Deze akte in PDF-formaat - refLex

BELGISCH STAATSBLAD — 17.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
73339
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,
BUITENLANDSE HANDEL
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,
COMMERCE EXTERIEUR
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[C − 2014/15227]
23 AUGUSTUS 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van het
Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat,
het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot
verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993
[C − 2014/15227]
23 AOUT 2014. — Arrêté royal portant exécution de l’Accord de
coopération du 2 mars 2007 entre l’Etat fédéral, la Région flamande,
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à
l’exécution de la Convention sur l’interdiction de la mise au point,
de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques
et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993
FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de
Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst
tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden
en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van
deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993, de artikelen 6, § 2, 2°,
en 7, § 2;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
25 september 2013;
Gelet op het advies 56.314/4 van de Raad van State, gegeven op
23 juni 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Gelet op de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de
productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische
wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs,
op 13 januari 1993;
Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken en de
Minister van Defensie,
PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu l’article 108 de la Constitution;
Vu l’Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l’Etat fédéral, la
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale
relatif à l’exécution de la Convention sur l’interdiction de la mise au
point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques
et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993, les articles 6, § 2,
2°, et 7, § 2;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2013;
Vu l’avis 56.314/4 du Conseil d’Etat, donné le 23 juin 2014, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Considérant la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de
la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur
leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993;
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et du Ministre
de la Défense,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
1° « de Overeenkomst » : de Overeenkomst tot verbod van de
ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik
van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens,
gedaan te Parijs, op 13 januari 1993;
1° « la Convention » : la Convention sur l’interdiction de la mise au
point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques
et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993;
2° « het Samenwerkingsakkoord » : het Samenwerkingsakkoord van
2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse
Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de
productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische
wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs,
op 13 januari 1993.
2° « l’Accord de coopération » : l’Accord de coopération du 2 mars 2007
entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région
de Bruxelles-Capitale relatif à l’exécution de la Convention sur
l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de
l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le
13 janvier 1993.
3° « Lijst 1 » : de Lijst 1 van chemische stoffen die voorkomt in deel B
van de Bijlage over chemische stoffen in de Overeenkomst.
3° « Tableau 1 » : le Tableau 1 de produits chimiques qui est repris à
la partie B de l’Annexe sur les produits chimiques à la Convention.
Art. 2. In toepassing van artikel 6, § 2, 2°, van het Samenwerkingsakkoord wordt een ontheffing verleend op het verbod op het produceren, anderszins verwerven, opslaan, in het bezit houden of gebruiken
van chemische stoffen van Lijst 1 aan de Laboratoria van Defensie
(DLD) die onder het Ministerie van Defensie ressorteren, waar dit
uitsluitend voor beschermingsdoeleinden gebeurt zoals bepaald in deel
VI, C, § 10 van de Verificatiebijlage bij de Overeenkomst.
Art. 2. En application de l’article 6, § 2, 2°, de l’Accord de
Coopération, une dispense à l’interdiction de fabrication, d’acquisition
d’une autre manière, de stockage, de conservation ou d’emploi des
produits chimiques du Tableau 1 est accordée aux Laboratoires de la
Défense (DLD), relevant du Ministère de la Défense, dans lesquels ces
activités se font exclusivement à des fins de protection, telles que
prévues dans l’Annexe sur la Vérification à la Convention, partie VI, C,
§ 10.
Art. 3. § 1. In toepassing van artikel 7, § 2, van het Samenwerkingsakkoord is een voorafgaande kennisgeving nodig voor elke overdracht
van chemische stoffen van Lijst 1 :
Art. 3. § 1er. En application de l’article 7, § 2, de l’Accord de
Coopération, fait l’objet d’une déclaration préalable, tout transfert des
produits chimiques du Tableau 1 :
1° naar of vanuit een kleinschalige inrichting binnen de in artikel 6,
§ 1 en § 2, 1º van het Samenwerkingsakkoord gestelde grenzen;
1° à destination ou en provenance d’une installation unique à petite
échelle dans la limite des fins autorisées à l’article 6, § 1er et § 2, 1º de
l’Accord de Coopération;
2° naar of vanuit de Laboratoria van Defensie (DLD).
§ 2. De voorafgaande kennisgevingen bedoeld in § 1 worden ten
minste 40 dagen vóór bedoelde overdracht naar de Nationale Autoriteit
gestuurd.
2° à destination ou en provenance des Laboratoires de la Défense
(DLD).
§ 2. Les déclarations préalables visées au § 1er sont transmises à
l’Autorité nationale au moins 40 jours avant que ledit transfert n’ait
lieu.
73340
BELGISCH STAATSBLAD — 17.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Als de overdracht saxitoxine betreft voor medische of diagnostische
doeleinden en in hoeveelheden van 5 milligram of minder, wordt in
afwijking van het eerste lid de voorafgaande kennisgeving gedaan
uiterlijk 24 uur vóór die overdracht.
Par dérogation à l’alinéa 1er, si le transfert a pour objet de la
saxitoxine à des fins médicales ou de diagnostic et si la quantité
transférée est égale ou inférieure à 5 milligrammes, la déclaration
préalable du transfert a lieu au plus tard 24 heures avant ce transfert.
Art. 4. De in artikel 3 bedoelde overdrachten die het afgelopen jaar
werden uitgevoerd, worden in een jaarlijkse kennisgeving nader
beschreven. Deze kennisgeving wordt telkens vóór 1 maart naar de
Nationale Autoriteit gestuurd en bevat voor elke overgedragen chemische stof van Lijst 1 de volgende gegevens :
Art. 4. Les transferts visés à l’article 3 qui ont été effectués au cours
de l´année écoulée font l’objet d’une déclaration annuelle détaillée.
Cette déclaration est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er mars
de chaque année et contient les renseignements suivants pour chaque
produit chimique du Tableau 1 qui a été transféré :
1° chemische naam, chemische formule en nummer in het register
van de Chemical Abstracts Service (CAS), indien een nummer werd
toegekend;
1° nom chimique, formule développée et numéro de fichier du
Chemical Abstracts Service (CAS), s´il a été attribué;
2° de hoeveelheid die in andere Staten werd verworven of die werd
overgedragen naar andere Staten die Partij zijn. Er wordt melding
gemaakt van de hoeveelheid, de bestemmeling en het doel van elke
overdracht.
2° quantité acquise auprès d´autres Etats ou transférée à d´autres
Etats parties. La quantité, le destinataire et le but de chaque transfert
sont indiqués.
Art. 5. Degene die een inrichting betreffende chemische stoffen van
Lijst 1 in bedrijf houdt zoals bedoeld in artikel 6, § 2 van het
Samenwerkingsakkoord, stelt de Nationale Autoriteit in het bezit van
de vereiste gegevens zoals bedoeld in de Verificatiebijlage, deel VI (D)
van de Overeenkomst.
Art. 5. Quiconque exploite une installation relative aux produits
chimiques du Tableau 1 telle que visée à l’article 6, § 2 de l’Accord de
Coopération soumet à l’Autorité nationale les données requises, telles
qu’elles sont visées à l’Annexe sur la vérification à la Convention, partie
VI (D).
Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de activiteiten van het
afgelopen jaar wordt telkens vóór 1 maart naar de Nationale Autoriteit
gestuurd.
Une déclaration annuelle d’activités passées est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er mars de chaque année.
Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de voorgenomen activiteiten
van het komende jaar wordt telkens vóór 1 september naar de
Nationale Autoriteit gestuurd.
Une déclaration annuelle d’activités prévues est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er septembre de chaque année.
Art. 6. De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken en de minister
bevoegd voor Defensie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions
et le ministre qui a la Défense dans ses attributions sont chargés, chacun
en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 23 août 2014.
Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
Buitenlandse Handel en Europese Zaken,
D. REYNDERS
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
du Commerce extérieur et des Affaires européennes,
D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Defensie,
P. DE CREM
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense,
P. DE CREM
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2014/03363]
[C − 2014/03363]
2 APRIL 2014. — Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden
voor het organiseren van weddenschappen door de Nationale
Loterij. — Addendum
2 AVRIL 2014. — Arrêté royal relatif aux conditions de l’organisation
de paris par la Loterie Nationale. — Addendum
In het Belgisch Staatsblad van 17 april 2014, pagina 33.117, dient het
volgende advies van de Raad van State toegevoegd te worden :
Au Moniteur belge du 17 avril 2014, page 33.117, il y a lieu d’ajouter
l’avis du Conseil d’Etat qui suit :
ADVIES 51.520/2 VAN 4 JULI 2012
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 12 juni 2012
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem,
binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een
ontwerp van koninklijk besluit “betreffende de voorwaarden voor het
organiseren van weddenschappen door de Nationale Loterij ”, heeft het
volgende advies gegeven :
AVIS 51.520/2 DU 4 JUILLET 2012
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D’ETAT
Le Conseil d’Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances , le 12 juin 2012 , d’une
demande d’avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d’arrêté
royal « relatif aux conditions de l’organisation de paris par la Loterie
Nationale », a donné l’avis suivant :
Onderzoek van het ontwerp
Examen du projet
Aanhef
Het tweede en het derde lid moeten onderling van plaats worden
verwisseld.
De aanhefverwijzing betreffende het onderzoek over de noodzaak
om een effectbeoordeling uit te voeren moet vóór de aanhefverwijzing
betreffende het advies van de Raad van State worden geplaatst.
Indeling in hoofdstukken
De beperkte omvang van het ontwerp, dat slechts drie artikelen omvat waarvan twee betrekking hebben op de inwerkingtreding en
de uitvoering, rechtvaardigt niet dat het in hoofdstukken wordt
onderverdeeld.
Préambule
Les alinéas 2 et 3 doivent être intervertis.
Le visa relatif à l’examen de la nécessité de réaliser une évaluation
d’incidence doit être déplacé avant celui relatif à l’avis du Conseil
d’Etat.
Division en chapitres
L’ampleur limitée du projet, qui ne comporte que trois articles dont
deux concernent son entrée en vigueur et l’exécutoire, ne justifie pas sa
division en chapitres.