CRABV 54 COM 138 CRABV 54 COM 138 BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DE BELGIQUE BEKNOPT VERSLAG COMPTE RENDU ANALYTIQUE COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN EN DE BEGROTING COMMISSION DES FINANCES ET DU BUDGET Woensdag Mercredi 01-04-2015 01-04-2015 Namiddag Après-midi KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE N-VA PS MR CD&V Open Vld sp.a Ecolo-Groen cdH VB FDF PTB-GO! PP Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement réformateur Christen-Democratisch en Vlaams Open Vlaamse Liberalen en Democraten socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen centre démocrate Humaniste Vlaams Belang Fédéralistes démocrates francophones Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture! Parti Populaire Afkortingen bij de nummering van de publicaties : Abréviations dans la numérotation des publications : DOC 54 0000/000 QRVA Parlementair stuk van de 54e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden QRVA Document parlementaire de la 54e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites CRIV Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) CRIV Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRABV Beknopt Verslag (witte kaft) CRABV Compte Rendu Analytique (couverture blanche) CRIV Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (witte kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier) CRIV Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (couverture blanche) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) DOC 54 0000/000 PLEN COM MOT PLEN COM MOT Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail : [email protected] KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail : [email protected] 2014 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 i 01/04/2015 INHOUD SOMMAIRE Samengevoegde vragen van 1 Questions jointes de 1 - de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de gevangenis van Verviers" (nr. 1104) 1 - M. André Frédéric au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la prison de Verviers" (n° 1104) 1 - de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de geplande heropbouw van de gevangenis van Verviers" (nr. 2532) Sprekers: André Frédéric, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie der Gebouwen 1 - M. André Frédéric au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "le projet de reconstruction de la prison de Verviers" (n° 2532) 1 Vraag van de heer Francis Delpérée aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "het Justitiepaleis van Brussel" (nr. 3145) Sprekers: Francis Delpérée, Jan Jambon, vice-eersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken - Grote Steden Regie der Gebouwen 2 Question de M. Francis Delpérée au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "le Palais de Justice de Bruxelles" (n° 3145) Orateurs: Francis Delpérée, Jan Jambon, vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des Bâtiments 2 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "het nieuwe gebouw van het Rijksarchief te Eupen" (nr. 2468) Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie der Gebouwen 4 Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "les nouveaux locaux des Archives de l'État à Eupen" (n° 2468) Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des Bâtiments 4 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de renovatie van het gerechtsgebouw te Verviers" (nr. 2978) Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie der Gebouwen 5 Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la rénovation du palais de justice de Verviers" (n° 2978) Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des Bâtiments 5 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de bouw van het gerechtsgebouw in Eupen" (nr. 3180) Sprekers: Kattrin Jadin, Jan Jambon, viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken - Grote Steden - Regie der Gebouwen 5 Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la construction du palais de justice à Eupen" (n° 3180) Orateurs: Kattrin Jadin, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des Bâtiments 5 KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 2015 Orateurs: André Frédéric, Jan Jambon, vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur - Grandes Villes - Régie des Bâtiments CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE ii CRABV 54 COM 01/04/2015 138 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Werk, Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel, over "de oneerlijke concurrentie tussen een vzw en een vennootschap in het kader van overheidsopdrachten" (nr. 2738) Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 7 Question de Mme Kattrin Jadin au vice-premier ministre et ministre de l'Emploi, de l'Économie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, sur "la concurrence déloyale entre une ASBL et une société lors d'un marché public" (n° 2738) Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 7 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de verlaagde bedrijfsvoorheffing" (nr. 3153) Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 8 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "la réduction du précompte professionnel" (n° 3153) Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 8 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de dagbladhandelaars en de forfaitaire belastingregeling" (nr. 3163) Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 8 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "le régime fiscal forfaitaire et les libraires" (n° 3163) Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 8 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de verhuizing van de dossiers van particulieren" (nr. 3308) Sprekers: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 9 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "le déplacement des dossiers particuliers" (n° 3308) Orateurs: Kattrin Jadin, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 9 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de minister van Financiën over "de verkoop van in beslag genomen goederen" (nr. 3333) Sprekers: Luk Van Biesen, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 10 Question de M. Luk Van Biesen au ministre des Finances sur "la vente de biens saisis" (n° 3333) 10 Samengevoegde vragen van 11 Questions jointes de 11 - mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van Financiën over "de verlaagde btw op de bouw van een woning en de teruggave van dat voordeel in geval van overmacht" (nr. 3336) 11 - Mme Carina Van Cauter au ministre des Finances sur "la TVA réduite sur la construction de l'habitation et le remboursement de cet avantage en cas de force majeure" (n° 3336) 11 - mevrouw Veerle Wouters aan de minister van Financiën over "het verlaagde btw-tarief van 6 procent en overmacht" (nr. 3382) Sprekers: Carina Van Cauter, Veerle Wouters, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 11 - Mme Veerle Wouters au ministre des Finances sur "le taux de TVA réduit à 6 % et les cas de force majeure" (n° 3382) Orateurs: Carina Van Cauter, Veerle Wouters, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 11 Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de minister van Financiën over "de toepassing van de liquidatiereserve bij vennootschappen in vereffening" (nr. 3356) Sprekers: Veerle Wouters, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 13 Question de Mme Veerle Wouters au ministre des Finances sur "l'application de la réserve de liquidation par les sociétés en liquidation" (n° 3356) Orateurs: Veerle Wouters, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 13 Vraag van mevrouw Sophie De Wit aan de minister van Financiën over "de evaluatie van het proefproject in Gent om onbetaalde penale boetes te innen" (nr. 3403) Sprekers: Sophie De Wit, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 13 Question de Mme Sophie De Wit au ministre des Finances sur "l'évaluation du projet pilote de perception des amendes pénales impayées, mené à Gand" (n° 3403) Orateurs: Sophie De Wit, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 13 KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 2015 Orateurs: Luk Van Biesen, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 iii 01/04/2015 Vraag van de heer Raf Terwingen aan de minister van Financiën over "de fiscaliteit van een gehandicapt kind in een zorgwoning" (nr. 3515) 14 Question de M. Raf Terwingen au ministre des Finances sur "la fiscalité d'un enfant handicapé séjournant dans un immeuble d'habitat accompagné" (n° 3515) Orateurs: Raf Terwingen, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 14 Samengevoegde vragen van 14 Questions jointes de 14 - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de zogenaamde Kaaimantaks" (nr. 3539) 14 - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "la taxe Caïman" (n° 3539) 14 - de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de Kaaimantaks" (nr. 3545) 14 - M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la taxe Caïman" (n° 3545) 14 - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de controles naar aanleiding van de aangifteplicht van juridische constructies" (nr. 3547) Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 14 - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "les contrôles effectués dans le cadre de l'obligation de déclarer des constructions juridiques" (n° 3547) Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 14 Samengevoegde vragen van 17 Questions jointes de 17 - de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de forfaitaire belasting voor de diamantsector" (nr. 3542) 17 - M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la taxe forfaitaire pour le secteur du diamant" (n° 3542) 17 - de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van Financiën over "de invoering van de zogenaamde karaattaks" (nr. 3546) 17 - M. Stefaan Van Hecke au ministre des Finances sur "l'instauration de la taxe sur le carat" (n° 3546) 17 - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de karaattaks" (nr. 3555) 17 - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "la taxe sur le carat" (n° 3555) 17 - de heer Benoît Dispa aan de minister van Financiën over "de karaattaks voor de diamantsector" (nr. 3574) Sprekers: Georges Gilkinet, Stefaan Van Hecke, Benoît Dispa, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 17 - M. Benoît Dispa au ministre des Finances sur "la taxe sur le carat pour le secteur diamantaire" (n° 3574) Orateurs: Georges Gilkinet, Stefaan Van Hecke, Benoît Dispa, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 17 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "het belastingstelsel voor buitenlandse kaderleden" (nr. 3541) Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 20 Question de M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "le régime fiscal pour les cadres étrangers" (n° 3541) Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 20 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de ontoereikende dotatie voor de DAVO en de begrotingscontrole" (nr. 3544) Sprekers: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, minister van Financiën 22 Question de M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la dotation insuffisante prévue pour le SECAL et le contrôle budgétaire" (n° 3544) 22 KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 Sprekers: Raf Terwingen, Johan Overtveldt, minister van Financiën Van Orateurs: Georges Gilkinet, Johan Van Overtveldt, ministre des Finances 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 1 01/04/2015 COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN EN DE BEGROTING COMMISSION DES FINANCES ET DU BUDGET van du W OENSDAG 01 APRIL 2015 MERCREDI 01 AVRIL 2015 Namiddag Après-midi ______ ______ De openbare vergadering wordt geopend om 13.03 uur en voorgezeten door de heer Eric Van Rompuy. La réunion publique est ouverte à 13 h 03 par M. Eric Van Rompuy, président. 01 Samengevoegde vragen van - de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de gevangenis van Verviers" (nr. 1104) - de heer André Frédéric aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de geplande heropbouw van de gevangenis van Verviers" (nr. 2532) 01 Questions jointes de - M. André Frédéric au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la prison de Verviers" (n° 1104) - M. André Frédéric au vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "le projet de reconstruction de la prison de Verviers" (n° 2532) 01.01 André Frédéric (PS): Hoe staan de plannen voor 240 individuele cellen in de gevangenis van Verviers, waarin het Masterplan III voorziet? Er zijn weinig concrete berichten en ik maak me zorgen. 01.01 André Frédéric (PS): Où en est le projet de 240 cellules individuelles pour la prison de Verviers, prévu dans le Masterplan III? Il y a peu de nouvelles concrètes et je m’inquiète. Onlangs hebben de brandweerdiensten van het arrondissement in de gevangenis een oefening georganiseerd. Dat is op zich een prima zaak, maar het complex, dat in het stadscentrum ligt en al compleet vervallen was, is nu ook nog eens zwartgeblakerd. Récemment, un exercice a été organisé dans la prison par les services d’incendie de l’arrondissement. C’est une excellente chose en soi mais, maintenant, en plus d’être en complète décrépitude, cet important bâtiment du centre-ville est calciné. Heeft de regering zich over het dossier van de gevangenis van Verviers gebogen? In het document van de minister van Justitie wordt de kwestie slechts zijdelings aangeraakt. Le gouvernement s'est-il penché sur le dossier de la prison de Verviers? Je n’ai vu que de vagues allusions dans le texte déposé par le ministre de la Justice. Hoe lang zal dat gebouw nog leegstaan? Wat is het tijdpad voor de werken? Wanneer zullen de werknemers en gedetineerden opnieuw in Verviers terechtkunnen? Wat wordt de capaciteit van de nieuwe gevangenis? Welk type gedetineerden zal er worden ondergebracht? Zal er gebruik worden gemaakt van publiek-private samenwerking? Combien de temps ce bâtiment va-t-il rester à l'abandon? Quel calendrier est prévu pour les travaux? Quand les travailleurs et détenus peuventils espérer réintégrer Verviers? Quelle sera la capacité de la nouvelle prison? Quels types de détenus seront-ils pris en charge? Y aura-t-il un partenariat public-privé? KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 2 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 01.02 Minister Jan Jambon (Frans): De heropbouw van de gevangenis van Verviers maakt deel uit van het ontwerpmasterplan III voor de gevangenissen, dat nog moeten worden geëvalueerd door het departement Justitie. De Regie der Gebouwen treedt op als leverancier en staat ten dienste van het departement Justitie, de klant. 01.02 Jan Jambon, ministre (en français): La reconstruction de la prison de Verviers fait partie du projet de Masterplan III "prisons", qui doit encore être évalué par le ministère de la Justice. Le rôle de la Régie des Bâtiments est celui de fournisseur, au service du client qu’est le ministère de la Justice. Als Justitie besluit van Verviers een prioriteit te maken, zal de Regie der Gebouwen in actie komen en zal men een tijdpad kunnen meedelen. Si la Justice décide de faire de Verviers une priorité, la Régie des Bâtiments prendra les choses en mains et on pourra vous communiquer un calendrier. 01.03 André Frédéric (PS): Ik bedank de minister voor dit non-antwoord. U bent inderdaad voogdijminister van een dienstverlener, maar u bent ook minister van Veiligheid en vice-eersteminister. Ik verwacht dan ook dat u uw collega ondervraagt over de plannen voor de gevangenis van Verviers. 01.03 André Frédéric (PS): Je remercie le ministre pour cette non-réponse. Admettons, vous êtes le ministre de tutelle d'un fournisseur de services à un client. Mais vous êtes aussi ministre de la Sécurité et vice-premier ministre et j’attends que vous demandiez à votre collègue ce qu'on va faire avec la prison de Verviers. Laatstgenoemde heeft namelijk vorige week verklaard dat een en ander samen met andere dossiers wordt bestudeerd. Het dossier Verviers blijft echter al jaren slepen en het gebouw is ondertussen uitgegroeid tot een echte kanker in het midden van de stad. Il a déclaré la semaine dernière que c'était à l'étude avec d'autres dossiers. Cela fait des années que ça dure et c’est un véritable chancre au centre de la ville. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 02 Vraag van de heer Francis Delpérée aan de vice-eersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "het Justitiepaleis van Brussel" (nr. 3145) 02 Question de M. Francis Delpérée au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "le Palais de Justice de Bruxelles" (n° 3145) 02.01 Francis Delpérée (cdH): Het Brusselse Justitiepaleis verkeert in slechte staat. Al enkele jaren lang huurt men gebouwen zoals het gerechtsgebouw Themis, Portalis en Montesquieu, volgens een bijzondere juridische regeling, voor naar schatting 40 miljoen euro. Een vastgoedmaatschappij heeft panden gekocht en een bouwvergunning aangevraagd voor het blok tussen de Regentschapsstraat, de Boomstraat en de Ernest Allardstraat. Het is de bedoeling de gebouwen waarin het justitiehuis, het vredegerecht, de politierechtbank en het bureau voor juridische bijstand gevestigd zijn, te slopen, een gebouw dat omschreven wordt als justitiepaleis op te trekken, en lokalen in te richten voor diensten die nu in het eigenlijke justitiepaleis zijn gevestigd. 02.01 Francis Delpérée (cdH): Le Palais de Justice de Bruxelles est en mauvais état. Depuis quelques années, on loue des bâtiments comme le Thémis, le Portalis, le Montesquieu, sous un régime juridique particulier, pour un coût estimé de 40 millions d'euros. Une société immobilière a acquis des biens et introduit un permis de construire pour l'îlot délimité par la rue de la Régence, la rue de l'Arbre et la rue Ernest Allard pour démolir les bâtiments de la maison de justice, la justice de paix, le tribunal de police, le bureau d'aide juridique, construire un bâtiment désigné comme “palais de justice“ et aménager des locaux pour des services logés actuellement dans le palais lui-même. Bent u een voorstander van dat project? Is de Staat bereid de huur voor die nieuwe gebouwen te betalen? Heeft u dat met de minister van Justitie en de Brusselse gerechtelijke autoriteiten besproken? Envisagez-vous favorablement cette opération? L'État est-il prêt à s'acquitter du loyer de ces nouveaux bâtiments? En avez-vous parlé avec le ministre de la Justice, avec les autorités judiciaires KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 3 01/04/2015 Welk prijskaartje hangt er aan die operatie? Zou dat geld niet beter besteed kunnen worden aan het eigenlijke Justitiepaleis? bruxelloises? Quel sera le coût de l'opération? Ne vaudrait-il pas mieux consacrer ces sommes au vrai Palais de Justice? 02.02 Minister Jan Jambon (Frans): Gelet op de omvang en het hoge kostenplaatje van de werkzaamheden die nodig zijn om de strafrechtketen in het Justitiepaleis van Brussel te kunnen onderbrengen en tegelijkertijd voldoende functionaliteit en veiligheid te kunnen waarborgen, heeft de ministerraad beslist dat er andere oplossingen moeten worden gezocht voor de huisvesting van de gerechtelijke diensten. De ministerraad heeft ermee ingestemd dat de volgende diensten altijd in het Justitiepaleis worden ondergebracht: het Hof van Cassatie, het hof van assisen, het College van procureurs-generaal, het vredegerecht, de balie en het restaurant van de FOD Justitie. 02.02 Jan Jambon, ministre (en français): En raison de l'ampleur et du coût élevé des travaux nécessaires pour pouvoir héberger la chaîne pénale dans le Palais de Justice en assurant un niveau suffisant de fonctionnalité et de sécurité, le Conseil des ministres a décidé qu'il convenait de rechercher d'autres solutions pour l'hébergement des services judiciaires. Le Conseil des ministres a donné son accord pour que les services suivants soient toujours hébergés dans le Palais de Justice: la Cour de cassation, la cour d'assises, le Collège des procureurs généraux, la Justice de paix, le Barreau et le restaurant du SPF Justice. De ministerraad heeft de Regie der Gebouwen gelast over te gaan tot de aankoop of de huur, in de onmiddellijke omgeving van het Justitiepaleis, van een gebouw dat geschikt is om er de rechtbank van eerste aanleg, de strafuitvoeringsrechtbank, het hof van beroep, het parket-generaal en de dienst Overtuigingsstukken in onder te brengen. In 2014 heeft de ministerraad de Regie gelast een promotieopdracht te lanceren voor de verwezenlijking van het integrale programma in de omgeving van het Poelaertplein. De openbare aanbestedingsprocedure zal worden bekendgemaakt zodra het behoeftenprogramma van de FOD Justitie is afgerond en de procedure en de financieringsmethode zijn bepaald. Le Conseil a chargé la Régie des Bâtiments de procéder à l'acquisition ou à la prise en location dans les alentours immédiats du Palais de Justice d'un bâtiment adapté à l'accueil du Tribunal de première instance, du Tribunal d'exécution des peines, de la Cour d'appel, du Parquet général et du service des pièces à conviction. En 2014, il a chargé la Régie de lancer un marché de promotion pour la réalisation de la totalité du programme à proximité de la place Poelaert. La procédure de marché public sera publiée dès que le programme des besoins du SPF Justice sera achevé et que le choix de la procédure comme la méthode de financement auront été déterminés. We zijn in permanent overleg met de FOD Justitie, via een taskforce die om de twee weken samenkomt. Justitie is de belangrijkste 'klant' van de Regie der Gebouwen. Het is nog niet mogelijk om een betrouwbare kostenraming te maken. Nous sommes en concertation permanente avec le SPF Justice, avec une task force se réunissant toutes les deux semaines. La Justice est le plus gros “client“ de la Régie des Bâtiments. Une estimation fiable du coût n'est pas encore possible. Wat de relevantie van het handhaven van de strafrechtelijke keten in het Justitiepaleis betreft, verwijs ik naar het begin van mijn antwoord en de studie van Scope. Onze consultant onderzoekt in een haalbaarheidsstudie of de sokkel van het Justitiepaleis niet door niet-gerechtelijke actoren uitgebaat kan worden. Quant à la pertinence de maintenir la chaîne pénale au sein du Palais de Justice, je renvoie au début de ma réponse et à l'étude du bureau Scope. Notre consultant travaille sur un rapport de faisabilité concernant une exploitation non judiciaire du “socle“. 02.03 Francis Delpérée (cdH): Uw antwoord stelt me niet echt gerust en doet me vrezen dat de opdrachten van Justitie op diverse locaties rond het Poelaertplein ondergebracht zullen worden. Dat zou met de gerechtelijke autoriteiten zelf besproken moeten worden. 02.03 Francis Delpérée (cdH): Votre réponse peu rassurante laisse craindre un éclatement des missions de justice dans les environs de la place Poelaert. Il faudrait en discuter avec les autorités judiciaires elles-mêmes. 02.04 Minister Jan Jambon (Frans): Ze zijn 02.04 KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 Jan Jambon, ministre (en français): Elles CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 4 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 vertegenwoordigd in de werkgroepen die de noden met het oog op het opstellen van de bestekken onderzoeken. sont représentées dans les groupes de travail qui examinent les besoins pour l'établissement des cahiers de charges. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 03 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "het nieuwe gebouw van het Rijksarchief te Eupen" (nr. 2468) 03 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "les nouveaux locaux des Archives de l'État à Eupen" (n° 2468) 03.01 Kattrin Jadin (MR): De nieuwe locatie van het Rijksarchief te Eupen is het gebouw waar vroeger het Duitstalige Parlement in was ondergebracht, gelegen aan de Kaperberg 2-4. Uit het openbare onderzoek dat op 20 februari 2015 afliep, is gebleken dat sommige omwonenden van mening zijn dat een uitbreiding van dat gebouw voor hinder zou zorgen. Het zou dus kunnen dat de plannen nog veranderen. 03.01 Kattrin Jadin (MR): Le nouvel emplacement des archives de l’État à Eupen est l’ancien bâtiment du parlement germanophone, Kaperberg 2-4 à Eupen. Lors de l'enquête publique ayant pris fin le 20 février 2015, certains riverains ont estimé qu’une extension causerait des nuisances. Le projet pourrait encore basculer. Hoever staat uw departement met het dossier? Wanneer zullen de voornoemde bouwwerkzaamheden starten? Moet dit dossier opnieuw van nul worden opgesteld? Où en est votre département dans l'avancement de ce dossier? Quel est le calendrier pour ladite construction? Ce dossier devrait-il être revu et repartir de zéro? 03.02 Minister Jan Jambon (Frans): Het openbare onderzoek is afgerond en wij verwachten dat er begin mei een beslissing zal vallen. 03.02 Jan Jambon, ministre (en français): L'enquête publique clôturée, nous espérons une décision début mai. Als er dit voorjaar nog een vergunning wordt verleend, kan het aankoopdossier nog voor eind 2015 worden vastgelegd. Het onderzoek en het lastenboek met betrekking tot de aanbesteding van de werken zouden dan in 2016 worden uitgevoerd; de bouwwerkzaamheden zouden vervolgens in 2017 een aanvang kunnen nemen en zouden twee jaar duren. Begin 2019 zou het gebouw dan worden opgeleverd. Si le permis est accordé au printemps 2015, le dossier d'acquisition serait engagé avant fin 2015. L’étude et le cahier des charges relatif au marché des travaux interviendraient en 2016 et la construction débuterait en 2017, pour deux ans. Le bâtiment serait disponible début 2019. De klachten van de omwonenden zullen voor eind maart door de gemeente worden bestudeerd. De minister-president van de Duitstalige Gemeenschap heeft overleg op gang gebracht met de klagers. De gemeentelijke autoriteiten zullen de gedelegeerd ambtenaar een advies bezorgen, die vervolgens binnen 30 dagen een beslissing moet nemen. Pas op dat ogenblik kunnen we uitspraken doen over het definitieve karakter van de nieuwe vestiging. Les réclamations de riverains seront analysées par la commune avant la fin mars. Le ministre-président germanophone a organisé une concertation avec les réclamants. Un avis communal sera remis au fonctionnaire délégué qui décidera dans les trente jours. Nous nous prononcerons alors sur le caractère définitif de l'implantation. 03.03 Kattrin Jadin (MR): Ik hoop dat dit dossier zijn beslag zal krijgen, want het gaat om een zeer gewaardeerde instelling, waarvoor we de best mogelijke huisvesting wensen. 03.03 Kattrin Jadin (MR): J'espère l’aboutissement du dossier pour garder une institution très appréciée dans de bonnes conditions. Het incident is gesloten. L'incident est clos. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 5 01/04/2015 04 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de renovatie van het gerechtsgebouw te Verviers" (nr. 2978) 04 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la rénovation du palais de justice de Verviers" (n° 2978) 04.01 Kattrin Jadin (MR): In uw antwoord van 6 januari jongstleden betreffende de huisvesting van de diensten van het gerechtsgebouw in andere gebouwen in Verviers maakte u gewag van een gefaseerde uitvoering van de werken voor de huidige lokalen. 04.01 Kattrin Jadin (MR): Dans votre réponse du 6 janvier dernier relative à l'hébergement du palais de justice dans d'autres bâtiments à Verviers, vous parliez d'un phasage des travaux pour les locaux actuels. Werd er al een planning opgesteld? Heeft de werkgroep haar eerste conclusies uitgebracht? Dispose-t-on déjà d’un calendrier? Le groupe de travail a-t-il rendu ses premières conclusions? 04.02 Minister Jan Jambon (Frans): De resultaten van de geïntegreerde studieopdracht voor die werken zijn nog niet bekend. We beschikken nog niet over de gegevens om een gedetailleerde planning op te stellen. We volgen het dossier op de voet en zullen u informeren zodra er ontwikkelingen zijn. 04.02 Jan Jambon, ministre (en français): Le marché d'étude intégré qui s'y rapporte n'a pas encore porté ses fruits. Nous ne disposons pas encore des données pour procéder à une planification fine. Nous suivons le dossier de près. Nous vous informerons dès qu'il y aura une évolution. 04.03 Kattrin Jadin (MR):Welke instellingen worden behouden en welke infrastructuur er dus nodig is, zal afhangen van de justitiehervorming. Ik kan me echter niet inbeelden dat er in de toekomst geen gerechtelijke diensten meer zouden zijn in Verviers. Maar hoeveel diensten er precies behouden zullen worden, hoe groot ze zullen zijn en in welke behoeften er zal moeten worden voorzien, is niet duidelijk. Daar zal de werkgroep zich over moeten buigen. 04.03 Kattrin Jadin (MR): Les questions d'institutions et d'infrastructure dépendront de la réforme de la justice. Je ne puis envisager que, demain, il n'y ait plus de service de justice à Verviers. Mais dans quelle ampleur, dans quelle quantité et avec quels besoins? Le groupe de travail doit s'y atteler. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 05 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met Grote Steden en de Regie der Gebouwen, over "de bouw van het gerechtsgebouw in Eupen" (nr. 3180) 05 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé des Grandes Villes et de la Régie des Bâtiments, sur "la construction du palais de justice à Eupen" (n° 3180) 05.01 Kattrin Jadin (MR): Het project met betrekking tot het gerechtsgebouw te Eupen zal met alternatieve middelen gefinancierd worden. Volgens welk tijdpad zal het worden uitgevoerd en kan de overheid snel werk maken van dat uiterst gewichtige dossier? 05.01 Kattrin Jadin (MR): Le projet relatif au palais de justice d'Eupen est un projet à financement alternatif. Quel est donc le calendrier et quelle est la possibilité pour l'État de lancer ce dossier très important? U heeft met eigen ogen kunnen zien in welke toestand de gebouwen van Justitie in Eupen zich bevinden. Naar aanleiding van de hervorming van Justitie werden er nieuwe opdrachten aan de diensten toegewezen, en er wordt al lang gevraagd dat de diensten, die thans her en der verspreid zitten, gecentraliseerd zouden worden. Vous avez constaté l'état de la justice à Eupen. Suite à la réforme de la Justice, de nouvelles missions ont été affectées et le fait de centraliser tous les services actuellement éparpillés est demandé depuis longtemps. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 6 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 05.02 Minister Jan Jambon (Frans): Ik ben me bewust van de arbeidsomstandigheden. Als gevolg van de nieuwe Eurostat-regelgeving van september 2014 beantwoordt dit dossier dat in het verleden door het Instituut voor de Nationale Rekeningen werd goedgekeurd jammer genoeg niet meer aan de nieuwe neutrale ESR-criteria. 05.02 Jan Jambon, ministre (en français): Je suis conscient des conditions de travail. Malheureusement, suite à la nouvelle réglementation Eurostat de septembre 2014, ce dossier approuvé en son temps par l'Institut des comptes nationaux ne répond plus aux nouveaux critères SEC neutres. Begin februari hebben we het Instituut voor de Nationale Rekeningen om advies gevraagd. Het INR heeft geantwoord dat de Regie der Gebouwen een nieuwe officiële aanvraag diende in te dienen. On a envoyé une demande d'avis à l'Institut des comptes nationaux début février. L'ICN a communiqué qu'une nouvelle demande officielle de la part de la Régie des Bâtiments devait être introduite. We bereiden momenteel dus het dossier voor en het INR zal het onderzoeken. Nadien moet de regering beslissen – de publiek-private samenwerking is namelijk van de baan, de regering zal de bouw zelf bekostigen. Die beslissing ligt bij de ministerraad. Nous sommes donc en train de préparer le dossier et l'ICN l'examinera. Ce sera ensuite au gouvernement de décider car cela ne sera plus une collaboration privée/publique, mais bien pris en charge par le gouvernement. Ce sera une décision du Conseil des ministres. Ik weet dat de aanpak in dit dossier de verbeelding tart, maar de regels wijzigen onophoudelijk. Je sais que la gestion du dossier peut sembler incroyable, mais les règles changent sans arrêt. 05.03 Kattrin Jadin (MR): Werd de Regie der Gebouwen verwittigd dat ze een nieuwe aanvraag moet indienen naar aanleiding van het advies van het INR? Hoeveel tijd zullen die formaliteiten in beslag nemen? 05.03 Kattrin Jadin (MR): La Régie des Bâtiments est-elle avertie qu'elle doit réintroduire une demande à la suite de l'avis de l'INC? Combien de temps vont prendre ces formalités? 05.04 Minister Jan Jambon (Frans): We hebben het advies van het INR gekregen, waarin gevraagd wordt het dossier op een aantal punten aan te passen; dat gaan we dan ook doen. Een en ander zal snel gaan, want zij zijn bekend met het dossier, dat vervolgens aan de ministerraad zal worden voorgelegd. 05.04 Jan Jambon, ministre (en français): Nous avons reçu un avis de l'ICN qui a demandé d'adapter le dossier sur certains points, ce que nous allons faire. Cela sera rapide car ils connaissent le dossier, qui sera ensuite déposé au Conseil des ministres. Het incident is gesloten. L'incident est clos. De voorzitter: Volgende vragen worden uitgesteld: nrs 1067, 1068, 2252 en 3174 van de heer Degroote, nrs 1610 en 3342 van de heer Clarinval, nr. 3438 van de heer Gilkinet, nr. 1660 van de heer Delizée, nr. 2757 van mevrouw Lahaye-Battheu, nr. 3001 van mevrouw Becq, nr. 3492 van mevrouw Van Vaerenbergh en nr. 3087 van de heer Maingain. Vraag nr. 2946 van mevrouw Thoron wordt omgezet in een schriftelijke vraag. Vraag nr. 1145 van de heer Wollants werd zowel mondeling als schriftelijk ingediend en werd ondertussen al schriftelijk beantwoord. Le président: Les questions suivantes sont os reportées: n 1067, 1068, 2252 et 3174 de os M. Degroote, n 1610 et 3342 de M. Clarinval, n° 3438 de M. Gilkinet, n° 1660 de M. Delizée, n° 2757 de Mme Lahaye-Battheu, n° 3001 de Mme Becq, n° 3492 de Mme Van Vaerenbergh et n° 3087 de M. Maingain. La question n° 2946 de Mme Thoron est transformée en question écrite. La question n° 1145 de M. Wollants a été déposée à la fois comme question orale et comme question écrite et a déjà fait l'objet d'une réponse écrite. Minister Jan Jambon (Nederlands): Kamerleden die hun uitgestelde mondelinge vraag omzetten in een schriftelijke vraag, kunnen het schriftelijk Jan Jambon, ministre (en néerlandais): Les membres qui transforment leur question orale en une question écrite peuvent recevoir KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 7 01/04/2015 antwoord onmiddellijk krijgen. immédiatement la réponse écrite. De behandeling van de vragen wordt geschorst van 13.34 uur tot 14.33 uur. La discussion des questions est suspendue de 13 h 34 à 14 h 33. 06 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de viceeersteminister en minister van Werk, Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel, over "de oneerlijke concurrentie tussen een vzw en een vennootschap in het kader van overheidsopdrachten" (nr. 2738) 06 Question de Mme Kattrin Jadin au vicepremier ministre et ministre de l'Emploi, de l'Économie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, sur "la concurrence déloyale entre une ASBL et une société lors d'un marché public" (n° 2738) 06.01 Kattrin Jadin (MR): Aangezien een vzw geen btw moet aanrekenen, is ze bij een intekening op een overheidsopdracht 21 procent goedkoper dan een vennootschap die wel btw-plichtig is. 06.01 Kattrin Jadin (MR): N’ayant pas à facturer la TVA, une ASBL soumissionnant lors d'un marché public sera 21 % moins chère qu'une société assujettie à la TVA. Hoe kan men die oneerlijke concurrentie afzwakken tussen juridisch verschillende bedrijfsvormen die in het kader van overheidsopdrachten niet dezelfde fiscale verplichtingen hebben? Comment atténuer cette concurrence déloyale entre des structures juridiquement différentes ne connaissant pas les mêmes obligations fiscales dans le cadre de marchés publics? 06.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): De reden voor de btw-vrijstelling houdt verband met de hoedanigheid van de instelling die diensten levert. Vzw's kunnen vrijgesteld btw-plichtig zijn, btwplichtig met recht op aftrek of gemengd btw-plichtig. Een vzw wordt vrijgesteld op grond van meerdere voorwaarden, die kunnen worden verstrengd om concurrentievervalsing te voorkomen. 06.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): La cause d'exemption de TVA est liée à la qualité de l'organisme qui preste. Les ASBL peuvent être assujetties exonérées, assujetties avec droits à déduction ou assujetties mixtes. L’ASBL sera exemptée à plusieurs conditions qui peuvent être durcies pour éviter des distorsions de concurrence. Mijn administratie spoort 'valse vzw's' op die niet als vrijgestelde btw-plichtigen mogen optreden en bestrijdt operaties die tot doel hebben een fiscaal voordeel te verkrijgen dat in strijd is met de doelstellingen van het Wetboek. Mon administration traque les "fausses ASBL" ne pouvant opérer en tant qu'assujetties exonérées et s'attaque aux opérations visant à obtenir un avantage fiscal contraire à l'objectif du Code. Een vzw kan in het kader van een overheidsopdracht een voordeel hebben op het vlak van facturatie en daarmee andere ondernemingen beconcurreren. Zij is echter niet btw-plichtig en heeft daarmee geen recht op aftrek van de btw op het verwerven van goederen en diensten die voor de vrijgestelde activiteit worden gebruikt. Een commercieel bedrijf kan die btw dan weer wél aftrekken. Si une ASBL concurrence d'autres sociétés pour un marché public avec un avantage pour la facturation, n'ayant pas la qualité assujettie, elle n’a aucun droit à la déduction de la TVA supportée pour acquérir biens et services utilisés pour l’activité exemptée. À l'inverse, la société commerciale assujettie peut déduire. Ik sta open voor correctieve maatregelen in dit verband, hoewel ik geen kennis draag van concrete gevallen. Je suis prêt à envisager des mesures correctives bien que je ne dispose d’aucun cas concret en ce sens. 06.03 Kattrin Jadin (MR): Ik neem nota van de bereidheid van uw departement om diegenen – vzw's of andere – op te sporen die zich niet houden aan de regels die gelden voor hun ondernemingsvorm met als doel onrechtmatige voordelen te verkrijgen, en van uw voornemen om mogelijke gevallen van misbruik te onderzoeken. 06.03 Kattrin Jadin (MR): J’acte la volonté du département de traquer ceux qui ne respecteraient pas leur qualité, ASBL ou autre, pour en retirer un avantage indu et votre souci d’examiner les éventuels abus. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 8 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 Het incident is gesloten. L'incident est clos. 07 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de verlaagde bedrijfsvoorheffing" (nr. 3153) 07 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "la réduction du précompte professionnel" (n° 3153) 07.01 Kattrin Jadin (MR): Naar verluidt zouden slechts 52.000 van de 130.000 kmo’s die in aanmerking komen voor de verhoogde vrijstelling van de doorstorting van de bedrijfsvoorheffing van 1,12 procent, die vrijstelling hebben genoten. Volgens de sociale secretariaten zijn de criteria voor die vrijstelling te complex en te streng. Naar verluidt kunnen de bedrijven de gevraagde gegevens onmogelijk binnen de vastgestelde termijn verstrekken. 07.01 Kattrin Jadin (MR): Seules 52 000 des 130 000 PME qui auraient pu y recourir ont bénéficié de la réduction du précompte professionnel de 1,12 %. Selon les secrétariats sociaux, les critères pour en bénéficier sont trop complexes et rigides. Il serait impossible pour les entreprises de fournir les données exigées dans les délais impartis. Bevestigt u die cijfers? Bent u op de hoogte van de voorstellen die geformuleerd werden om de situatie te verbeteren? Zult u er gevolg aan geven en zo ja, hoe? Confirmez-vous ces chiffres? Avez-vous connaissance des propositions formulées pour améliorer la situation? Quelles suites allez-vous leur donner? 07.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): In 2014 maakten 80.500 kmo’s gebruik van de door u vermelde maatregel inzake de verhoogde vrijstelling van de doorstorting van de bedrijfsvoorheffing. Blijkbaar vormde het feit dat de boekhoudkundige gegevens betreffende het jaar 2013 niet beschikbaar waren, het grootste probleem. Mijn diensten hebben zich over de voorstellen van de sociale secretariaten gebogen. Mijns inziens zouden de betrokken werkgevers mutatis mutandis artikel 15, §2 van het Wetboek van vennootschappen kunnen toepassen, dat bepaalt dat voor de toepassing van de criteria voor de vennootschappen die met hun bedrijf starten, de cijfers te goeder trouw worden geschat bij het begin van het boekjaar. 07.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): En 2014, 80 500 PME ont eu recours à la mesure de réduction du précompte professionnel évoquée. Le problème principal viendrait d'une indisponibilité des informations comptables relatives à l'année 2013. Les propositions des secrétariats sociaux ont été examinées par mes services. Je suis d'avis que les employeurs concernés pourraient appliquer par analogie l'article 15, § 2 du Code des sociétés selon lequel l'application des critères aux sociétés qui commencent leur activité fait l'objet d'estimations de bonne foi au début de l'exercice. De belastingschuldigen zouden een regularisatie kunnen uitvoeren indien hun raming fout bleek. Die pragmatische oplossing leidt niet tot buitensporige administratieve rompslomp voor de werkgevers. He lijkt me niet nodig artikel 15 te wijzigen. Ten slotte bepaalt het regeerakkoord dat de maatregel afgeschaft en meegenomen zal worden in de vermindering van de werkgeversbijdragen. Les redevables pourraient procéder à une régularisation si leur estimation se révélait erronée. Cette solution pragmatique n'entraîne pas une charge administrative excessive pour les employeurs. Une modification de l'article 15 ne me semble pas nécessaire. Enfin, l'accord de gouvernement prévoit l'abrogation de la mesure et son intégration dans la baisse des cotisations patronales. 07.03 Kattrin Jadin (MR): Ik dank u voor dat goede nieuws. Men zou dat mechanisme meer bekendheid moeten geven. 07.03 Kattrin Jadin (MR): Merci pour ces bonnes nouvelles. On devrait faire plus de publicité de ce mécanisme. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 08 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de 08 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "le régime fiscal forfaitaire et KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 dagbladhandelaars en belastingregeling" (nr. 3163) 9 01/04/2015 de forfaitaire les libraires" (n° 3163) 08.01 Kattrin Jadin (MR): Dagbladhandelaars halen hun inkomsten hoofdzakelijk uit de verkoop van tabak, kranten en tijdschriften en loterijproducten. Die drie sectoren kennen een terugval. 08.01 Kattrin Jadin (MR): Les ventes réalisées par les libraires dépendent principalement du tabac, de la presse et des produits de loterie. Ces trois secteurs sont en déclin. Wil een dagbladhandelaar gebruik kunnen maken van de forfaitaire belastingregeling, dan mag zijn omzet niet meer dan 750.000 euro bedragen. Dat bedrag werd allang niet meer verhoogd en omvat ook de verkoop van sigaretten. Tal van dagbladhandelaars overschrijden dan ook dat plafond. Moet het niet worden herzien opdat het in overeenstemming zou zijn met de evolutie van de levensduurte? Moet de tabaksverkoop niet uit de berekening van de omzet worden gelicht? In 2012 heeft Prodipresse een brief gestuurd naar de belastingadministratie zonder daar ooit een antwoord op te krijgen. Heeft men u attent gemaakt op dat probleem? Pour qu’un libraire puisse bénéficier du régime fiscal forfaitaire, il faut que son chiffre d’affaires ne dépasse pas 750 000 euros. Ce montant n’a pas été majoré depuis longtemps, et inclut la vente des cigarettes. Beaucoup de libraires dépassent donc ce plafond: ne devrait-il pas être réévalué pour suivre l'évolution du coût de la vie? Le commerce de tabac ne devrait-il pas être exclu du calcul du chiffre d'affaires? En 2012, Prodipresse a écrit à l'administration fiscale mais n’a pas reçu de réponse. Avez-vous été sensibilisé au problème? 08.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Er bestaat een forfait voor handelaars die gespecialiseerd zijn in de verkoop van boeken (zelfs als ze ook dagbladen en rookwaar verkopen), en er is een forfait voor de dagbladhandelaars. 08.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): Il existe un forfait pour les librairies spécialisées dans la vente de livres (même si elles vendent accessoirement des journaux et du tabac) et un forfait pour les marchands de journaux. Het koninklijk besluit met betrekking tot de vaststelling van forfaitaire grondslagen van aanslag voor de belasting over de toegevoegde waarde stelt de omzetgrens vast op 750.000 euro per jaar. Dat bedrag is gelijk voor alle forfaits. Le chiffre d'affaires annuel de 750 000 euros est fixé par l'arrêté royal relatif à l'établissement des bases forfaitaires de taxation à la TVA. Il est le même pour tous les forfaits. Het werd op 1 januari 2005 aangepast en een verdere wijziging zit niet in de pijplijn. De verkoop van gefabriceerde tabak maakt integraal deel uit van de omzet van de boek- of dagbladhandels, en mag er niet van worden uitgesloten. Il a été adapté le 1 janvier 2005, il n’est pas prévu de le modifier. La vente de tabac manufacturé fait partie intégrante du chiffre d’affaires des libraires ou marchands de journaux et ne peut en être exclue. Mijn administratie heeft het verzoek van Prodipresse hieromtrent niet teruggevonden, maar is bereid een nieuw verzoek te bekijken. Mon administration ne trouve pas trace d'une demande de Prodipresse à ce sujet mais est disposée à examiner toute nouvelle demande. 08.03 Kattrin Jadin (MR): Ik wilde weten of u openstaat voor een herziening van het stelsel. Ik zal uw antwoord doorspelen en de sector aanmoedigen rechtstreeks met u in contact te treden. 08.03 Kattrin Jadin (MR): Je voulais savoir s’il y a une volonté de revoir ce système. Je transmettrai votre réponse en encourageant le secteur à prendre directement contact avec vous. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 09 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Financiën over "de verhuizing van de dossiers van particulieren" (nr. 3308) 09 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre des Finances sur "le déplacement des dossiers particuliers" (n° 3308) 09.01 09.01 Kattrin Jadin (MR): En 2016, le bureau de Kattrin Jadin (MR): Vanaf 2016 zullen KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 er 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 10 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 particulieren niet langer terechtkunnen in het belastingkantoor van Malmédy; hun dossiers zullen worden behandeld door de FOD Financiën in Spa. Een en ander zal problemen meebrengen voor de inwoners van de regio, bijvoorbeeld voor bejaarden of personen met een mobiliteitsbeperking die in Waimes wonen. De gemeente Esneux zal bovendien ingedeeld blijven bij Luik en niet bij Spa, zoals het zou moeten zijn. contribution de Malmédy ne sera plus un bureau pour "particuliers": les dossiers seront traités au SPF Finances à Spa. Cette situation pose problème pour des personnes à mobilité réduite ou âgées, à Waimes par exemple. De plus, la commune d'Esneux, qui devait être sous le contrôle de Spa, restera dans le giron des services liégeois. Zou het niet beter zijn als Waimes en Malmédy zouden blijven afhangen van een kantoor in Malmédy, gelet op de geografische ligging en de betere bereikbaarheid? Hebt u in kader van deze overdracht van dossiers van particulieren aandacht voor de toegankelijkheid van de nieuwe controlekantoren? Ne vaudrait-il pas mieux laisser le contrôle des communes de Waimes et Malmédy à Malmédy vu la situation géographique et l'accessibilité? En général, êtes-vous attentifs dans le cadre du transfert des dossiers "particuliers" sur l'accès aux nouveaux lieux de contrôle? 09.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ook al zullen er in 2016 in Malmédy van de FOD Financiën geen bureaus voor particulieren meer zijn, er zal wel nog een bureau zijn voor openbare dienstverlening. De FOD Financiën wordt grondig hervormd, maar zal er altijd op toezien dat de burger kan blijven rekenen op een kwalitatief hoogstaande dienstverlening. 09.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): En 2016, lors de la disparition des bureaux du SPF Finances pour les particuliers à Malmedy, un bureau y sera maintenu pour le service au public. Le SPF Finances fait l'objet de nombreuses réformes, mais veillera à garantir le maintien d'un service de qualité au citoyen. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 10 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de minister van Financiën over "de verkoop van in beslag genomen goederen" (nr. 3333) 10 Question de M. Luk Van Biesen au ministre des Finances sur "la vente de biens saisis" (n° 3333) 10.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Het komt wel vaker voor dat in beslag genomen smokkelwaar zonder fiscale zegel naderhand te koop wordt aangeboden via de FOD Financiën. 10.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Il n’est pas rare que des marchandises de contrebande saisies, dépourvues de timbre fiscal, soient ensuite mises en vente par le SPF Finances. Bestaat er een deontologische code voor de doorverkoop van sigaretten of andere producten? Valt de verkoop van sigaretten door de overheid te rijmen met de antitabakcampagnes? La revente de cigarettes ou d’autres produits estelle régie par un code déontologique? La vente de cigarettes par l’État est-elle compatible avec les campagnes antitabac? Hoe vaak is eenzelfde partij goederen al tweemaal in beslag genomen? Combien de fois un même lot de marchandises a-til fait l’objet de deux saisies? 10.02 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): De douane verkoopt nooit namaakgoederen, wel zogenaamde illicit whites, sigaretten die buiten de EU vaak door kleinere producenten worden geproduceerd. Voor illegaal ingevoerde goederen bepaalt de wet dat ze in beslag moeten worden genomen en verbeurd verklaard. Aangezien de Belgische Staat dan eigenaar wordt van de goederen, mag hij deze openbaar verkopen. 10.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Les douanes ne vendent jamais des contrefaçons, mais bien des illicit whites, cigarettes souvent fabriquées en dehors de l’UE par de petits producteurs. En ce qui concerne les marchandises importées illégalement, la loi stipule qu’elles doivent être saisies et confisquées. L’État belge devenant ainsi propriétaire de ces marchandises, il peut les écouler en vente publique. Bederfbare goederen, ook sigaretten, mogen al Les marchandises périssables, y compris les KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 11 01/04/2015 worden verkocht voor het vonnis tot verbeurdverklaring is uitgesproken. Ofwel beslist de ontvanger van Douane en Accijnzen dan om deze te verkopen op de binnenlandse markt, als alle voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en consumentenzaken zijn vervuld, ofwel om ze te verkopen onder de voorwaarde van verplichte uitvoer uit de EU, ofwel om ze te vernietigen, bij bederf of bij gebrek aan kopers. cigarettes, peuvent être vendues avant que le jugement de confiscation n’ait été prononcé. Le receveur des Douanes et Accises peut alors décider soit de les vendre sur le marché belge, pour autant que toutes les conditions de sécurité, de santé et de protection des consommateurs soient remplies, soit de les vendre à condition qu’elles soient exportées hors de l’UE ou, si les marchandises sont avariées ou ne trouvent pas acquéreur, il peut décider de les détruire. De vervroegde verkoop vermijdt dat de kosten van bewaring, verkoop of vernietiging niet meer recupereerbaar zouden zijn. Dat is vaak het geval met illicit whites, omdat de inbeslagname lastens onbekenden gebeurt. In het begin van het jaar zijn in Antwerpen acht partijen verkocht met de voorwaarde dat de sigaretten buiten de EU moeten worden uitgevoerd. La vente anticipée évite d’être confronté à l’impossibilité de récupérer les frais de stockage, de vente ou de destruction. C’est souvent le cas des illicit whites, où la saisie est faite à charge d’inconnus. Au début de l’année, huit lots ont ainsi été vendus à Anvers, à condition que les cigarettes soient exportées en dehors de l’Union européenne. Mijn administratie heeft geen weet van concrete verkopen van opnieuw in beslag genomen sigaretten, die geruchten blijken dus niet te kloppen. Mon administration n’a pas connaissance de ventes concrètes de cigarettes ayant à nouveau fait l’objet d’une saisie. Ces rumeurs sont donc infondées. Er zullen inderdaad meer acties komen tegen namaakgoederen, met voor tabaksproducten nauwere doorlichtingen van manifesten, observaties in het raam van de BOM-wetgeving (Bijzondere Opsporingsmethoden) en uitgestelde doorleveringen naar illegale binnenlandse en buitenlandse bestemmelingen. En effet, les actions entreprises pour lutter contre la contrefaçon se multiplieront, ce qui implique notamment, pour les produits de tabac, un renforcement des contrôles de manifestes, des observations dans le cadre de la législation MPR (Méthodes particulières de recherche) et l’ajournement des livraisons adressées à des destinataires illégaux, qu’ils soient belges ou étrangers. 10.03 Luk Van Biesen (Open Vld): Alles verloopt dus volgens de wettelijke bepalingen, maar een deontologische code is er niet. Ik vraag me af of de minister niet zou moeten laten onderzoeken voor welke goederen een verkoop kan en voor welke niet. Mij is ook nog niet duidelijk volgens welke criteria men beslist tot een verkoop binnen of buiten de EU. 10.03 Luk Van Biesen (Open Vld): Tout se déroule donc selon les dispositions légales, mais il n’existe pas de code déontologique. Je me demande si le ministre ne devrait pas faire évaluer les possibilités de vente des marchandises. De surcroît, les critères déterminant si une vente a lieu au sein ou hors de l’UE ne me paraissent pas encore clairs. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 11 Samengevoegde vragen van - mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van Financiën over "de verlaagde btw op de bouw van een woning en de teruggave van dat voordeel in geval van overmacht" (nr. 3336) - mevrouw Veerle Wouters aan de minister van Financiën over "het verlaagde btw-tarief van 6 procent en overmacht" (nr. 3382) 11 Questions jointes de - Mme Carina Van Cauter au ministre des Finances sur "la TVA réduite sur la construction de l'habitation et le remboursement de cet avantage en cas de force majeure" (n° 3336) - Mme Veerle Wouters au ministre des Finances sur "le taux de TVA réduit à 6 % et les cas de force majeure" (n° 3382) 11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): In het economisch relanceplan van 2008 werd het btwtarief op de eerste schijf van 50.000 euro bij nieuwbouw verlaagd tot 6 procent. De bouwheer 11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Le plan de relance économique de 2008 a abaissé à 6 % le taux de TVA applicable à la première tranche de 50 000 euros d'un projet de construction nouvelle. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 12 01/04/2015 CRABV 54 COM 138 dient wel 5 jaar zijn domicilie te behouden, zoniet moet hij het belastingvoordeel terugbetalen. Le maître de l'ouvrage doit cependant conserver le même domicile durant 5 ans, sous peine de devoir rembourser l'avantage fiscal. Er is echter een uitzondering voor een domiciliewijziging die te wijten is aan overmacht. Uit het antwoord op een schriftelijke vraag van mevrouw Lijnen blijkt dat onder overmacht wordt verstaan: overlijden, echtscheiding en beëindiging van de wettelijke samenwoning. In de praktijk blijkt de administratie dit strikt toe te passen en geldt het bijvoorbeeld niet voor de beëindiging van een duurzame feitelijke samenwoning. Is die strikte interpretatie terecht? Une exception a cependant été prévue pour les modifications de domicile dues à un cas de force majeure. La réponse à une question écrite de Mme Lijnen révèle que cette force majeure peut prendre la forme d'un décès, d'un divorce ou encore, de la fin d'une cohabitation légale. En pratique, l'administration applique cette notion scrupuleusement sans prendre en considération, par exemple, la fin d'une cohabitation durable de fait. Cette interprétation stricte est-elle justifiée? 11.02 Veerle Wouters (N-VA): Die voorwaarde bepaalt dat de domicilie moet behouden blijven tot 31 december van het vijfde jaar. Nu de administratie dit systematisch lijkt te controleren, duiken er enkele problemen op. Zo worden ook medische redenen niet aanvaard als overmacht. Daarnaast wordt de datum van 31 december strikt toegepast, hoewel dat niet gebeurt voor de gelijkaardige voorwaarde voor het verlaagde btwtarief bij renovatie of energiebesparende investeringen. 11.02 Veerle Wouters (N-VA): La condition pour bénéficier du tarif réduit prévoit que le domicile doit être conservé jusqu'au 31 décembre de la cinquième année. À présent que l'administration semble contrôler systématiquement cette donnée, certains problèmes se posent. Ainsi, des raisons médicales ne sont pas non plus acceptées comme motifs de force majeure. Par ailleurs, la date du 31 décembre est appliquée de façon stricte, alors qu'il n'en est pas ainsi pour la condition similaire applicable au taux de TVA réduit en cas de rénovation ou d'investissements économiseurs d'énergie. Kunnen de lokale controlediensten zelf het begrip overmacht invullen of is er een gecoördineerde, eenduidige toepassing voor het hele land? Kunnen medische redenen als overmacht worden aanvaard? Gelden de administratieve toleranties ook voor de jaren 2009 en 2010? Les services de contrôle locaux peuvent-ils interpréter eux-mêmes la notion de force majeure ou cette notion fait-elle l'objet d'une application uniforme et coordonnée dans l'ensemble du pays? Des raisons médicales peuvent-elles être acceptées à titre de force majeure? Les tolérances administratives s'appliquent-elles également pour les années 2009 et 2010? 11.03 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Een voorwaarde voor het tijdelijk verlaagd btw-tarief is inderdaad dat de bouwheer de woning betrekt tot 31 december van het vijfde jaar volgend op het jaar van de eerste ingebruikneming. Er wordt dus niet van dag tot dag gerekend. De wet legt geen enkele afwijking vast, billijkheidshalve moet het belastingvoordeel niet worden teruggestort bij het overlijden van de bouwheer, echtscheiding, beëindiging van de wettelijke of feitelijke samenwoning en gegronde en ernstige medische redenen voor de bouwheer of gezinsleden. Dit moet geval per geval worden aangetoond. 11.03 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): L’une des conditions relatives au taux de TVA temporairement réduit oblige effectivement le maître de l’ouvrage à habiter dans le logement jusqu’au 31 décembre de la cinquième année suivant l’année de la première occupation. Ce calcul n’est donc pas effectué d’un jour à l’autre. La loi ne fixe aucune dérogation. En réalité, le remboursement de l’avantage fiscal n’a pas lieu d’être en cas de décès du maître de l’ouvrage, de divorce, d’interruption de la cohabitation légale ou de fait et pour raisons médicales graves et fondées concernant le maître de l’ouvrage ou des membres de sa famille. Ces motifs doivent être prouvés au cas par cas. 11.04 Carina Van Cauter (Open Vld): De minister voegt medische redenen toe, wat bevestigt dat overmacht in de gemeenrechtelijke betekenis moet worden geïnterpreteerd. Als de partner met wie men 11.04 Carina Van Cauter (Open Vld): Le ministre évoque également des raisons médicales, confirmant ainsi que la force majeure doit être comprise au sens du droit commun. Si l’époux ou le KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 13 01/04/2015 gehuwd is of wettelijk of feitelijk samenwoont, het huis verlaat, dan moet men het belastingvoordeel niet terugbetalen. Ik ben opgetogen over dit antwoord. cohabitant (légal ou de fait) quitte le domicile, l’avantage fiscal ne doit pas être remboursé. Je suis satisfaite de cette réponse. 11.05 Veerle Wouters (N-VA): De redenen van overmacht zijn nu duidelijk. Ik hoop dat alle controlediensten zich daaraan houden. 11.05 Veerle Wouters (N-VA): Les cas de force majeure sont à présent définis. J’espère que tous les services de contrôle s’y conformeront. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 12 Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de minister van Financiën over "de toepassing van de liquidatiereserve bij vennootschappen in vereffening" (nr. 3356) 12 Question de Mme Veerle Wouters au ministre des Finances sur "l'application de la réserve de liquidation par les sociétés en liquidation" (n° 3356) 12.01 Veerle Wouters (N-VA): Vennootschappen die worden ontbonden, worden tijdens de vereffening op dezelfde wijze aan de vennootschapsbelasting onderworpen als nietontbonden vennootschappen. Door de verkoop van activa kunnen immers nog belastbare winsten worden gerealiseerd. 12.01 Veerle Wouters (N-VA): Au cours de leur liquidation, les entreprises dissoutes se trouvent assujetties à l’impôt des sociétés de la même manière que les sociétés non dissoutes. Elles peuvent en effet encore générer des bénéfices imposables grâce à la vente d’actifs. Kunnen deze vennootschappen de toepassing genieten van artikel 184quater van het WIB92? Mogen zij tijdens de duur van hun vereffening nog een liquidatiereserve aanleggen? Ces sociétés peuvent-elles bénéficier de l’application de l'article 184quater du CIR92? Peuvent-elles encore constituer une réserve de liquidation pendant la durée de leur liquidation? 12.02 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Een binnenlandse vennootschap in vereffening kan inderdaad een liquidatiereserve aanleggen indien voldaan is aan de voorwaarden daartoe. 12.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Une société résidente en liquidation peut effectivement constituer une réserve de liquidation si les conditions requises sont remplies. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 13 Vraag van mevrouw Sophie De Wit aan de minister van Financiën over "de evaluatie van het proefproject in Gent om onbetaalde penale boetes te innen" (nr. 3403) 13 Question de Mme Sophie De Wit au ministre des Finances sur "l'évaluation du projet pilote de perception des amendes pénales impayées, mené à Gand" (n° 3403) 13.01 Sophie De Wit (N-VA): Dit was oorspronkelijk een schriftelijke vraag, maar omdat het antwoord uitbleef, heb ik ze omgezet in een mondelinge vraag. 13.01 Sophie De Wit (N-VA): Cette question a été initialement déposée comme question écrite. Étant donné l'absence de réponse, je l'ai transformée en question orale. 13.02 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Mijn excuses voor het uitblijven van het antwoord. Ik kan mevrouw De Wit nu onmiddellijk een schriftelijk antwoord bezorgen. 13.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Mes excuses pour l'absence de réponse. Je puis remettre immédiatement une réponse écrite à Mme De Wit. 13.03 Sophie De Wit (N-VA): Dan zet ik mijn vraag opnieuw om in een schriftelijke vraag. 13.03 Sophie De Wit (N-VA): Je retransforme dès lors ma question en une question écrite. Het incident is gesloten. L'incident est clos. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2014 2015 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 14 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 14 Vraag van de heer Raf Terwingen aan de minister van Financiën over "de fiscaliteit van een gehandicapt kind in een zorgwoning" (nr. 3515) 14 Question de M. Raf Terwingen au ministre des Finances sur "la fiscalité d'un enfant handicapé séjournant dans un immeuble d'habitat accompagné" (n° 3515) 14.01 Raf Terwingen (CD&V): Wie een gehandicapt kind ten laste heeft, kan een belastingvoordeel genieten. Sommige mensen in deze situatie verbouwen hun huis tot een zorgwoning om voor hun kind te kunnen zorgen. Daarvoor krijgen zij een subsidie van het Vlaamse niveau. Het merkwaardige is, dat daardoor het federale fiscale voordeel wegvalt. Daardoor zijn sommige mensen na het bouwen van hun zorgwoning fiscaal slechter af dan daarvoor. 14.01 Raf Terwingen (CD&V): Un avantage fiscal est accordé aux contribuables ayant un enfant handicapé à charge. Certaines personnes dans cette situation transforment leur habitation en un habitat accompagné pour pouvoir y soigner leur enfant. Elles bénéficient dans ce cadre d’une subvention allouée par le gouvernement flamand, mais perdent alors curieusement l’avantage fiscal dont elles bénéficiaient à l’échelon fédéral. La situation fiscale de certains contribuables est dès lors moins favorable qu’elle ne l’était avant la construction de l’habitat accompagné. Wat is de mening van de minister over deze kwestie? Que pense le ministre de telles situations? 14.02 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Hierover is er zeker bekommernis. Op basis van de gegevens die de heer Terwingen in zijn vraag aanhaalt, is het moeilijk om een eenduidig en algemeen antwoord te geven over de verhoudingen en over wat al dan niet wordt meegerekend. 14.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Elles ne peuvent laisser indifférents. Il est difficile, sur la base des données rapportées par M. Terwingen dans sa question, de formuler une réponse précise et globale sur le lien entre les mesures prévues par les différents niveaux de pouvoir et les éléments pris ou non en considération dans le calcul de l’impôt. De FOD Financiën en ik zijn in elk geval bereid in dialoog te gaan met mensen die zich in deze situatie bevinden om tot een oplossing te komen. Le SPF Finances et moi-même sommes en tout cas disposés à entamer le dialogue avec les personnes vivant de telles situations, pour résoudre le problème. 14.03 Raf Terwingen (CD&V): Ik zal het kabinet van de minister advies vragen over een aantal concrete dossiers. Als er een duidelijke lijn in deze problematiek kan worden gevonden, hoop ik dat de minister een algemene maatregel wil nemen. 14.03 Raf Terwingen (CD&V): Je demanderai l’avis du cabinet du ministre sur une série de dossiers concrets. S’il est possible de dégager une orientation précise, j’espère que le ministre sera disposé à prendre une mesure générale. Het incident is gesloten. L'incident est clos. De voorzitter: Vragen nrs 3539 en 3547 van de heer Vanvelthoven worden uitgesteld. Le président: Les questions n 3539 et 3547 de M. Vanvelthoven sont reportées. 15 Samengevoegde vragen van - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de zogenaamde Kaaimantaks" (nr. 3539) - de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de Kaaimantaks" (nr. 3545) - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de controles naar aanleiding van de aangifteplicht van juridische constructies" (nr. 3547) 15 Questions jointes de - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "la taxe Caïman" (n° 3539) - M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la taxe Caïman" (n° 3545) - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "les contrôles effectués dans le cadre de l'obligation de déclarer des constructions juridiques" (n° 3547) 15.01 We 15.01 2014 2015 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE os Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Nous CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 15 01/04/2015 hadden de minister van Begroting hier graag gehad om een algemeen zicht te krijgen op de cijfers van de begrotingsaanpassing. De regering stelt een kaaimantaks in het vooruitzicht op de inkomsten van offshoreconstructies van Belgische belastingplichtigen. Volgens u zou dat in 2015 50 miljoen euro moeten opbrengen. aurions aimé discuter avec le ministre du Budget pour avoir une vue d'ensemble sur les chiffres de l'ajustement budgétaire. Le gouvernement a annoncé la mise en place d'une taxe Caïman visant des prélèvements sur des revenus de constructions offshore de contribuables belges. Vous annoncez des recettes de 50 millions pour 2015. Wat houdt die taks precies in? Tegen welk percentage zullen de inkomsten van die offshorebeleggingen worden belast? Zullen de belastingplichtigen uitleg moeten geven over de oorsprong van dat geld? Hoe werden de vooropgestelde inkomsten geraamd? En quoi consiste cette taxe? À quelle hauteur seront taxés les revenus de ces placements offshore? Les contribuables seront-ils amenés à justifier l'origine des fonds placés? Comment a été évaluée la recette escomptée? 15.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Sta me toe gedeeltelijk in het Nederlands te antwoorden, aangezien het antwoord ook gericht is aan de heer Vanvelthoven. 15.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): Permettez-moi de répondre en partie en néerlandais, la réponse s'adressant également à M. Vanvelthoven. De voorzitter: Wat is het statuut van wat er in de begrotingscontrole staat? Wat zou het opbrengen op kruissnelheid in 2015? Als we daar nu klaarheid over scheppen, dan moet het morgen niet meer aan bod komen in de plenaire vergadering. Le président: Quel est le statut des dispositions prévues dans le cadre du contrôle budgétaire? À quelles recettes peut-on s'attendre à la vitesse de croisière en 2015? Si nous faisons la clarté sur ce point aujourd'hui, il n'y aura plus lieu de revenir dessus en séance plénière demain. 15.03 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik zal dat graag doen. 15.03 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): Je le ferai bien volontiers. (Nederlands) De regering heeft de doorkijkbelasting een aantal weken technisch voorbereid, zodat de financiële en maatschappelijke doelstellingen behaald kunnen worden. Die voorbereiding is nu afgerond. Het voorontwerp zal zo snel mogelijk binnen de regering worden besproken. (En néerlandais) Le gouvernement s'est occupé de la préparation technique de l'impôt de transparence pendant plusieurs semaines, pour que les objectifs financiers et sociétaux qu'il poursuit puissent être atteints. La phase préparatoire est à présent terminée. Le gouvernement discutera de l'avantprojet de loi le plus rapidement possible. In het regeerakkoord gingen we er op basis van vergelijkbare mechanismen in Nederland en GrootBrittannië van uit dat een doorkijkbelasting ongeveer 120 miljoen euro zou moeten kunnen opbrengen in 2016. Op basis van berekeningen van de FOD Financiën zouden Belgen voor meer dan 57 miljard euro aan activa bezitten in belastingparadijzen. Dans l'accord de gouvernement et sur la base de mécanismes comparables aux Pays-Bas et en Grande-Bretagne, nous sommes partis du principe qu'un impôt de transparence devrait rapporter environ 120 millions d'euros en 2016. Sur la base des calculs du SPF Finances, les Belges posséderaient pour plus de 57 milliards d'euros en actifs dans des paradis fiscaux. (Frans) Het gaat over een bedrag van 57 miljard euro, zonder rekening te houden met wat er eventueel “beschikbaar” is in de Verenigde Staten, Zwitserland en Luxemburg. (En français) Il s'agit de 57 milliards d'euros, sans tenir compte de ce qui est éventuellement "disponible" aux États-Unis, en Suisse et au Luxembourg. (Nederlands) We gaan ervan uit dat zij onder het regime van de Kaaimantaks kunnen vallen. In Nederland is er een rendement van 3,2 procent. Een rendement van 3,2 procent op 57 miljard euro, en daarop dan 25 procent roerende voorheffing, geeft een resultaat van 460 miljoen euro. (En néerlandais) Nous considérons a priori que ces capitaux sont susceptibles de tomber sous l’application de la taxe Caïman. Aux Pays-Bas, on observe un rendement de 3,2 %. Un rendement de 3,2 % sur 57 milliards d’euros donne, déduction faite d’un précompte mobilier de 25 %, un résultat KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 16 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 de 460 millions d’euros. (Frans) 460 miljoen euro: dat bedrag is reëel en kan worden berekend! (En français) Quatre cent soixante millions d'euros: c'est une somme réelle et calculable! (Nederlands) De nieuwe wetgeving zal van toepassing zijn vanaf 1 januari 2015. Aangezien ook beroepsinkomsten onder de doorkijkbelasting vallen en er voorafbetalingen mogelijk zijn, is de opbrengst van 50 miljoen euro te verantwoorden. (En néerlandais) La nouvelle législation sera er d’application à partir du 1 janvier 2015. Les revenus professionnels ressortissant également à la taxe de transparence et les versements anticipés étant possibles, la recette de 50 millions se justifie. Als er een totale opbrengst zou zijn van 460 miljoen euro, dan kunnen we er vanuit gaan dat ongeveer 100 miljoen euro daarvan beroepsinkomsten zijn. Normaal hebben we ongeveer 70 procent aan voorafbetalingen. Met een voorzichtigheidsmarge komen we zo op 50 miljoen euro. Si la recette totale devait s’élever à 460 millions d’euros, nous pourrions partir du principe que 100 millions d’euros environ correspondent à des revenus professionnels. Les versements anticipés représentent normalement 70 %. Avec une marge de prudence, nous arrivons ainsi à 50 millions d’euros. De voorzitter: Dus de wet gaat in op 1 januari 2015 en in 2015 zal er volgens de ramingen 50 miljoen euro geïnd worden? Le président: Donc, la loi prendra effet au er 1 janvier 2015 et en 2015, un montant de 50 millions sera perçu selon les estimations? 15.04 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Het gaat om de voorafbetalingen in 2015 op de beroepsinkomsten. Wat de roerende inkomsten betreft, kunnen wij niets meer doen in 2015. Omdat het gaat om een beredeneerde, arbitraire opsplitsing tussen beroepsinkomsten en roerende inkomsten, schrijven we slechts 50 miljoen euro in en niet 70 miljoen euro. 15.04 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Il s'agit en l'occurrence des versements anticipés effectués sur les revenus professionnels de 2015. En ce qui concerne les revenus mobiliers, nous ne pouvons plus rien faire en 2015. Nous n'inscrivons qu'un montant de 50 millions d'euros et non de 70 millions d'euros parce que nous opérons une distinction arbitraire raisonnée entre les revenus professionnels et les revenus mobiliers. De voorzitter: Vanwaar komt die 58 miljard euro dan? Van buitenlandse rekeningen? Le président: D'où viennent alors les 58 milliards d'euros mentionnés? De comptes étrangers? 15.05 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Ja, maar de rekeningen in de VS, Luxemburg en Zwitserland zijn daar nog niet bij, want het is niet duidelijk of ze onder de Kaaimanvoorwaarden vallen. 15.05 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Oui, mais abstraction faite des comptes détenus aux États-Unis, au Luxembourg et en Suisse, parce qu'on n'a pas encore déterminé s'ils tombent sous l'application de la taxe Caïman. Hoeveel de regering zal inschrijven als opbrengst voor 2016, zal worden besproken tijdens de opmaak van de begroting eind 2015 op basis van de operationele ervaring en de studie van de FOD Financiën. C’est au cours de la confection du budget fin 2015 que sera discuté le montant que le gouvernement inscrira dans ses recettes de 2016. Pour ce faire, nous nous fonderons sur l’expérience opérationnelle que nous aurons acquise et sur l’étude du SPF Finances. (Frans) Inkomsten uit buitenlandse juridische constructies zullen worden belast alsof ze rechtstreeks in het bezit zijn van natuurlijke of rechtspersonen. De belastbare inkomsten zullen volgens het gewone aanslagstelsel belast worden. Voor de beroepsinkomsten kan de maximale aanslagvoet dus tot 50 procent oplopen. De doorkijktaks heeft tot gevolg dat de inkomsten die (En français) Les revenus de constructions juridiques étrangères seront imposés comme s'ils étaient détenus directement par la personne physique ou la personne morale. Les revenus imposables suivront le régime d'imposition ordinaire. Pour les revenus professionnels, le taux maximal peut donc atteindre 50 %. L'impôt de transparence a comme effet que les revenus qui KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 17 01/04/2015 niet belastbaar waren, nu wel belast zullen kunnen worden. Wanneer er aanwijzingen van onregelmatigheden of belastingfraude zijn, kan de administratie alle mogelijke middelen inzetten om controles uit te voeren teneinde de herkomst van de activa en het kapitaal te achterhalen. n'étaient pas imposables le deviendront. d'indice d'irrégularité ou de fraude l'administration peut utiliser tous les possibles pour effectuer des contrôles retracer l'origine de l'actif et des capitaux. 15.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Belgen zouden 57 miljard euro in offshoreconstructies bezitten. Dat is een smak geld. Ik vraag me af hoe u tot die bedragen is gekomen en stel me vragen bij hun herkomst. Het verheugt me dat er in geval van onregelmatigheden vervolgingen kunnen worden ingesteld. De geplande ontvangsten zijn echter bespottelijk laag. Ik vrees dat er tegen gunsttarieven geregulariseerd zal kunnen worden. 15.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Le chiffre de 57 milliards d'euros détenus par des Belges dans des constructions offshore est considérable. Je me demande comment vous avez établi ces montants et m'interroge sur leur origine. Je me réjouis de la possibilité de poursuites en cas d'irrégularité détectée. En revanche, les recettes envisagées sont dérisoires. Je crains des régularisations à bon marché. Ik zou het jammer vinden dat die voornemens geen effect zouden kunnen sorteren als gevolg van een rechtsvordering in verband met de terugwerkende kracht van de maatregel, die zou moeten gelden voor heel 2015. Je ne voudrais pas que ces intentions soient sans effet en raison d'un recours contre la rétroactivité de la mesure, censée porter sur toute l'année 2015. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 16 Samengevoegde vragen van - de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de forfaitaire belasting voor de diamantsector" (nr. 3542) - de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van Financiën over "de invoering van de zogenaamde karaattaks" (nr. 3546) - de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van Financiën over "de karaattaks" (nr. 3555) - de heer Benoît Dispa aan de minister van Financiën over "de karaattaks voor de diamantsector" (nr. 3574) 16 Questions jointes de - M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la taxe forfaitaire pour le secteur du diamant" (n° 3542) - M. Stefaan Van Hecke au ministre des Finances sur "l'instauration de la taxe sur le carat" (n° 3546) - M. Peter Vanvelthoven au ministre des Finances sur "la taxe sur le carat" (n° 3555) - M. Benoît Dispa au ministre des Finances sur "la taxe sur le carat pour le secteur diamantaire" (n° 3574) De voorzitter: De heer Vanvelthoven vraagt om zijn vraag nr. 3555 uit te stellen. Le président: M. Vanvelthoven a demandé le report de sa question n° 3555. 16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Uit de begrotingscontrole blijkt dat de regering een forfaitaire belasting voor de diamantsector wil invoeren waarvan de opbrengst op 50 miljoen euro wordt geraamd. 16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Il ressort du contrôle budgétaire que le gouvernement veut mettre en place une taxe forfaitaire pour le secteur du diamant, dont la recette est estimée à 50 millions d'euros. Het is verwonderlijk dat er een voorkeurregeling wordt toegekend aan een sector waarnaar vaak met een beschuldigende vinger wordt gewezen omdat die zich zou lenen tot duistere praktijken op fiscaal vlak. In het HSBC-dossier was er onder meer sprake van diamantairs en zijn er verdenkingen van schimmige fiscale praktijken en fiscale fraude. On peut être étonné par le régime de faveur accordé à ce secteur souvent pointé du doigt pour son comportement trouble à l'égard de l'impôt. Le dossier HSBC visait entre autres les diamantaires et des soupçons existent à l'égard de leur pratique en matière fiscale et de fraude fiscale. Waarin zou die forfaitaire belasting voor de diamantsector bestaan? Is dat cijfer van 50 miljoen euro een netto- of een brutobedrag? Zullen En quoi consistera cette taxe forfaitaire sur le secteur du diamant? Les 50 millions annoncés sontils bruts ou nets? Ce secteur émargera-t-il encore à KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA En cas fiscale, moyens afin de 54E LÉGISLATURE 18 01/04/2015 CRABV 54 COM 138 bedrijven uit die sector nog vennootschapsbelasting moeten betalen? Zo niet, hoeveel ontvangsten zou de overheid daardoor verliezen? Welk tijdpad schuift u in dezen naar voren? l'impôt des sociétés? Si tel n'était plus le cas, quelle serait la perte de recette? Quel est votre calendrier en la matière? 16.02 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): De karaattaks zou 50 miljoen euro moeten opbrengen in 2015. De diamantsector zal in de toekomst worden belast op de omzet. Ik ben argwanend wanneer een sector zelf zo blij reageert op die zogezegde belastingverhoging. 16.02 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): La taxe diamant devrait rapporter 50 millions d’euros en 2015. Le secteur du diamant sera à l’avenir taxé sur le chiffre d’affaires. La joie manifestée par le secteur face à cette prétendue augmentation d’impôts suscite chez moi un sentiment de méfiance. Volgens welke berekeningsmethode komt de regering tot 50 miljoen euro? Hoeveel vennootschapsbelasting betaalde de sector de voorbije vijf jaar? Wat was het gemiddelde belastingspercentage? Hoe zal de karaattaks precies worden berekend? Hoe wordt de omzet van de diamantsector berekend? Hoe zullen de fiscale diensten die omzet kunnen controleren? Welke specifieke of afwijkende bepalingen zijn vandaag van toepassing op de diamantsector? Selon quel mode de calcul le gouvernement arrivet-il à 50 millions d’euros? Quel était le montant de l’impôt des sociétés payé par le secteur diamantaire au cours des cinq dernières années? Quel est le taux d’imposition moyen? Comment la taxe diamant sera-t-il précisément calculée? Comment le chiffre d’affaires du secteur est-il calculé? Comment les services fiscaux pourront-ils contrôler ce chiffre d’affaires? Quelles dispositions spécifiques ou dérogatoires s’appliquent aujourd’hui au secteur diamantaire? 16.03 Benoît Dispa (cdH): Ik betreur dat de minister van Begroting afwezig is: als hij hier was geweest hadden wij een beter inzicht kunnen krijgen in de doelstellingen van de regering en de aangekondigde maatregelen in het kader van de begrotingscontrole. 16.03 Benoît Dispa (cdH): Je regrette l’absence du ministre du Budget: nous aurions pu mieux comprendre les objectifs du gouvernement et les mesures annoncées dans le cadre du contrôle budgétaire. De journalisten die dinsdag in deze commissie werden gehoord legden een verband tussen de diamantsector, de fiscale fraude en de financiële criminaliteit. Les journalistes entendus mardi au sein de cette commission établissaient un lien entre le secteur du diamant, la fraude fiscale et la criminalité financière. Bevestigt u dat er specifiek voor de diamantsector een forfaitaire belasting zal worden ingesteld? Bevestigt u dat de regering de opbrengst ervan raamt op 50 miljoen euro? Op grond waarvan werd die raming gemaakt? Komt die belasting in de plaats van de vennootschapsbelasting voor de betrokken sector? Wanneer zal een en ander ingaan? Confirmez-vous l’instauration d’une taxe spécifique forfaitaire propre au secteur diamantaire? Confirmez-vous que le gouvernement en estime la recette à 50 millions d'euros? Sur quelle base ce montant a-t-il été déterminé? Cette taxe se substitue-elle à l’impôt des sociétés pour le secteur concerné? Quand entrera-t-elle en vigueur? 16.04 Minister Johan Van Overtveldt (Nederlands): Met het oog op een rechtvaardige bijdrage, waarvan tot nu toe nog geen sprake is, zal voor de diamantsector een specifieke omzetbelasting worden uitgewerkt die voldoet aan de Europese regels inzake staatssteun. 16.04 Johan Van Overtveldt, ministre (en néerlandais): Un impôt spécifique sur le chiffre d'affaires conforme aux règles européennes en matière d'aides publiques sera élaboré pour le secteur diamantaire dans le but d'atteindre une contribution équitable de ce secteur au budget de l'État. Cette équité n'est en effet pas de mise à l'heure actuelle. Momenteel betaalt de diamantsector ongeveer 20 miljoen euro. Actuellement, les impôts versés par le secteur diamantaire s'élèvent à environ 20 millions d'euros. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 19 01/04/2015 (Frans) De regering heeft beslist de bijdrage van de diamantsector met een jaarlijks nettobedrag van 50 miljoen euro op te trekken. (En français) Le gouvernement a décidé d'augmenter la contribution du secteur du diamant d'un montant annuel net de cinquante millions d'euros. (Nederlands) Nogmaals, dit is veel meer dan de huidige bijdrage van de sector. De technische uitwerking van deze belasting is nu opgestart. (En néerlandais) Je cette taxe forfaitaire l’actuelle contribution modalités techniques en chantier. (Frans) Er wordt aan gedacht om die bijdrage te koppelen aan de omzet van de bedrijven. (En français) On envisage une liaison de cette contribution au chiffre d'affaires des sociétés. (Nederlands) Zij zullen dus geen belasting meer betalen op hun winst, maar volgens hun omzet. Ik zal hierover in deze commissie verdere uitleg geven zodra dat mogelijk is. (En néerlandais) L’impôt ne sera plus calculé sur la base des bénéfices réalisés, mais sur le montant du chiffre d’affaires. Je fournirai, dès que possible, des informations complémentaires à ce sujet à la commission. 16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vindt u het echt rechtvaardig dat ervan wordt uitgegaan dat een relatief weinig productieve sector, ook al levert die enkele banen in Antwerpen, fiscale gunstvoorwaarden geniet? 16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Estimezvous qu'il est vraiment juste de considérer qu'un secteur relativement peu productif, même s'il fournit quelques emplois à Anvers, bénéficie d'un régime fiscal de faveur? 16.06 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Het gaat hier wel over meer dan 30.000 banen. 16.06 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): Vous parlez de plus de trente mille emplois. 16.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Dan verdienen tal van sectoren een andere behandeling! Hoe kunt u ten aanzien van vennootschappen die onder de normale belastingregeling vallen, rechtvaardigen dat een specifieke sector dergelijke gunstvoorwaarden geniet terwijl hij regelmatig wordt genoemd in fraudedossiers waarin er sprake is van bedragen die de nettobijdrage van 50 miljoen euro die u aankondigt, ruimschoots overschrijden? En dan heb ik het nog niet eens over de niet-naleving van de Europese mededingingsregels. 16.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Beaucoup de secteurs mériteraient un autre traitement! Comment allez-vous justifier auprès des sociétés relevant du régime normal d'imposition qu'un secteur spécifique bénéficie d'un tel régime, alors qu'il est régulièrement impliqué dans des dossiers de fraude pour des sommes qui dépassent largement la contribution nette de 50 millions d'euros que nous annoncez? Sans parler du nonrespect des règles européennes de la concurrence. Het gaat hier niet over fiscale rechtvaardigheid maar over gunstvoorwaarden. Dit is opnieuw een gemiste kans om de financiële sectoren in de ruime zin van het woord pondspondsgewijs aan de begrotingsinspanningen te doen bijdragen! Il ne s'agit pas de justice fiscale mais d'un régime de faveur, une nouvelle occasion manquée que les secteurs financiers au sens large contribuent à juste proportion aux efforts budgétaires! 16.08 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): Ik heb maar op twee van mijn zes vragen antwoord gekregen. Over de berekening van de 50 miljoen euro, de berekeningswijze van de taks, de omzetberekening en de controle krijg ik geen woord uitleg. Geen woord ook over de sectorspecifieke maatregelen die vandaag al van toepassing zijn. Wil of kan de minister niet antwoorden? De pers heeft het over btw-vrijstelling en invoerrechten. Aangezien de minister weigert op mijn vraag te antwoorden, 16.08 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen): Le ministre n’a répondu qu’à deux de mes six questions. Je n’ai obtenu aucun explication sur le calcul des 50 millions d’euros, ni sur la méthode de calcul de cette taxe, ni sur le calcul du chiffre d’affaires, ni sur le contrôle. Rien non plus sur les mesures spéciales dont bénéficie déjà actuellement le secteur. Le ministre ne veut-il pas ou ne peut-il pas répondre? La presse évoque une exonération de la TVA et des droits d’importation. Le ministre KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 répète une fois encore que est nettement supérieure à du secteur. L’élaboration des de cet impôt a déjà été mise CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 20 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 moet er wel veel te verbergen zijn. refusant de répondre à ma question, j’imagine qu’il y a réellement anguille sous roche. We zijn het er wel over eens dat een opbrengst van 20 procent in de vennootschapsbelasting schandalig is. Nous nous rejoignons cependant sur un point: il est révoltant de constater que la part du secteur diamantaire représente à peine 20 % des recettes de l’impôt des sociétés. In het dossier-Omega Diamonds werd een minnelijke schikking van 150 miljoen euro betaald, maar liefst zeven keer de jaaropbrengst van de hele sector. Welke winsten worden dan in de hele sector wel niet gemaakt? Dans le dossier Omega Diamonds, le montant de la transaction payée était de 150 millions d’euros, soit sept fois les recettes annuelles de l’ensemble du secteur. Quel est dans ce cas le montant des bénéfices réellement engrangés par le secteur? Inderdaad, 50 is meer dan 20, maar ik ben niet tevreden met die 50 miljoen euro. De diamantsector moet, zoals de andere sectoren, de belastingen betalen die hij moet betalen. Vandaag is dat de vennootschapsbelasting. De minister moet er samen met de fiscale administratie voor zorgen dat de fiscale regels die vandaag voor bedrijven bestaan, correct worden toegepast, ook in de diamantsector. Cinquante, c’est effectivement plus que vingt, mais j’estime que ces cinquante millions d’euros ne suffisent pas. Comme tous les autres secteurs, le secteur diamantaire doit payer les impôts qui lui reviennent et aujourd’hui, il s’agit de l’impôt des sociétés. Le ministre et l’administration fiscale doivent veiller à ce que les règles fiscales actuellement en vigueur pour les entreprises soient dûment appliquées, y compris par le secteur diamantaire. Het bedrag van 50 miljoen euro circuleerde een jaar geleden ook al in een studie die beweerde dat we dankzij een omzetbelasting veel meer bedrijven naar Antwerpen zouden kunnen lokken, waardoor er misschien een opbrengst van 50 miljoen zou zijn. Ik ben benieuwd of men op 31 december dat bedrag zal hebben gehaald. Le montant de cinquante millions d’euros avait déjà été évoqué l’an dernier dans une étude. Celle-ci affirmait que grâce à une taxe sur le chiffre d’affaires, nous pourrions attirer bien plus d’entreprises à Anvers, générant ainsi une recette allant jusqu’à cinquante millions d’euros. J’attends de voir si ce montant aura été atteint au 31 décembre. Fundamenteel is dit een foute keuze. De correcte toepassing van de normale fiscale regels met een goedwerkende administratie en controles zal veel meer opbrengen. Fondamentalement, il s’agit d’un mauvais choix. La bonne application du régime fiscale normal, renforcée par une administration efficace et des contrôles rapportera bien plus. 16.09 Benoît Dispa (cdH): Als u kijkt naar de gisteren meegedeelde cijfers met betrekking tot de grote belastingfraude, met name in de diamantsector, dan zult u begrijpen waarom de gunstregeling die – onder het mom van een verhoging van de inkomsten – voor de diamantairs wordt ingevoerd, ons tegen de borst stuit. De Antwerpse burgemeester en diamanthandelaars zien in de eerste minister een groot staatsman aan het hoofd van een regering die grootse projecten verwezenlijkt voor hen, terwijl de diamanthandelaars topfraudeurs en in bepaalde gevallen zelfs topcriminelen zijn. Uw ontwerp is angstaanjagend. 16.09 Benoît Dispa (cdH): Suite aux chiffres donnés ici hier à propos de la grande fraude fiscale, en particulier celle des diamantaires, vous comprendrez notre révolte face à ce traitement de faveur pour ceux-ci, dissimulé derrière le paravent d’une augmentation de la recette. Le bourgmestre et les diamantaires d'Anvers considèrent le premier ministre comme un grand homme à la tête d'un gouvernement réalisant de grands projets pour eux qui sont parmi les plus grands fraudeurs, et certains de grands criminels. Votre projet est effrayant. Het incident is gesloten. L'incident est clos. 17 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "het belastingstelsel 17 Question de M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "le régime fiscal pour les KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 21 01/04/2015 voor buitenlandse kaderleden" (nr. 3541) cadres étrangers" (n° 3541) 17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Net als in andere Europese landen geldt er in België een fiscaal uitzonderingsregime voor leidinggevend en gespecialiseerd personeel van buitenlandse origine. Het is de bedoeling daarmee buitenlandse investeerders aan te trekken. 17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Comme d’autres États européens et dans l’idée d’attirer les investisseurs étrangers, la Belgique a mis en place un régime fiscal d’exception en faveur du personnel dirigeant spécialisé de nationalité étrangère. De kosten die eigen zijn aan de werkgever (kosten voor verhuizing, huisvesting, onderwijs enz.) zijn geheel of gedeeltelijk vrijgesteld. De inkomsten die niet voortkomen uit in België uitgevoerde activiteiten vallen niet onder de belastbare basis. Les dépenses propres à l’employeur (telles que frais de déménagement, de logement, d’enseignement, etc.) sont partiellement ou totalement exonérées. Les revenus qui ne découlent pas d'activités effectuées en Belgique sont exclues de la base imposable. In 2003 heeft het Rekenhof in dat verband een audit uitgevoerd. Het Hof wees erop dat deze regeling zou kunnen worden gezien als een factor van oneerlijke fiscale concurrentie en dat de voordelen niet beperkt zijn in de tijd, hetgeen allebei risico's inhoudt. Het raamde de gederfde inkomsten op meer dan 1,14 miljard euro. En 2003, la Cour des comptes avait réalisé un audit sur ce dispositif. Elle pointait le risque que ce dispositif soit considéré comme un facteur de concurrence fiscale déloyale ainsi que le fait que les avantages ne soient pas limités dans le temps. Elle évaluait le manque à gagner à plus de 1,14 milliard d'euros. Wat is de juridische grondslag voor deze uitzonderingsregeling? Biedt zij alle grondwettelijke waarborgen? Hoeveel buitenlandse kaderleden hebben jaarlijks en gedurende de jongste vijf jaar van deze regeling gebruikgemaakt en voor welke bedragen werden er vrijstellingen verleend? Hoeveel bedragen de gederfde inkomsten voor de personenbelasting in elk van de voornoemde jaren? Werd er onderzocht hoe een en ander wordt aangepakt in andere landen? Welke veranderingen werden er doorgevoerd sinds de kritische audit van het Rekenhof van 2003? Quelle est la base juridique de ce régime spécifique? Offre-t-elle toutes les garanties constitutionnelles? Pour chacune des cinq dernières années, combien de cadres étrangers ont-ils bénéficié de ce dispositif et à quels montants s'élèvent les exonérations accordées? Quel est le manque à gagner total sur l’IPP pour ces années? Existe-t-il une étude comparative avec les pratiques fiscales dans d'autres États? Quels changements ont-ils été instaurés depuis l'audit critique publié par la Cour des comptes en 2003? 17.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Het bijzondere aanslagstelsel van buitenlandse kaderleden wordt bepaald door het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992 en meer in het bijzonder de bepalingen inzake de kosten die eigen zijn aan de werkgever en inzake onderwerping aan de belasting van niet-inwoners. 17.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): Le régime spécial d'imposition des cadres étrangers repose sur le Code de l'impôt sur le revenu de 1992 et, plus particulièrement, sur les dispositions en matière de dépenses propres à l'employeur et celles relatives à l'assujettissement à l'impôt des non-résidents. Ik kan u de statistische gegevens in een zo kort tijdsbestek niet bezorgen. Momenteel zijn er 20.809 lopende dossiers met betrekking tot buitenlandse kaderleden. Dat cijfer blijft jaar na jaar min of meer hetzelfde. Je ne puis vous fournir les données statistiques dans un délai aussi court. Actuellement, 20 809 dossiers de cadres étrangers sont ouverts. Ce chiffre est relativement stable chaque année. Na vergelijking heeft mijn administratie geconcludeerd dat er in België geen gunstiger belastingstelsel geldt voor buitenlandse kaderleden dan in Frankrijk, Nederland of Luxemburg. Après comparaison, mon administration a conclu que le régime accordé aux cadres étrangers n’est pas plus favorable en Belgique qu’en France, aux Pays-Bas ou au Luxembourg. Naar aanleiding van het rapport van 2003 heeft mijn administratie mijn voorgangers meermaals À la suite du rapport de 2003, mon administration a informé plusieurs fois mes prédécesseurs et a KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE 22 CRABV 54 COM 01/04/2015 138 geïnformeerd en voorgesteld de omzendbrief aan te passen. Ik heb gevraagd dat men de omvang van die steunmaatregel zou evalueren. proposé d’adapter la circulaire. J’ai demandé d’évaluer l’ampleur de cette mesure d’aide. 17.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Maar hoeveel verlies leed de staatskas? In 2003 was dat meer dan 1 miljard. 17.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Mais quelle est la perte pour les finances publiques? En 2003, elle était de plus d’un milliard. Nu diverse sectoren en belastingplichtigen diep in de buidel moeten tasten om het begrotingsevenwicht te herstellen, lijkt het me nuttig dat u zou nagaan hoe men tot redelijker regels kan komen, ook al hebben uw voorgangers het rapport van het Rekenhof en zijn uitdrukkelijke aanbevelingen naast zich neergelegd. Alors que différents secteurs et contribuables sont lourdement mis à contribution en vue d'un retour de l'équilibre budgétaire, il me semble qu'il serait utile que vous étudiiez les possibilités d'en venir à des règles simplement plus raisonnables, même si vos prédécesseurs ont ignoré le rapport de la Cour des comptes et ses recommandations explicites. Als iedereen normaal zou bijdragen in functie van zijn fiscale draagkracht, zou het systeem rechtvaardiger zijn. Si chacun payait normalement en fonction de sa capacité contributive, le système serait plus juste. U sluit niet uit dat u dit dossier opnieuw onder de loep zult nemen. Ik kom er later opnieuw op terug. Vous n'excluez pas de retravailler le dossier. Je vous réinterrogerai donc. Het incident is gesloten. L'incident est clos. De voorzitter: De vraag nr. 3543 van de heer Gilkinet zal aan staatssecretaris Sleurs worden gericht. Le président: La question n° 3543 de M. Gilkinet est redirigée vers Mme Sleurs. 18 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de minister van Financiën over "de ontoereikende dotatie voor de DAVO en de begrotingscontrole" (nr. 3544) 18 Question de M. Georges Gilkinet au ministre des Finances sur "la dotation insuffisante prévue pour le SECAL et le contrôle budgétaire" (n° 3544) 18.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): De regering is genereus te aanzien van sommige belastingplichtigen, zoals de bezitters van offshorefondsen, investeerders in diamanten en buitenlandse kaderleden. Maar wat heeft ze voor met mensen die in de penarie zitten? In 2014 bedroeg het budget van de Dienst voor alimentatievorderingen (DAVO) 24 miljoen euro. Voor 2015 werd er in een bedrag van 25,5 miljoen euro voorzien. Rekening houdend met het aantal personen dat van die dienst gebruik kan maken, zou er een tekort van ruim 7 miljoen euro zijn. 18.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Le gouvernement est généreux avec certains contribuables, dont les détenteurs de fonds offshore, ceux qui investissent dans le diamant ou les cadres étrangers. Quel sort allez-vous réserver à ceux qui sont en difficulté? Alors qu'en 2014, le budget du Service des créances alimentaires (SECAL) s'élevait à 24 millions d'euros, un budget de 25,5 millions d'euros a été prévu pour 2015. En fonction des estimations du nombre de personnes qui peuvent bénéficier de ce service, il manquerait plus de 7 millions d'euros. Hoeveel nieuwe gezinnen kunnen er na de aanpassing van de plafonds aanspraak maken op voorschotten van de DAVO? Komt er een begrotingsaanpassing voor de DAVO in het kader van de eerste begrotingscontrole? Wanneer mogen we die verwachten? Disposez-vous de chiffres au sujet des nouvelles familles concernées par les avances SECAL à la suite de la modification des plafonds? Un ajustement est-il prévu par le premier contrôle budgétaire? Dans quel délai sera-t-il effectif? 18.02 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): In december 2014 heeft de DAVO bijna 2 miljoen euro gestort ten behoeve van 15.000 kinderen als voorschot op het onderhoudsgeld voor de 18.02 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): En décembre 2014, le SECAL avait versé près de deux millions d'euros au bénéfice de 15 000 enfants pour les avances du mois de KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE CRABV 54 COM 138 23 01/04/2015 maand december. In de drie daarop volgende maanden lag het bedrag iets hoger dan 2 miljoen. Sinds 1 januari 2015 is het aantal kinderen voor wie er voorschotten worden gestort met 1.134 gestegen, maar we kunnen niet zeggen in hoeverre die stijging het gevolg is van de herziening van de inkomensgrens. décembre. Ce montant est légèrement supérieur à deux millions les trois mois suivants. Depuis le er 1 janvier 2015, le nombre d'enfants bénéficiant des avances a augmenté de 1 134 enfants, sans que nous puissions déterminer la proportion due à la modification du plafond de revenus. De kredieten van de DAVO zullen tijdens de volgende begrotingscontrole opnieuw geëvalueerd worden. Volgens de dienst zijn de beschikbare middelen toereikend tot september. Le budget du SECAL sera réévalué lors du prochain contrôle budgétaire. Selon le service, les moyens disponibles seront suffisants jusqu'au mois de septembre. 18.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): U had al een herziening van de begroting van de DAVO aangekondigd voor de afgelopen begrotingscontrole. U houdt uw woord niet. 18.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vous aviez déjà annoncé une révision du budget du SECAL pour ce contrôle budgétaire. Vous ne tenez pas votre parole. 18.04 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik heb gezegd dat de DAVO over voldoende middelen beschikt tot in september. U moet opmerkingen niet uit hun context trekken. 18.04 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): J'ai dit que le SECAL disposait des moyens suffisants jusqu'en septembre. Il ne faut pas isoler des remarques de leur contexte. 18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Ik herhaal enkel wat u gezegd heeft. De representatieve organisaties zijn bezorgd over het lot van de betrokken gezinnen. De regering heeft beslist om een indexsprong door te voeren, de aanvullende werkloosheidsuitkeringen voor deeltijdwerkers af te schaffen en maatregelen te nemen die de zwaksten zwaar treffen. U had de betrokkenen gerust kunnen stellen, maar heeft dat niet gedaan, maar er worden wel cadeautjes gegeven aan belastingplichtigen die daar duidelijk minder behoefte aan hebben. Daaruit blijkt hoezeer uw regering de verkeerde prioriteiten stelt. 18.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Je ne fais que citer vos propos. Les organisations représentatives sont inquiètes sur le sort des familles concernées. Le gouvernement a décidé du saut d'index, de la suppression des compléments d'allocations chômage pour les travailleurs à temps partiel et de dispositions qui vont à l'encontre des plus faibles. Vous pouviez rassurer, vous ne l'avez pas fait mais on fait des cadeaux à des contribuables qui en ont nettement moins besoin. Cela montre à quel point votre gouvernement se trompe de priorités. 18.06 Minister Johan Van Overtveldt (Frans): Ik heb gezegd dat de kwestie zou worden bekeken, wat ook is gebeurd, en men heeft vastgesteld dat de middelen voor de DAVO toereikend waren. 18.06 Johan Van Overtveldt, ministre (en français): J'ai déclaré que la question serait examinée, elle l'a été et on a constaté que le SECAL disposait des moyens nécessaires. 18.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): U zegt nu dat de situatie werd bekeken, terwijl u in januari zei dat een en ander zou worden bijgestuurd. Dat is niet hetzelfde. 18.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen): Vous avez dit "vérifier", pas "rectifier". Ce n'est pas la même chose. Het incident is gesloten. L'incident est clos. De voorzitter: Vraag nr. 3557 heer Crusnière wordt uitgesteld. van de ° Le président: La question n 3557 de M. Crusnière est reportée. De openbare vergadering wordt gesloten om 16.08 uur. La réunion publique est levée à 16 h 08. KAMER-2E ZITTING VAN DE 54E ZITTINGSPERIODE 2015 2014 CHAMBRE-2E SESSION DE LA 54E LÉGISLATURE
© Copyright 2024 ExpyDoc