijke
gunstvoorwaarden geniet terwijl hij regelmatig wordt
genoemd in fraudedossiers waarin er sprake is van
bedragen die de nettobijdrage van 50 miljoen euro
die u aankondigt, ruimschoots overschrijden? En
dan heb ik het nog niet eens over de niet-naleving
van de Europese mededingingsregels.
16.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Beaucoup
de secteurs mériteraient un autre traitement!
Comment allez-vous justifier auprès des sociétés
relevant du régime normal d'imposition qu'un
secteur spécifique bénéficie d'un tel régime, alors
qu'il est régulièrement impliqué dans des dossiers
de fraude pour des sommes qui dépassent
largement la contribution nette de 50 millions
d'euros que nous annoncez? Sans parler du nonrespect des règles européennes de la concurrence.
Het gaat hier niet over fiscale rechtvaardigheid
maar over gunstvoorwaarden. Dit is opnieuw een
gemiste kans om de financiële sectoren in de ruime
zin van het woord pondspondsgewijs aan de
begrotingsinspanningen te doen bijdragen!
Il ne s'agit pas de justice fiscale mais d'un régime
de faveur, une nouvelle occasion manquée que les
secteurs financiers au sens large contribuent à juste
proportion aux efforts budgétaires!
16.08 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): Ik heb
maar op twee van mijn zes vragen antwoord
gekregen. Over de berekening van de 50 miljoen
euro, de berekeningswijze van de taks, de
omzetberekening en de controle krijg ik geen woord
uitleg. Geen woord ook over de sectorspecifieke
maatregelen die vandaag al van toepassing zijn. Wil
of kan de minister niet antwoorden? De pers heeft
het over btw-vrijstelling en invoerrechten. Aangezien
de minister weigert op mijn vraag te antwoorden,
16.08
Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): Le
ministre n’a répondu qu’à deux de mes six
questions. Je n’ai obtenu aucun explication sur le
calcul des 50 millions d’euros, ni sur la méthode de
calcul de cette taxe, ni sur le calcul du chiffre
d’affaires, ni sur le contrôle. Rien non plus sur les
mesures spéciales dont bénéficie déjà actuellement
le secteur. Le ministre ne veut-il pas ou ne peut-il
pas répondre? La presse évoque une exonération
de la TVA et des droits d’importation. Le ministre
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
répète une fois encore que
est nettement supérieure à
du secteur. L’élaboration des
de cet impôt a déjà été mise
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
20
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
moet er wel veel te verbergen zijn.
refusant de répondre à ma question, j’imagine qu’il
y a réellement anguille sous roche.
We zijn het er wel over eens dat een opbrengst van
20 procent
in
de
vennootschapsbelasting
schandalig is.
Nous nous rejoignons cependant sur un point: il est
révoltant de constater que la part du secteur
diamantaire représente à peine 20 % des recettes
de l’impôt des sociétés.
In het dossier-Omega Diamonds werd een
minnelijke schikking van 150 miljoen euro betaald,
maar liefst zeven keer de jaaropbrengst van de hele
sector. Welke winsten worden dan in de hele sector
wel niet gemaakt?
Dans le dossier Omega Diamonds, le montant de la
transaction payée était de 150 millions d’euros, soit
sept fois les recettes annuelles de l’ensemble du
secteur. Quel est dans ce cas le montant des
bénéfices réellement engrangés par le secteur?
Inderdaad, 50 is meer dan 20, maar ik ben niet
tevreden met die 50 miljoen euro. De diamantsector
moet, zoals de andere sectoren, de belastingen
betalen die hij moet betalen. Vandaag is dat de
vennootschapsbelasting. De minister moet er
samen met de fiscale administratie voor zorgen dat
de fiscale regels die vandaag voor bedrijven
bestaan, correct worden toegepast, ook in de
diamantsector.
Cinquante, c’est effectivement plus que vingt, mais
j’estime que ces cinquante millions d’euros ne
suffisent pas. Comme tous les autres secteurs, le
secteur diamantaire doit payer les impôts qui lui
reviennent et aujourd’hui, il s’agit de l’impôt des
sociétés. Le ministre et l’administration fiscale
doivent veiller à ce que les règles fiscales
actuellement en vigueur pour les entreprises soient
dûment appliquées, y compris par le secteur
diamantaire.
Het bedrag van 50 miljoen euro circuleerde een jaar
geleden ook al in een studie die beweerde dat we
dankzij een omzetbelasting veel meer bedrijven
naar Antwerpen zouden kunnen lokken, waardoor
er misschien een opbrengst van 50 miljoen zou zijn.
Ik ben benieuwd of men op 31 december dat
bedrag zal hebben gehaald.
Le montant de cinquante millions d’euros avait déjà
été évoqué l’an dernier dans une étude. Celle-ci
affirmait que grâce à une taxe sur le chiffre
d’affaires, nous pourrions attirer bien plus
d’entreprises à Anvers, générant ainsi une recette
allant jusqu’à cinquante millions d’euros. J’attends
de voir si ce montant aura été atteint au
31 décembre.
Fundamenteel is dit een foute keuze. De correcte
toepassing van de normale fiscale regels met een
goedwerkende administratie en controles zal veel
meer opbrengen.
Fondamentalement, il s’agit d’un mauvais choix. La
bonne application du régime fiscale normal,
renforcée par une administration efficace et des
contrôles rapportera bien plus.
16.09 Benoît Dispa (cdH): Als u kijkt naar de
gisteren meegedeelde cijfers met betrekking tot de
grote
belastingfraude,
met
name
in
de
diamantsector, dan zult u begrijpen waarom de
gunstregeling die – onder het mom van een
verhoging van de inkomsten – voor de diamantairs
wordt ingevoerd, ons tegen de borst stuit. De
Antwerpse burgemeester en diamanthandelaars
zien in de eerste minister een groot staatsman aan
het hoofd van een regering die grootse projecten
verwezenlijkt
voor
hen,
terwijl
de
diamanthandelaars topfraudeurs en in bepaalde
gevallen zelfs topcriminelen zijn. Uw ontwerp is
angstaanjagend.
16.09 Benoît Dispa (cdH): Suite aux chiffres
donnés ici hier à propos de la grande fraude fiscale,
en particulier celle des diamantaires, vous
comprendrez notre révolte face à ce traitement de
faveur pour ceux-ci, dissimulé derrière le paravent
d’une augmentation de la recette. Le bourgmestre
et les diamantaires d'Anvers considèrent le premier
ministre comme un grand homme à la tête d'un
gouvernement réalisant de grands projets pour eux
qui sont parmi les plus grands fraudeurs, et certains
de grands criminels. Votre projet est effrayant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Financiën over "het belastingstelsel
17 Question de M. Georges Gilkinet au ministre
des Finances sur "le régime fiscal pour les
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
21
01/04/2015
voor buitenlandse kaderleden" (nr. 3541)
cadres étrangers" (n° 3541)
17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Net als in
andere Europese landen geldt er in België een
fiscaal uitzonderingsregime voor leidinggevend en
gespecialiseerd personeel van buitenlandse origine.
Het is de bedoeling daarmee buitenlandse
investeerders aan te trekken.
17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Comme
d’autres États européens et dans l’idée d’attirer les
investisseurs étrangers, la Belgique a mis en place
un régime fiscal d’exception en faveur du personnel
dirigeant spécialisé de nationalité étrangère.
De kosten die eigen zijn aan de werkgever (kosten
voor verhuizing, huisvesting, onderwijs enz.) zijn
geheel of gedeeltelijk vrijgesteld. De inkomsten die
niet voortkomen uit in België uitgevoerde activiteiten
vallen niet onder de belastbare basis.
Les dépenses propres à l’employeur (telles que
frais
de
déménagement,
de
logement,
d’enseignement, etc.) sont partiellement ou
totalement exonérées. Les revenus qui ne
découlent pas d'activités effectuées en Belgique
sont exclues de la base imposable.
In 2003 heeft het Rekenhof in dat verband een audit
uitgevoerd. Het Hof wees erop dat deze regeling
zou kunnen worden gezien als een factor van
oneerlijke fiscale concurrentie en dat de voordelen
niet beperkt zijn in de tijd, hetgeen allebei risico's
inhoudt. Het raamde de gederfde inkomsten op
meer dan 1,14 miljard euro.
En 2003, la Cour des comptes avait réalisé un audit
sur ce dispositif. Elle pointait le risque que ce
dispositif soit considéré comme un facteur de
concurrence fiscale déloyale ainsi que le fait que les
avantages ne soient pas limités dans le temps. Elle
évaluait le manque à gagner à plus de 1,14 milliard
d'euros.
Wat is de juridische grondslag voor deze
uitzonderingsregeling? Biedt zij alle grondwettelijke
waarborgen? Hoeveel buitenlandse kaderleden
hebben jaarlijks en gedurende de jongste vijf jaar
van deze regeling gebruikgemaakt en voor welke
bedragen werden er vrijstellingen verleend?
Hoeveel bedragen de gederfde inkomsten voor de
personenbelasting in elk van de voornoemde jaren?
Werd er onderzocht hoe een en ander wordt
aangepakt in andere landen? Welke veranderingen
werden er doorgevoerd sinds de kritische audit van
het Rekenhof van 2003?
Quelle est la base juridique de ce régime
spécifique? Offre-t-elle toutes les garanties
constitutionnelles? Pour chacune des cinq dernières
années, combien de cadres étrangers ont-ils
bénéficié de ce dispositif et à quels montants
s'élèvent les exonérations accordées? Quel est le
manque à gagner total sur l’IPP pour ces années?
Existe-t-il une étude comparative avec les pratiques
fiscales dans d'autres États? Quels changements
ont-ils été instaurés depuis l'audit critique publié par
la Cour des comptes en 2003?
17.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Het
bijzondere
aanslagstelsel
van
buitenlandse
kaderleden wordt bepaald door het Wetboek van
inkomstenbelastingen 1992 en meer in het
bijzonder de bepalingen inzake de kosten die eigen
zijn aan de werkgever en inzake onderwerping aan
de belasting van niet-inwoners.
17.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): Le régime spécial d'imposition des cadres
étrangers repose sur le Code de l'impôt sur le
revenu de 1992 et, plus particulièrement, sur les
dispositions en matière de dépenses propres à
l'employeur et celles relatives à l'assujettissement à
l'impôt des non-résidents.
Ik kan u de statistische gegevens in een zo kort
tijdsbestek niet bezorgen. Momenteel zijn er
20.809 lopende dossiers met betrekking tot
buitenlandse kaderleden. Dat cijfer blijft jaar na jaar
min of meer hetzelfde.
Je ne puis vous fournir les données statistiques
dans un délai aussi court. Actuellement,
20 809 dossiers de cadres étrangers sont ouverts.
Ce chiffre est relativement stable chaque année.
Na
vergelijking
heeft
mijn
administratie
geconcludeerd dat er in België geen gunstiger
belastingstelsel geldt voor buitenlandse kaderleden
dan in Frankrijk, Nederland of Luxemburg.
Après comparaison, mon administration a conclu
que le régime accordé aux cadres étrangers n’est
pas plus favorable en Belgique qu’en France, aux
Pays-Bas ou au Luxembourg.
Naar aanleiding van het rapport van 2003 heeft mijn
administratie
mijn
voorgangers
meermaals
À la suite du rapport de 2003, mon administration a
informé plusieurs fois mes prédécesseurs et a
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
22
CRABV 54 COM
01/04/2015
138
geïnformeerd en voorgesteld de omzendbrief aan te
passen. Ik heb gevraagd dat men de omvang van
die steunmaatregel zou evalueren.
proposé d’adapter la circulaire. J’ai demandé
d’évaluer l’ampleur de cette mesure d’aide.
17.03
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Maar
hoeveel verlies leed de staatskas? In 2003 was dat
meer dan 1 miljard.
17.03
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Mais
quelle est la perte pour les finances publiques?
En 2003, elle était de plus d’un milliard.
Nu diverse sectoren en belastingplichtigen diep in
de
buidel
moeten
tasten
om
het
begrotingsevenwicht te herstellen, lijkt het me nuttig
dat u zou nagaan hoe men tot redelijker regels kan
komen, ook al hebben uw voorgangers het rapport
van het Rekenhof en zijn uitdrukkelijke
aanbevelingen naast zich neergelegd.
Alors que différents secteurs et contribuables sont
lourdement mis à contribution en vue d'un retour de
l'équilibre budgétaire, il me semble qu'il serait utile
que vous étudiiez les possibilités d'en venir à des
règles simplement plus raisonnables, même si vos
prédécesseurs ont ignoré le rapport de la Cour des
comptes et ses recommandations explicites.
Als iedereen normaal zou bijdragen in functie van
zijn fiscale draagkracht, zou het systeem
rechtvaardiger zijn.
Si chacun payait normalement en fonction de sa
capacité contributive, le système serait plus juste.
U sluit niet uit dat u dit dossier opnieuw onder de
loep zult nemen. Ik kom er later opnieuw op terug.
Vous n'excluez pas de retravailler le dossier. Je
vous réinterrogerai donc.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: De vraag nr. 3543 van de
heer Gilkinet zal aan staatssecretaris Sleurs worden
gericht.
Le président: La question n° 3543 de M. Gilkinet
est redirigée vers Mme Sleurs.
18 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Financiën over "de ontoereikende
dotatie voor de DAVO en de begrotingscontrole"
(nr. 3544)
18 Question de M. Georges Gilkinet au ministre
des Finances sur "la dotation insuffisante prévue
pour le SECAL et le contrôle budgétaire"
(n° 3544)
18.01
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): De
regering is genereus te aanzien van sommige
belastingplichtigen, zoals de bezitters van
offshorefondsen, investeerders in diamanten en
buitenlandse kaderleden. Maar wat heeft ze voor
met mensen die in de penarie zitten? In 2014
bedroeg het budget van de Dienst voor
alimentatievorderingen (DAVO) 24 miljoen euro.
Voor 2015 werd er in een bedrag van 25,5 miljoen
euro voorzien. Rekening houdend met het aantal
personen dat van die dienst gebruik kan maken,
zou er een tekort van ruim 7 miljoen euro zijn.
18.01
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Le
gouvernement est généreux avec certains
contribuables, dont les détenteurs de fonds
offshore, ceux qui investissent dans le diamant ou
les cadres étrangers. Quel sort allez-vous réserver
à ceux qui sont en difficulté? Alors qu'en 2014, le
budget du Service des créances alimentaires
(SECAL) s'élevait à 24 millions d'euros, un budget
de 25,5 millions d'euros a été prévu pour 2015. En
fonction des estimations du nombre de personnes
qui peuvent bénéficier de ce service, il manquerait
plus de 7 millions d'euros.
Hoeveel nieuwe gezinnen kunnen er na de
aanpassing van de plafonds aanspraak maken op
voorschotten van de DAVO? Komt er een
begrotingsaanpassing voor de DAVO in het kader
van de eerste begrotingscontrole? Wanneer mogen
we die verwachten?
Disposez-vous de chiffres au sujet des nouvelles
familles concernées par les avances SECAL à la
suite de la modification des plafonds? Un
ajustement est-il prévu par le premier contrôle
budgétaire? Dans quel délai sera-t-il effectif?
18.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans):
In december 2014 heeft de DAVO bijna 2 miljoen
euro gestort ten behoeve van 15.000 kinderen als
voorschot op het onderhoudsgeld voor de
18.02
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): En décembre 2014, le SECAL avait versé
près de deux millions d'euros au bénéfice de
15 000 enfants pour les avances du mois de
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE
CRABV 54 COM
138
23
01/04/2015
maand december. In de drie daarop volgende
maanden lag het bedrag iets hoger dan 2 miljoen.
Sinds 1 januari 2015 is het aantal kinderen voor wie
er voorschotten worden gestort met 1.134
gestegen, maar we kunnen niet zeggen in hoeverre
die stijging het gevolg is van de herziening van de
inkomensgrens.
décembre. Ce montant est légèrement supérieur à
deux millions les trois mois suivants. Depuis le
er
1 janvier 2015, le nombre d'enfants bénéficiant
des avances a augmenté de 1 134 enfants, sans
que nous puissions déterminer la proportion due à
la modification du plafond de revenus.
De kredieten van de DAVO zullen tijdens de
volgende begrotingscontrole opnieuw geëvalueerd
worden. Volgens de dienst zijn de beschikbare
middelen toereikend tot september.
Le budget du SECAL sera réévalué lors du prochain
contrôle budgétaire. Selon le service, les moyens
disponibles seront suffisants jusqu'au mois de
septembre.
18.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): U had al
een herziening van de begroting van de DAVO
aangekondigd
voor
de
afgelopen
begrotingscontrole. U houdt uw woord niet.
18.03
Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vous
aviez déjà annoncé une révision du budget du
SECAL pour ce contrôle budgétaire. Vous ne tenez
pas votre parole.
18.04 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik
heb gezegd dat de DAVO over voldoende middelen
beschikt tot in september. U moet opmerkingen niet
uit hun context trekken.
18.04
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): J'ai dit que le SECAL disposait des
moyens suffisants jusqu'en septembre. Il ne faut
pas isoler des remarques de leur contexte.
18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Ik herhaal
enkel wat u gezegd heeft. De representatieve
organisaties zijn bezorgd over het lot van de
betrokken gezinnen. De regering heeft beslist om
een indexsprong door te voeren, de aanvullende
werkloosheidsuitkeringen voor deeltijdwerkers af te
schaffen en maatregelen te nemen die de zwaksten
zwaar treffen. U had de betrokkenen gerust kunnen
stellen, maar heeft dat niet gedaan, maar er worden
wel cadeautjes gegeven aan belastingplichtigen die
daar duidelijk minder behoefte aan hebben. Daaruit
blijkt hoezeer uw regering de verkeerde prioriteiten
stelt.
18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Je ne fais
que citer vos propos. Les organisations
représentatives sont inquiètes sur le sort des
familles concernées. Le gouvernement a décidé du
saut d'index, de la suppression des compléments
d'allocations chômage pour les travailleurs à temps
partiel et de dispositions qui vont à l'encontre des
plus faibles. Vous pouviez rassurer, vous ne l'avez
pas fait mais on fait des cadeaux à des
contribuables qui en ont nettement moins besoin.
Cela montre à quel point votre gouvernement se
trompe de priorités.
18.06 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik
heb gezegd dat de kwestie zou worden bekeken,
wat ook is gebeurd, en men heeft vastgesteld dat
de middelen voor de DAVO toereikend waren.
18.06
Johan Van Overtveldt, ministre (en
français): J'ai déclaré que la question serait
examinée, elle l'a été et on a constaté que le
SECAL disposait des moyens nécessaires.
18.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): U zegt nu
dat de situatie werd bekeken, terwijl u in januari zei
dat een en ander zou worden bijgestuurd. Dat is niet
hetzelfde.
18.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vous avez
dit "vérifier", pas "rectifier". Ce n'est pas la même
chose.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 3557
heer Crusnière wordt uitgesteld.
van
de
°
Le président: La question n 3557 de M. Crusnière
est reportée.
De openbare vergadering wordt gesloten om
16.08 uur.
La réunion publique est levée à 16 h 08.
KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE
2015
2014
CHAMBRE-2E SESSION DE LA
54E LÉGISLATURE