Infolettre KFN Nieuwsbrief Kenniscentrum Frankrijk-Nederland ________________________________________________________________ 1.1 Juni 2013 2.1 Maart 2014 Lezingenreeks Sinds januari van dit jaar organiseert het Kenniscentrum samen met het Institut Français een serie publiekslezingen. De eerste avond, op 16 januari in het Maison Descartes, was gewijd aan ‘Nederlandse’ schrijvers in Parijs in de negentiende en twintigste eeuw. Onder de bezielende leiding van Margot Dijkgraaf bespraken drie medewerkers van de Radboud Universiteit de Frans-Nederlandse connectie in het leven en werk van respectievelijk J.-K. Huysmans (Marc Smeets), Josepha Mendels (Sylvia Heimans) en Adriaan van Dis (Maaike Koffeman). Op 17 maart, in de week van de francofonie, hield sociolinguïst Louis-Jean Calvet (emeritus hoogleraar aan de Université d’Aix-Marseille) in het Maison Descartes een boeiend betoog over ‘la mondialisation et les langues’. De volgende lezingen zijn gepland op 11 april (Wilfred de Bruijn en René Moerland over Frankrijk als conservatieve republiek), 22 mei (Laurent Bouvet over de toekomst van links) en op 12 juni (Virginie Despentes over de toekomst van het feminisme). De avonden vinden plaats in Amsterdam of Nijmegen. Zie voor meer informatie onze agenda. Louis-Jean Calvet hield in de week van de francofonie een lezing over taal en globalisering Themadag voor tolken en vertalers Uit een enquête die wij hebben gehouden onder tolken en vertalers Frans is gebleken dat er behoefte is aan taalspecifieke nascholingsactiviteiten. De grootste interesse ging uit naar interculturele communicatie en rechten. Op 14 juni 2014 organiseren wij in samenwerking met de SIGV een themadag waar het Frans als tweede taal in Afrika centraal staat. Sprekers zijn Janine Berns, Willem Boelens, Margot van den Berg en Maarten Mous. De themadag zal gehouden worden in het Park Plaza hotel in Utrecht. Het programma en inschrijfformulier staan op de website van de SIGV. Voor meer informatie over de activitei- 1 ten van onze Werkgroep Tolken en Vertalers kunt u terecht bij Isabelle Van de Calseyde. Congres Aller-retour Op vrijdag 26 september 2014 zal in Nijmegen ons tweede congres plaatsvinden. Het thema luidt Aller-retour: Reizen tussen Frankrijk en Nederland (en verder). Franse reizigers in Nederland en Nederlandse reizigers in Frankrijk bieden ons een uniek perspectief op nationale identiteitsvorming. Tijdens dit congres zullen een aantal interessante casussen worden gepresenteerd. In onze volgende nieuwsbrief zullen we nadere informatie over het congres en de sprekers geven. Onze leden stellen zich voor Een van onze doelstellingen is om mensen die zich in Nederland bezighouden met Frankrijk met elkaar in contact te brengen. Daarom stellen in elke nieuwsbrief enkele personen zich aan u voor. Deze keer betreft het drie leden van ons comité de soutien. Sophie Levie Op mijn lagere school kreeg je vanaf groep 4 Frans. Ik vond dat interessant, want ik ‘kende’ al een beetje Frans (dacht ik). We hadden een oudoom en -tante in Parijs, die als ze naar Amsterdam kwamen Frans spraken. Dat deden ze dan kennelijk zo dat wij, de kinderen, ook een paar woorden begrepen. Toen ik dertien was werd ik in de zomer naar deze oom en tante toegestuurd om bij te komen van een hersenschudding en een blindedarmoperatie, maar de hoofdreden was dat ik Frans moest oefenen. Iedere ochtend na het ontbijt moest ik voor oom Bertus (een oudere broer van mijn grootmoeder) hardop stukken uit de krant lezen en daarna vertalen. Mijn uitspraak werd verbeterd en er werd gecontroleerd of ik begrepen had wat ik las. Ik kende het woord soutien-gorge niet (het bericht ging over een meisje dat door haar vriendje was gewurgd op het strand) en mijn oom legde omstandig uit waarmee de moord was uitgevoerd. Panache, l’écureuil was het eerste Franse boekje dat ik op de middelbare school las. Frans was de vreemde taal waarin ik uitblonk en toch wilde ik beslist geen Frans gaan studeren. Ik vrees dat de Franse literatuurlessen daar debet aan waren en krijg nu nog een acute afweerreactie bij het horen van de naam Cyrano… Het Frans kwam weer terug door het onderwerp van mijn dissertatie, het literaire tijdschrift Commerce. Dit blad verscheen in Parijs van 1924 tot 1932 en had drie Franse auteurs als redactieleden, Paul Valéry, Léon Paul Fargue en Valery Larbaud. Met hun werk heb ik mij tijdens het onderzoek intensief bezig- 2 gehouden. Over de prachtige tekst Alphabet van Valéry heb ik in 2002 in Nijmegen mijn oratie gehouden als hoogleraar Literatuurwetenschap en in 2015 verschijnen in een Italiaans-Franse coproductie twee banden met brieven van alle Franse auteurs die in Commerce hebben gepubliceerd. Als voorzitter van het comité de soutien van het Kenniscentrum zal ik de bloei van de Franse cultuur in Nederland waar mogelijk stimuleren. Margot Dijkgraaf Sinds 1988 ben ik freelance literatuurcriticus voor NRC Handelsblad, ik schrijf voornamelijk over Franstalige en wereldliteratuur. Ik kan er niet genoeg op hameren: de Franse literatuur bruist en vernieuwt zich voortdurend. Dankzij enkele actieve uitgevers kunnen we dat gedeeltelijk zien via Nederlandse vertalingen. Het Letterenfonds ondersteunt de veelal uitstekende vertalers en het onvolprezen Institut Français in Amsterdam nodigt per jaar een tiental Franse auteurs uit. Die literaire avonden zijn doorgaans druk bezocht. De vorig jaar in het leven geroepen prix Tulipe, voor de beste bekroonde Franse roman van het afgelopen jaar, laat zien dat de Franse literatuur niet alleen voor fijnproevers is: laureaat Joël Dicker was er het levende bewijs van. Sinds dit jaar ben ik 'intendant debat' bij de Nederlandse Ambassade in Parijs. Dat betekent dat ik, onder het motto NL@France, samen met de cultureel attaché, ontmoetingen organiseer tussen Franse en Nederlandse intellectuelen, schrijvers, kunstenaars en wetenschappers. Ideeën, gekoppeld aan de actualiteit, zijn altijd welkom. Tot 1 juni a.s. leid ik Academisch-cultureel centrum SPUI25 in Amsterdam, een podium dat bestaat dankzij een tiental financiële partners waaronder de Universiteit van Amsterdam en Athenaeum Boekhandel en waar ongeveer 250 activiteiten per jaar plaatsvinden: interviews, debatten, boekpresentaties en dergelijke. Per 1 juni word ik directeur van de Boekmanstichting, het kenniscentrum voor kunst, cultuur en beleid in Amsterdam. Daarnaast vervul ik bestuursfuncties en zit ik in allerlei commissies en jury's. Zo ben ik bijvoorbeeld mede-oprichter van de Europese Literatuurprijs, die tot twee keer toe door een onafhankelijke jury aan een Franse auteur werd toegekend. Voor de zomer, tot slot, verschijnt mijn boek Spiegelbeeld en schaduwspel, over het oeuvre van Hella S. Haasse, het is een portret van haar werk en, indirect, ook een portret van de schrijfster zelf. Geert Corstens Al van jongs af aan heb ik me veel met de Franse taal en de Franse cultuur in ruime zin bezig gehouden. Mijn oudste ervaring dateert van toen ik waarschijnlijk nog in het begin van de lagere school tijFoto: Roel dens een verblijf met mijn Rozenburg familie in de Ardennen van mijn grootvader de opdracht kreeg om in het restaurant de rekening te vragen. Ik moest zeggen: monsieur, l’addition s’il vous plaît. Frans spreken leerde ik na mijn rechtenstudie tijdens een stage van een half jaar bij de Europese Commissie. Dat was in de tijd dat bij de Europese instellingen Frans de voertaal was. Nu is dat alleen nog bij het Hof van Justitie in Luxemburg het geval. Na mijn benoeming in 1982 tot hoogleraar in het strafrecht in Nijmegen, ging ik actief deelnemen aan de samenwerking die al vanaf kort na de Tweede Wereldoorlog tussen de rechtenfaculteiten van Poitiers en Nijmegen was ontstaan. Uitwisselingen van studenten en docenten en een tweejaarlijks gezamenlijk seminar, beurtelings in Poitiers en Nijmegen, waren de vaste bestanddelen daarvan. Maar daarnaast ontstonden er ook intensieve persoonlijke contacten. In mijn geval was dat met Prof. Jean Pradel, ook toen al een beroemde Franse penalist. Door de samenwerking met Poitiers kwam ik ook op allerlei congressen en bijeenkomsten in Frankrijk. Correspondentschappen van enkele Franse tijdschriften (Revue de Science criminelle et de droit pénal comparée en de Revue pénitentiaire et de droit pénal) volgden. Tijdens een seminar in Syracuse (Sicilië) vatten Jean Pradel en ik het plan op om gezamenlijk een boek te schrijven over ‘Droit pénal européen’. Daarin zouden we systematisch het 3 strafrecht dat is ontwikkeld vanuit de Raad van Europa en vanuit de Europese Unie behandelen. Dit laatste was tot dan toe nog nooit systematisch beschreven. In 2009 verscheen de derde druk. Door dit boek maar ook door andere activiteiten bleef ik veel contacten met Frankrijk onderhouden. Zo bezocht de strafkamer van de Hoge Raad een aantal jaren geleden de chambre criminelle van de Franse Cour de cassation. Als president van het Réseau de Présidents de Cours Suprêmes Judiciaires de l’Union Européenne sta ik erop dat in dit Netwerk niet alleen Engels, maar ook Frans wordt gesproken; beide talen zijn immers onze voertalen. Als lid van het Comité de soutien zal ik proberen ideeën aan te dragen om de uitwisseling van ervaringen te bevorderen. Als juristen moeten we ons realiseren dat onze rechtscultuur zwaar steunt op de Napoleontische wetboeken en op de ideeën van Montesquieu. Om die reden heeft de Nederlandse rechterlijke macht in 2011 dan ook als beginpunt van de herdenking van 200 jaar rechterlijke macht de invoering door Napoleon van de in haar grondtrekken nog steeds bestaande organisatiestructuur genomen. Nieuws van onze leden In deze rubriek brengen leden van het Kenniscentrum verslag uit van activiteiten op het gebied van Frans-Nederlandse betrekkingen. Online platform Orbis Vanuit de facultaire werkgroep ‘Conventie en originaliteit’ van Geesteswetenschappen in Leiden is in samenwerking met uitgeverij Rozenberg de online publicatiereeks Orbis tot stand gekomen. Het is een platform voor teksten die culturen wereldwijd belichten en met elkaar vergelijken. Hierbij gaan we uit van universele thema’s die tot spannende, originele, blikverruimende ontmoetingen en confrontaties leiden. Moderne literaire opvattingen, filosofische perspectieven, antropologische paradigma’s, analyses van film en design, de hedendaagse kijk op ouder cultuurgoed, transculturele studies en historische verkenningen komen samen in een gevarieerde en boeiende mix van stimulerende, soms provocerende, altijd verrassende essays. Daarbij komt regelmatig de Franse cultuur aan bod. Zie bijvoorbeeld de bijdrage van Madeleine van Strien-Chardonneau over de visie van Franse reizigers in de 18e en 19e eeuw op de stad Amsterdam. Sjef Houppermans Universiteit Leiden Paul Claudel in Nederland Op zaterdag 1 maart werd in de studentenkerk Maranatha in Tilburg de eerste Nederlandse vertaling van Paul Claudels beroemde toneelstuk L’Annonce faite à Marie gepresenteerd. Michiel Peeters reikte het eerste exemplaar van uit aan François Claudel, kleinzoon van de auteur. Zelf mocht ik een korte inleiding geven over de receptie van het werk van Claudel in Nederland, gebaseerd op een artikel dat in 2009 verscheen in de bundel Claudel et la Hollande. De Boodschap aan Maria is vertaald door Jo Essers en verschenen bij uitgeverij Betsaida. Maaike Koffeman Radboud Universiteit Nijmegen Grondwetfestival Den Haag Op zaterdag 29 maart 2014 bestaat de Nederlandse Grondwet precies 200 jaar. Dat wordt in Den Haag gevierd met een groots grondwetfestival. U leest hier alles over op www.grondwetfestival.nl. De Hoge Raad der Nederlanden draagt aan deze dag zijn steentje bij met twee activiteiten. Na zijn aankomst in Scheveningen op 30 november 1813 nam Willem Frederik, de latere Koning Willem I, zijn intrek in het ‘Huis Huguetan’, het stadspaleis aan het Lange Voorhout 34, waarin de Hoge Raad sinds 1988 gehuisvest is. Op 29 maart kan iedereen tussen 10.00 en 16.00 uur een kijkje nemen in dit pand en wordt een toelichting gegeven op het leven in 1813. De tweede activiteit van de Hoge Raad vindt plaats in de grote zittingszaal aan de Kazernestraat 52. Daar wordt in samenwerking met het Nationale Toneel om 11.00, 13.00 en 15.00 uur de toneelvoorstelling ‘Napoleon Bonaparte verantwoordt zich’ opgevoerd. In deze voorstelling worden de wandaden van 200 jaar geleden afgezet tegen de vruchten van de Franse periode voor onze hedendaagse samenleving. Dat heeft geresulteerd in een zeer moderne vorm van toneel, een theatraal 4 re-enactment, waarin Napoleon Bonaparte, gespeeld door acteur Jappe Claes, ten overstaan van échte raadsheren wordt aangeklaagd, zijn eigen verweer voert, en tenslotte wordt veroordeeld. Een theatraal re-enactment is politiek theater van het hoogste niveau waarin historische feiten worden gecombineerd met hedendaagse inzichten. De toegang tot deze voorstelling is vrij. Mr. G.J.M. Corstens President van de Hoge Raad der Nederlanden Leidse studenten op bezoek bij MEDEF Afgelopen januari bezocht ik in het kader van de cursus ‘Le Français des affaires’ met een groep studenten Frans het Parijse hoofdkantoor van de werkgeversorganisatie MEDEF (Mouvement des Entreprises de France). Wij werden ontvangen door de directeur Europe en er onstond een leuke en levendige discussie met de studenten. Dit bezoek resulteerde in een uitnodiging voor de université d´été van de MEDEF, een evenement waarbij ongeveer 5000 deelnemers en 450 journalisten aanwezig zijn. Het thema luidt dit jaar ´Une France qui gagne dans un monde qui bouge, cela à l’horizon 2020´. Op 28 augustus a.s. wordt er op de campus van de HEC te Parijs een debat georganiseerd waarin het woord wordt gegeven aan studenten (‘Les jeunes vous le disent’). Samen met het publiek denken zij na over vraagstukken als: hoe zal de wereld er in 2020 uitzien? Wat zijn de verwachtingen van de jongere generaties? Wat is de plaats van Europa en van Frankrijk in een wereld die constant in beweging is? Wat is de invloed van Europa en van Frankrijk op cultureel gebied? Wat is de plaats van de francofonie tegen die tijd? Namens de Universiteit Leiden zullen vier Nederlandse studenten aan het debat deelnemen, samen met vertegenwoordigers van de Sorbonne d’Abu Dhabi, de HEC en een Franse Universiteit. Isabelle Van de Calseyde Universiteit Leiden Tentoonstelling Franse beeldhouwkunst Den Haag pakt deze zomer spectaculair uit met de tentoonstelling Grandeur – Franse beeldhouwkunst van Laurens tot heden. In museum Beelden aan Zee is onder meer een retrospectief van Henri Laurens te zien, op het Lange Voorhout staan monumentale beelden van jonge Franse kunstenaars. De bakermat van de Europese moderne kunst ligt in Frankrijk. Bijna alle nieuwe ontwikkelingen speelden zich de afgelopen eeuwen af in Parijs. De waardering voor Frankrijk als sculptuurland duurt nog altijd voort. Hedendaagse Franse beeldhouwkunst is hier echter nog niet zo bekend. Grandeur is dan ook – naast een herontdekking van Laurens – de eerste overzichtstentoonstelling van eigentijdse Franse beeldhouwwerken in Nederland. Zie voor meer informatie de website van Museum Beelden aan Zee. Antoinette Steemers Association Henri Capitant De Association Henri Capitant des amis de la culture juridique française organiseert haar ‘Journées Internationales’ van 19 tot en met 23 mei 2014 in Barcelona en Madrid. Het thema is uiterst actueel : ‘L’immatériel’. De deelthema’s luiden: La procédure et l’immatériel (rapport général québécois); Le contrat et l’immatériel (rapport général allemand); Les biens et l’immatériel (rapport général espagnol); Le droit international privé et l’immatériel (rapport général français). Het bestuur van de Nederlandse groep van de Association Henri Capitant nodigt belangstellenden uit voor het lidmaatschap van de Nederlandse vereniging, voor deelname aan het jaarcongres en voor het schrijven van een van de vier nationale rapporten. Diana Dankers-Hagenaars Voorzitter Nederlandse groep Association Henri Capitant Workshop Taptolken Op 29 april a.s. organiseert de KU Leuven Workshop Taptolken in Antwerpen. Deelname is gratis. Klik hier voor het programma en inschrijfformulier. Lienke Tegelberg Franse leesboekjes Vrolijk & Frans heeft Franse leesboekjes in de aanbieding. Het gaat om leuke, gemakkelijk te lezen novelles in het Frans; zowel voor het VO als voor volwassenen te gebruiken. De boekjes zijn zodanig geschreven, dat er veel herhaling 5 in zit en dat veel gebruikte woorden en zinsconstructies in het Frans er in voorkomen. Er zijn boekjes die in de tegenwoordige tijd geschreven zijn en boekjes die in de imparfait en de passé composé gescheven zijn. De boekjes spelen zich merendeels af in francofone landen en er is tussen de regels door veel aandacht voor cultuur. Meer informatie is te vinden via www.vrolijkenfrans.nl. Alike Last Ander nieuws Reisbeurzen Van Goghprogramma Nederlandse en Franse onderzoekers die een samenwerkingsverband willen beginnen of voortzetten kunnen tot 15 juni een Van Gogh reisbeurs aanvragen voor de periode 20142015. Doel van dit programma is de uitwisseling van Nederlandse en Franse wetenschappers binnen één onderzoeksproject te stimuleren en te ondersteunen om zo nieuwe en duurzame samenwerkingsverbanden te creëren. Meer informatie is te vinden op de website van het NUFFIC. Kandidaatstelling Prix de Paris De Prix de Paris is een aanmoedigingsprijs voor jong talent op het gebied van (kunst) geschiedenis, Franse taal en cultuur, journalistiek of politieke wetenschappen. De prijs wordt eens in de twee jaar uitgereikt en bestaat uit een geldbedrag van €15.000, te besteden aan een studie- en onderzoeksverblijf van één jaar in Parijs. Voor de uitreiking in 2014 is de Stichting Prix de Paris op zoek naar kandidaten. Excellente studenten, die uiterlijk 31 augustus 2014 afstuderen, kunnen hun belangstelling kenbaar maken bij Lidwien Poorthuis, secretaris van het bestuur ([email protected]). De uiterste datum voor aanmelding is 18 juni 2014. Voor meer informatie over de prijs klikt u hier. Het Frans als lingua franca Onlangs verscheen bij uitgeverij Verloren een themanummer van De Negentiende Eeuw over de geschiedenis van het Frans in de Lage Landen. In de negentiende eeuw fungeerde het Frans als lingua franca, als gemeenschappelijk communicatiemiddel. Het werd zowel gebruikt voor culturele contacten binnen de Lage Landen en het Franssprekend deel van België, als voor de interactie met Frankrijk en verafgelegen gebieden. Dat leverde discussies en vragen op over de culturele en ideologische dominantie van Frankrijk, over taalvaardigheid en over de relatie tussen taal en visibiliteit, taal en macht, taal en ideologie. Die discussies vragen worden in dit nummer onderzocht. Onlangs verschenen: Surplace Het Frankrijk van nu is het Frankrijk van vroeger: een prachtig stilleven. Dat het land zo´n geliefde bestemming is, komt daardoor. Het ritme is er anders, de klank zachter; er is aandacht voor details en tijd om ergens bij stil te staan. Is zo´n surplace erg of kan het ook een voordeel zijn? Ariejan Korteweg werd als correspondent voor de Volkskrant in Parijs gegrepen door die vraag. In de banlieues, in de werkplaatsen van Peugeot, in prehistorische grotten, overal zocht hij naar de fundamenten van de Franse behoudzucht. En stuitte onderweg op andere goedbewaarde geheimen. Surplace. Over de ziel van Frankrijk verscheen in oktober 2013 bij uitgeverij De Geus. Onderwijs Workshop ‘Franse dag’ In onze vorige nieuwsbrief hebt u een verslag kunnen lezen van de succesvolle Franse dag op het Valuascollege in Venlo. De werkgroep onderwijs van het KFN en de leden van de Ronde Tafel Frans onderzoeken de mogelijkheid om zo’n Franse dag voor het VO landelijk op te zetten. Op 14 mei organiseren wij een workshop in Utrecht als onderdeel van een bijeenkomst voor docenten die deelnemen aan het LinQ-programma van het Europees Platform. Meer informatie is te verkrijgen bij Maaike Koffeman ([email protected]). Ronde Tafel Frans – Le français voyage Op 19 maart was in Den Haag de finale van ‘Le français voyage’, het concours van de Ronde Tafel Frans. De opdracht luidde: Maak in groepjes een creatieve presentatie in het Frans in aansluiting op het schoolbezoek van de taalassistenten, ambassadeurs van het 6 project! Zeven van de 40 inzendingen gingen door naar de finale; 3 uit 2e klassen en 4 uit 3e klassen. Publiek en jury hebben genoten van de goede beheersing van verschillende technieken (film, strip, schimmenspel), originele verhalen, toepasselijke muziek, acteerprestaties en natuurlijk het Frans waarin het allemaal gebeurde. Dit was de finale, maar nog niet La fin! De twee winnende groepjes gaan met hun docent op 11 april en voyage à Paris en zullen ons binnenkort verslag doen. Laureaten 2e jaar: Wieke, Esther, Sonja en Alessia met hun docent Pascal Baron (Stedelijk Gymnasium Utrecht) Laureaten 3e jaar: Tim, Job, Glenn, Frank, Sebastian en Mike (Vechtdal college Hardenberg) ‘Le français est sympa et pour tous’, was de conclusie tijdens het verre de l’amitié na afloop van deze geanimeerde bijeenkomst in het Huis van Europa. Trees Aler & Anièce Heijnen Ronde Tafel Frans [email protected] Onderzoek Publicaties Elke Brems, Mathijs Sanders en Liselotte Vandenbussche, ‘Het Frans als lingua franca in de Lage Landen (1800-1914)’, in: De Negentiende eeuw 37, 2013, 177-183. M.M. Lok, ‘La Fondation de la monarchie d’Orange en 1813-1815: un mythe national’, in: Septentrion 2013/4, 2-7. Marie-Aude Murail, Zweeds leer je zo (Le hollandais sans peine). Vertaling Stella Linn. Haarlem, Gottmer 2013. Marc Smeets, ‘Du côté de chez soi’, in Sjef Houppermans et Franc Schuerewegen (red.), Marcel Proust en réseau, Relief - Revue électronique de littérature française 7:2, 2013, 107-117. M.M.G. van Strien-Chardonneau, ‘André Thouin (1747-1824), un commissaire de la République en voyage dans les ProvincesUnies (1794-1795)’, in : Gilles Bertrand et Pierre Serna (red.), La République en voyage 1770-1830, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2013, 299-310. M.M.G. van Strien-Chardonneau, Suzan van Dijk, Valérie Cossy (red.), Comparaisons et connections autour d’Isabelle de Charrière / Comparisons and connections around Belle de Zuylen, Cahiers Isabelle de Charrière / Belle de Zuylen Papers, 8, Valkenswaard, Genootschap Belle van Zuylen / HoLaPress, 2013, 160 p. M.M.G. van Strien-Chardonneau, ‘Un compte rendu des Finch [d’I. de Charrière] dans La Décade en 1806’, Cahiers Isabelle de Charrière / Belle de Zuylen Papers, 8, Valkenswaard, Genootschap Belle van Zuylen /HoLaPress, 2013, 87-101. Lezingen Maaike Koffeman, ‘De receptie van het werk van Paul Claudel in Nederland,’ CobbenhagenAvond: Paul Claudel en Nederland, Studentenparochie Maranatha Tilburg, 1 maart 2014. Stella Linn, ‘Straattaal in recente romans van en over Franse jongeren,’ lezingencyclus SRNU, VU Amsterdam, 8 november 2013. - ‘Het vertalen van straattaal,’ lezingenreeks Master literair vertalen, Universiteit Utrecht, 26 september 2013. - ‘C’est trop auch ! How to convey the expression of identity by French urban slang users in literary translation,’ conference Bearing Across: Translating Literary Narratives of Migration, Vrije Universiteit Brussel, 16 september 2013. - ‘French Urban Youth Language: Problems of Translation and Identity,’ 7th International Contrastive Linguistics Conference / 3rd Using 7 Corpora in Contrastive and Translation Studies, Universiteit Gent, 12 juli 2013. M.M.G. van Strien-Chardonneau, ‘Le français, langue de l’intime d’une famille patricienne néerlandaise, les Van Hogendorp (fin 18edébut 19e )’, 27e Congrès mondial mondial du CIEF (Conseil International d’Etudes francophones), Grand-Baie, Mauritius, 9-16 juni 2013. Over het Kenniscentrum Frankrijk-Nederland Bestuur Het bestuur van het Kenniscentrum wordt gevormd door Alicia C. Montoya (Radboud Universiteit Nijmegen), Isabelle Van de Calseyde (Universiteit Leiden), Maaike Koffeman (Radboud Universiteit Nijmegen), Matthijs Lok (Universiteit van Amsterdam), Marc Smeets (Radboud Universiteit Nijmegen) en Michel Wauthion (Institut Français Pays-Bas). Lidmaatschap Iedereen die zich beroepshalve bezighoudt met de Franse taal en cultuur of geïnteresseerd is in de betrekkingen tussen Frankrijk en Nederland kan zich bij ons netwerk aansluiten. Als lid van het Kenniscentrum ontvangt u vier keer per jaar onze nieuwsbrief en wordt u uitgenodigd voor onze activiteiten. Desgewenst vermelden wij uw naam en expertise op onze website. Op de ledenpagina linken wij uw naam indien mogelijk aan een lijst met relevante publicaties en /of een persoonlijke webpagina. In andere gevallen verwijzen wij door naar uw email-adres. Contact U kunt het Kenniscentrum Frankrijk-Nederland per mail bereiken op [email protected]. U vindt ons ook op Facebook en LinkedIn. Wij stellen het op prijs als u actief meedenkt, bijvoorbeeld door relevante activiteiten en publicaties aan te melden. Wij zijn tevens geinteresseerd in voorstellen voor samenwerking op het gebied van onderwijs of onderzoek. Zie voor meer informatie, nieuws en agenda onze website: www.ru.nl/frankrijk.
© Copyright 2024 ExpyDoc