BELGISCH STAATSBLAD — 17.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 73339 WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT [C − 2014/15227] 23 AUGUSTUS 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993 [C − 2014/15227] 23 AOUT 2014. — Arrêté royal portant exécution de l’Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’exécution de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993, de artikelen 6, § 2, 2°, en 7, § 2; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2013; Gelet op het advies 56.314/4 van de Raad van State, gegeven op 23 juni 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993; Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken en de Minister van Defensie, PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’article 108 de la Constitution; Vu l’Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’exécution de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993, les articles 6, § 2, 2°, et 7, § 2; Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2013; Vu l’avis 56.314/4 du Conseil d’Etat, donné le 23 juin 2014, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et du Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1° « de Overeenkomst » : de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993; 1° « la Convention » : la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; 2° « het Samenwerkingsakkoord » : het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993. 2° « l’Accord de coopération » : l’Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l’Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’exécution de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993. 3° « Lijst 1 » : de Lijst 1 van chemische stoffen die voorkomt in deel B van de Bijlage over chemische stoffen in de Overeenkomst. 3° « Tableau 1 » : le Tableau 1 de produits chimiques qui est repris à la partie B de l’Annexe sur les produits chimiques à la Convention. Art. 2. In toepassing van artikel 6, § 2, 2°, van het Samenwerkingsakkoord wordt een ontheffing verleend op het verbod op het produceren, anderszins verwerven, opslaan, in het bezit houden of gebruiken van chemische stoffen van Lijst 1 aan de Laboratoria van Defensie (DLD) die onder het Ministerie van Defensie ressorteren, waar dit uitsluitend voor beschermingsdoeleinden gebeurt zoals bepaald in deel VI, C, § 10 van de Verificatiebijlage bij de Overeenkomst. Art. 2. En application de l’article 6, § 2, 2°, de l’Accord de Coopération, une dispense à l’interdiction de fabrication, d’acquisition d’une autre manière, de stockage, de conservation ou d’emploi des produits chimiques du Tableau 1 est accordée aux Laboratoires de la Défense (DLD), relevant du Ministère de la Défense, dans lesquels ces activités se font exclusivement à des fins de protection, telles que prévues dans l’Annexe sur la Vérification à la Convention, partie VI, C, § 10. Art. 3. § 1. In toepassing van artikel 7, § 2, van het Samenwerkingsakkoord is een voorafgaande kennisgeving nodig voor elke overdracht van chemische stoffen van Lijst 1 : Art. 3. § 1er. En application de l’article 7, § 2, de l’Accord de Coopération, fait l’objet d’une déclaration préalable, tout transfert des produits chimiques du Tableau 1 : 1° naar of vanuit een kleinschalige inrichting binnen de in artikel 6, § 1 en § 2, 1º van het Samenwerkingsakkoord gestelde grenzen; 1° à destination ou en provenance d’une installation unique à petite échelle dans la limite des fins autorisées à l’article 6, § 1er et § 2, 1º de l’Accord de Coopération; 2° naar of vanuit de Laboratoria van Defensie (DLD). § 2. De voorafgaande kennisgevingen bedoeld in § 1 worden ten minste 40 dagen vóór bedoelde overdracht naar de Nationale Autoriteit gestuurd. 2° à destination ou en provenance des Laboratoires de la Défense (DLD). § 2. Les déclarations préalables visées au § 1er sont transmises à l’Autorité nationale au moins 40 jours avant que ledit transfert n’ait lieu. 73340 BELGISCH STAATSBLAD — 17.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Als de overdracht saxitoxine betreft voor medische of diagnostische doeleinden en in hoeveelheden van 5 milligram of minder, wordt in afwijking van het eerste lid de voorafgaande kennisgeving gedaan uiterlijk 24 uur vóór die overdracht. Par dérogation à l’alinéa 1er, si le transfert a pour objet de la saxitoxine à des fins médicales ou de diagnostic et si la quantité transférée est égale ou inférieure à 5 milligrammes, la déclaration préalable du transfert a lieu au plus tard 24 heures avant ce transfert. Art. 4. De in artikel 3 bedoelde overdrachten die het afgelopen jaar werden uitgevoerd, worden in een jaarlijkse kennisgeving nader beschreven. Deze kennisgeving wordt telkens vóór 1 maart naar de Nationale Autoriteit gestuurd en bevat voor elke overgedragen chemische stof van Lijst 1 de volgende gegevens : Art. 4. Les transferts visés à l’article 3 qui ont été effectués au cours de l´année écoulée font l’objet d’une déclaration annuelle détaillée. Cette déclaration est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er mars de chaque année et contient les renseignements suivants pour chaque produit chimique du Tableau 1 qui a été transféré : 1° chemische naam, chemische formule en nummer in het register van de Chemical Abstracts Service (CAS), indien een nummer werd toegekend; 1° nom chimique, formule développée et numéro de fichier du Chemical Abstracts Service (CAS), s´il a été attribué; 2° de hoeveelheid die in andere Staten werd verworven of die werd overgedragen naar andere Staten die Partij zijn. Er wordt melding gemaakt van de hoeveelheid, de bestemmeling en het doel van elke overdracht. 2° quantité acquise auprès d´autres Etats ou transférée à d´autres Etats parties. La quantité, le destinataire et le but de chaque transfert sont indiqués. Art. 5. Degene die een inrichting betreffende chemische stoffen van Lijst 1 in bedrijf houdt zoals bedoeld in artikel 6, § 2 van het Samenwerkingsakkoord, stelt de Nationale Autoriteit in het bezit van de vereiste gegevens zoals bedoeld in de Verificatiebijlage, deel VI (D) van de Overeenkomst. Art. 5. Quiconque exploite une installation relative aux produits chimiques du Tableau 1 telle que visée à l’article 6, § 2 de l’Accord de Coopération soumet à l’Autorité nationale les données requises, telles qu’elles sont visées à l’Annexe sur la vérification à la Convention, partie VI (D). Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de activiteiten van het afgelopen jaar wordt telkens vóór 1 maart naar de Nationale Autoriteit gestuurd. Une déclaration annuelle d’activités passées est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er mars de chaque année. Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de voorgenomen activiteiten van het komende jaar wordt telkens vóór 1 september naar de Nationale Autoriteit gestuurd. Une déclaration annuelle d’activités prévues est transmise à l’Autorité nationale avant le 1er septembre de chaque année. Art. 6. De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken en de minister bevoegd voor Defensie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 6. Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions et le ministre qui a la Défense dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 23 août 2014. Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014. FILIP PHILIPPE Van Koningswege : Par le Roi : De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken, D. REYNDERS Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes, D. REYNDERS De Vice-Eerste Minister en Minister van Defensie, P. DE CREM Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense, P. DE CREM * FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C − 2014/03363] [C − 2014/03363] 2 APRIL 2014. — Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden voor het organiseren van weddenschappen door de Nationale Loterij. — Addendum 2 AVRIL 2014. — Arrêté royal relatif aux conditions de l’organisation de paris par la Loterie Nationale. — Addendum In het Belgisch Staatsblad van 17 april 2014, pagina 33.117, dient het volgende advies van de Raad van State toegevoegd te worden : Au Moniteur belge du 17 avril 2014, page 33.117, il y a lieu d’ajouter l’avis du Conseil d’Etat qui suit : ADVIES 51.520/2 VAN 4 JULI 2012 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 12 juni 2012 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit “betreffende de voorwaarden voor het organiseren van weddenschappen door de Nationale Loterij ”, heeft het volgende advies gegeven : AVIS 51.520/2 DU 4 JUILLET 2012 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D’ETAT Le Conseil d’Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances , le 12 juin 2012 , d’une demande d’avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d’arrêté royal « relatif aux conditions de l’organisation de paris par la Loterie Nationale », a donné l’avis suivant : Onderzoek van het ontwerp Examen du projet Aanhef Het tweede en het derde lid moeten onderling van plaats worden verwisseld. De aanhefverwijzing betreffende het onderzoek over de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren moet vóór de aanhefverwijzing betreffende het advies van de Raad van State worden geplaatst. Indeling in hoofdstukken De beperkte omvang van het ontwerp, dat slechts drie artikelen omvat waarvan twee betrekking hebben op de inwerkingtreding en de uitvoering, rechtvaardigt niet dat het in hoofdstukken wordt onderverdeeld. Préambule Les alinéas 2 et 3 doivent être intervertis. Le visa relatif à l’examen de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence doit être déplacé avant celui relatif à l’avis du Conseil d’Etat. Division en chapitres L’ampleur limitée du projet, qui ne comporte que trois articles dont deux concernent son entrée en vigueur et l’exécutoire, ne justifie pas sa division en chapitres.
© Copyright 2025 ExpyDoc