54K0746001 - La Chambre des représentants de Belgique

DOC 54
0746/001
DOC 54
BELGISCHE KAMER VAN
0746/001
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
8 januari 2015
8 janvier 2015
WETSVOORSTEL
PROPOSITION DE LOI
tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek
met betrekking tot de termijnen voor hoger
beroep en voorziening in cassatie
modifiant le Code judiciaire
en ce qui concerne les délais d’appel
et de pourvoi en cassation
(ingediend door
de dames Sabien Lahaye-Battheu
en Carina Van Cauter)
(déposée par
Mmes Sabien Lahaye-Battheu
et Carina Van Cauter)
SAMENVATTING
RÉSUMÉ
Het feit dat de termijnen voor het instellen van
een hoger beroep of een voorziening in cassatie
pas aanvangen met de betekening van het vonnis,
kan aanleiding geven tot onzekerheid wanneer de
betekening uitblijft. Om dit te verhelpen stellen de
indiensters van dit wetsvoorstel voor de partij die
verschenen is de mogelijkheid tot hoger beroep of
voorziening in cassatie te ontnemen indien het vonnis
binnen een termijn van twee jaar vanaf de uitspraak
niet betekend werd.
Le fait que les délais pour interjeter appel ou se
pourvoir en cassation ne commencent à courir qu’à
partir de la signification du jugement peut être source
d’insécurité juridique lorsque la signification tarde à
intervenir. Pour y remédier, les auteurs de cette proposition de loi proposent d’ôter à la partie qui a comparu
la possibilité d’interjeter appel ou de se pourvoir en
cassation lorsque le jugement n’a pas été signifié
dans un délai de deux ans à compter du prononcé.
1143
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE
2014
2015
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE
2
DOC 54
N-VA
PS
MR
CD&V
Open Vld
sp.a
Ecolo-Groen
cdH
VB
PTB-GO!
FDF
PP
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Parti Socialiste
Mouvement Réformateur
Christen-Democratisch en Vlaams
Open Vlaamse liberalen en democraten
socialistische partij anders
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen
centre démocrate Humaniste
Vlaams Belang
Parti du Travail de Belgique – Gauche d’Ouverture
Fédéralistes Démocrates Francophones
Parti Populaire
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 54 0000/000:
Abréviations dans la numérotation des publications:
e
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
Parlementair document van de 54 zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
Voorlopige versie van het Integraal Verslag
Beknopt Verslag
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
PLEN:
COM:
MOT:
Plenum
Commissievergadering
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
PLEN:
COM:
MOT:
DOC 54 0000/000:
Document parlementaire de la 54e législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
Questions et Réponses écrites
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
Compte Rendu Analytique
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu
analytique traduit des interventions (avec les annexes)
Séance plénière
Réunion de commission
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
courriel : [email protected]
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : [email protected]
De publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
KAMER
2e
0746/001
ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE
2014
Les publications sont imprimées exclusivement sur du papier certifié FSC
2015
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE
DOC 54
0746/001
3
TOELICHTING
DÉVELOPPEMENTS
DAMES EN HEREN,
MESDAMES, MESSIEURS,
Dit voorstel neemt de tekst over van voorstel
DOC 53 1032/001.
La présente proposition reprend le texte de la proposition
DOC 53 1032/001.
Art. 1051 Ger.W. bepaalt dat de termijn om hoger
beroep in te stellen, begint te lopen vanaf de betekening
van het vonnis. Art. 1073 Ger.W. bepaalt naar analogie
hetzelfde voor het Hof van Cassatie.
L’article 1051 du Code judiciaire prévoit que le délai
pour interjeter appel commence à courir à compter de
la signification du jugement. L’article 1073 du Code
judiciaire prévoit, par analogie, la même règle pour la
Cour de cassation.
Dit betekent dat zolang het vonnis niet is betekend,
het recht op hoger beroep (of cassatieberoep) gedurende 30 jaar na de uitspraak kan worden uitgeoefend.
Hier geldt immers de gemeenrechtelijke verjaringstermijn van 30 jaar bedoeld in art. 2262 B.W.
Il en résulte que, tant que le jugement n’a pas été
signifié, le droit d’interjeter appel (ou de se pourvoir en
cassation) peut être exercé pendant trente ans après le
prononcé. C’est en effet le délai de prescription de droit
commun de trente ans prévu à l’article 2262 du Code
civil qui est d’application en l’espèce.
Door de aanvang van de beroepstermijn te laten
afhangen van de betekening, is dit dus volledig afhankelijk van het initiatief van de partijen. De wetgever heeft
hierdoor misschien wel het beschikkingsbeginsel van
de partijen over de procedure gevrijwaard, maar tegelijk
een ander doel niet bereikt: namelijk het snel en onherroepelijk beslechten van betwistingen.1
En faisant débuter le délai d’appel le jour de la signification, on le fait dépendre entièrement de l’initiative
des parties. S’il a ainsi préservé le principe dispositif en
vertu duquel les parties restent maîtres de la procédure,
le législateur a manqué un autre objectif: le règlement
rapide et irrévocable des litiges.1
Stel immers dat zich het volgende voordoet: de rechter in eerste aanleg spreekt een vonnis uit, en beide
partijen lijken zich neer te leggen bij deze beslissing.
25 jaar gaan voorbij zonder dat er iets gebeurt. Plots
besluit één van de partijen alsnog te betekenen en binnen de maand beroep in te stellen tegen het méér dan
25 jaar oude vonnis. De geïntimeerde leefde al die tijd in
de illusie dat de rechtszaak definitief verleden tijd was.
Juridisch gezien was de door het vonnis gevestigde
rechtstoestand echter al die tijd niet definitief. Dit leidt
vanzelfsprekend tot grote rechtsonzekerheid.
Imaginons en effet la situation suivante: le juge en première instance prononce un jugement et les deux parties
semblent s’incliner devant cette décision. Vingt-cinq ans
s’écoulent sans que rien ne se passe. Soudain, l’une
des parties décide d’interjeter appel contre la décision
datant de plus de 25 ans. L’intimé a vécu pendant tout ce
temps dans l’illusion que le procès était définitivement
clos. Or, sur le plan juridique, la situation de droit établie
par le jugement n’était pas définitive. Il va sans dire que
cette règle est source de grande insécurité juridique.
In de praktijk is het zo dat advocaten onderling via
briefwisseling laten weten of ze van plan zijn om al dan
niet in beroep te gaan. Zeker in de gevallen waar dergelijke briefwisseling ontbreekt of dubbelzinnig is, is er
nood aan een duidelijke wettelijke regeling.
Dans la pratique, il s’avère que les avocats s’informent par courrier mutuel de leur intention d’interjeter
appel ou non. En tout état de cause, lorsqu’une telle
correspondance fait défaut ou si elle est équivoque, une
réglementation légale claire s’impose.
In onze buurlanden doen deze situaties zich immers
niet voor.
Chez nos voisins, en effet, ces situations sont exclues.
1
Broeckx, K., “Het hoger beroep en het beginsel van dubbele aanleg in het civiele geding”, Maklu Antwerpen 1995,
randnr. 495.
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE
2014
1
Broeckx, K., “Het hoger beroep en het beginsel van dubbele
aanleg in het civiele geding”, Maklu Anvers 1995, note n° 495.
2015
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE
4
DOC 54
0746/001
In Nederland heeft de wetgever ervan afgezien het
vertrekpunt van de beroepstermijn aan de partijen over
te laten. De beroepstermijn van 3 maanden neemt onmiddellijk aanvang bij de uitspraak.2
Aux Pays-Bas, le législateur a renoncé à laisser aux
parties le soin de déterminer le point de départ du délai
d’appel. Le délai d’appel de trois mois prend immédiatement cours à compter du jugement.2
In Duitsland begint de beroepstermijn van 1 maand te
lopen vanaf de kennisgeving van het vonnis. De griffie
brengt echter elk vonnis ambtshalve bij gerechtsbrief
ter kennis.3
En Allemagne, le délai d’appel d’un mois prend cours
à compter de la notification du jugement. Le greffe notifie
toutefois chaque jugement d’office par pli judiciaire.3
Dit gebeurt in ons land voorlopig enkel voor vonnissen van de arbeidsrechtbank (zie art. 1051, 1073juncto
792, tweede en derde lid Ger.W.) Een oplossing naar
Duits model zou echter een té grote werklast creëren
voor de griffies.
Pour l’heure, dans notre pays, c’est le cas uniquement pour les jugements du tribunal du travail (voir art.
1051, 1073 juncto 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire). Une solution calquée sur le modèle allemand
créerait cependant un surcroît de travail excessif pour
les greffes.
In Frankrijk is de regel dat de beroepstermijn begint
te lopen vanaf de betekening, net zoals in België. De
Franse wet voegt er echter aan toe dat indien het vonnis gedurende 2 jaar niet betekend is, een partij die op
de terechtzitting verschenen is, geen principaal beroep
meer kan instellen na het verstrijken van die termijn.4
En France, la règle est que le délai de recours commence à courir à compter de la signification, comme en
Belgique. La loi française ajoute néanmoins que, si le
jugement n’a pas été notifié dans le délai de deux ans
de son prononcé, la partie qui a comparu n’est plus
recevable à exercer un recours à titre principal après
l’expiration dudit délai.4
Dit wetsvoorstel beoogt deze problematiek op te lossen naar Frans model.
La présente proposition de loi vise à régler la problématique précitée conformément au modèle français.
Het Hof van Cassatie beaamt in zijn jaarverslag dat de
Franse regeling de rechtsonzekerheid beperkt en tot de
herwaardering van de eerstelijnsrechtspraak bijdraagt.5
Dans son rapport annuel, la Cour de cassation
considère que le système français limite l’insécurité
juridique et contribue à la revalorisation de la justice
de première ligne.5
24 juli 2014
Sabien LAHAYE-BATTHEU (Open Vld)
Carina VAN CAUTER (Open Vld)
2
3
4
5
A r t . 3 3 9 e n 4 0 2 (N e d e r l a n d s) We t b o e k B u r g e r l i j ke
Rechtsvordering.
Broeckx, K., “Het hoger beroep en het beginsel van dubbele
aanleg in het civiele geding”, Maklu Antwerpen 1995, randnr. 515
Art. 528-1 Nouveau Code de Procédure Civile.
Jaarverslag Hof van Cassatie 2003, blz. 291, http://www.cass.be.
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE
2014
2
3
4
5
Art. 339 et 402 du Code (néerlandais) de procédure civile.
Broeckx, K., “Het hoger beroep en het beginsel van dubbele
aanleg in het civiele geding”, Maklu Anvers 1995, note n° 515.
Art. 528-1 Nouveau Code de Procédure Civile.
Rappor t annuel 2003 de la Cour de cassation, p. 291,
http://www.cass.be.
2015
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE
DOC 54
0746/001
5
WETSVOORSTEL
PROPOSITION DE LOI
Article 1er
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
artikel 74 van de Grondwet.
La présente loi règle une matière visée à l ’article 74 de la Constitution.
Art. 2
Art. 2
In artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet van 12 mei 2014, wordt tussen het tweede
en het derde lid een nieuw lid ingevoegd, luidende:
Dans l’article 1051 du Code judiciaire, remplacé par
la loi du 12 mai 2014, l’alinéa suivant est inséré entre
les alinéas 2 et 3:
“Indien het vonnis binnen een termijn van twee jaar
vanaf de uitspraak niet betekend werd, kan de partij
die verschenen is geen principaal hoger beroep meer
instellen na het verstrijken van die termijn.”.
“Si le jugement n’a pas été signifié dans le délai de
deux ans de son prononcé, la partie qui a comparu ne
peut plus former d’appel à titre principal après l’expiration dudit délai.”.
Art. 3
Art. 3
In artikel 1073 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij
de wet van 12 januari 1993, wordt tussen het eerste en
het tweede lid een nieuw lid ingevoegd, luidende:
Dans l’article 1073 du même Code, modifié par la loi
du 12 janvier 1993, l’alinéa suivant est inséré entre les
alinéas 1er et 2:
“Indien de beslissing binnen een termijn van twee jaar
vanaf de uitspraak niet betekend werd, kan de partij die
verschenen is geen voorziening in cassatie meer instellen na het verstrijken van die termijn.”.
“Si la décision n’a pas été signifiée dans le délai de
deux ans de son prononcé, la partie qui a comparu
ne peut plus introduire de pourvoi en cassation après
l’expiration dudit délai.”.
24 juli 2014
24 juillet 2014
Sabien LAHAYE-BATTHEU (Open Vld)
Carina VAN CAUTER (Open Vld)
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE
2014
2015
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE
Centrale drukkerij – Imprimerie centrale