Nieuwsbrief juni 2014

Nieuwsbrief juni 2014
Vulling van de nieuwsbrief
Wil je een evenement aankondigen? Heeft je instituut een bepaalde certificering gekregen of een prijs
gewonnen? Heb je leuke weetjes te delen? Stuur dan een e-mail naar [email protected] en je bericht zal
worden opgenomen in de eerstvolgende nieuwsbrief.
Alvast bedankt!
Kalender NUT
wanneer
wat
waar
wie
30 juni -4 juli 2014
Antwerpen
Universiteit Antwerpen
Antwerpen
Universiteit Antwerpen
Leiden
Antwerpen
Universiteit Leiden
Universiteit Antwerpen
Groningen
Universiteit Groningen
Nijmegen
Universiteit Nijmegen
Fribourg,
Zwitserland
Cercles
31 oktober 2014
Linguapolis Summer School: A Toolbox
for Design-Based Research
Linguapolis Master Class: Educational
Engineering as an Instructional Design
Model and Research Method
Van Schools tot Scriptie
Antwerp CALL 2014: Research Challenges
in CALL
Eurocall: CALL Design: Principles and
Practice
LESLLA: Low-Educated (Adult) Second
Language and Literacy Acquisition
Cercles Conference: Language Centres in
Higher Education: Exploring and Shaping
Plurilingual Profiles and Practices
Anéla Najaarsstudiedag 2014
Utrecht
27 november 2014
Themamiddag NUT-directeuren
Antwerpen
30 januari 2015
27-31 januari 2015
NACV Expertmeeting
NOT 2015: Nationale
onderwijstentoonstelling
5th Bremen Symposium on on Language
Learning and Teching in Higher
Education: "Content and Diversity"
NUT-Docentendag
NUT-Jaarvergadering
Wageningen
Utrecht
Anéla & Universiteit
Utrecht
NUT & Universiteit
Antwerpen
NACV
NOT
30 juni -4 juli 2014
4-5 juli 2014
7-9 juli 2014
20-23 augustus 2014
28-30 augustus 2014
4-6 september 2014
20-21 februari 2015
12-13 maart 2015
Bremen
AKS & University of
Bremen
Leuven
NUT & KU Leuven
Bovenstaande kalender vind je ook op de NUT-website: www.nut-talen.eu.
De activiteiten van Cercles vind je terug op deze webpagina: www.cercles.org/en/events.
Uitgesproken NUT!
In deze nieuwe rubriek bespreekt een NUT-lid drie opmerkelijke uitspraken i.v.m. taal die hij of zij de
afgelopen maanden heeft gehoord of gelezen. Deze keer: Karolien Kamma en collega’s van het Instituut voor
Nederlands Taalonderwijs en Taaladvies (INTT) van de Universiteit van Amsterdam.
Uitspraak: “Vreemde taal beïnvloedt morele keuzes van mensen.”
Waarzo: nu.nl, 29 april 2014, bespreekt een onderzoek van de University of Chicago en de
Pompeu Fabra University in Barcelona waarover is gepubliceerd in het tijdschrift PLOS One.
Hoezo: Als mensen worden geconfronteerd met ethische dilemma's in een vreemde taal, kiezen
ze voor een meer pragmatische oplossing dan wanneer ze in hun moedertaal worden
toegesproken. Zo zijn ze eerder bereid om één dikke man voor de trein te duwen als ze
daarmee meerdere mensenlevens kunnen redden. Een vreemde taal zou minder emoties
opwekken bij mensen waardoor ze ook minder emotionele afwegingen maken. Daarnaast kost het begrijpen
en formuleren vreemdetaalsprekers veel energie en dat zou helpen om psychologische en emotionele
afstand te creëren. Het effect werd dan ook kleiner als mensen de taal beter spraken.
Noot INTT: Dit zou kunnen betekenen dat er veel meer rationele beslissingen worden genomen op
werkplekken waar de voertaal niet de moedertaal is van het merendeel van de medewerkers. Een
geruststellende gedachte of juist niet?
Uitspraak: “Moeilijke woorden nekken leerlingen in eindexamens.”
Waarzo: nos.nl, 23 mei 2014
Hoezo: Via de LAKS klachtenlijn kwamen er dit jaar opmerkelijk veel klachten binnen over het
gebruik van moeilijke woorden in de examens. Zo struikelden zo'n 400 vmbo-leerlingen over het
woord kanttekening. Als ze het probeerden op te zoeken in het woordenboek, zochten ze op
kan-tekening. Ook intermediair, melancholisch en beurskrach bleken te moeilijk. Een vwoscholier vroeg zich af waarom ze in plaats van partieel niet gewoon gedeeltelijk gebruikten. Het
LAKS weet niet of er meer moeilijke woorden zijn gebruikt of dat de woordenschat van scholieren afneemt.
Noot INTT: Dit pleit toch maar weer eens voor taalgericht vakonderwijs. Docenten in de zaakvakken kunnen
niet volstaan met het overdragen van inhoudelijke kennis maar moeten ook talig aan de slag met hun
leerlingen.
Uitspraak:
- Volgens mij moet je op een bepaald punt gewoon een boek ter hand nemen en regels en
woorden inpompen’ want anders loop je het risico regelmatig dezelfde fouten te maken
(Amelie).
- Ik ben aardig ondergedompeld in een Nederlandse omgeving. Toch, toen ik vorige week in
een ouderwetse grammaticales zat op de UvA, ervoer ik openbaring na openbaring. Een
wereld van logische en meetbare regels ging voor mij open. Zeer eenvoudige dingen zoals
‘Het is altijd “Ik weet niet of” in plaats van “Ik weet niet als”, waren voor mij parelen van wijsheid. (Luc)
- Taalverwerving is helaas niet alléén maar een kwestie van training. Het is ook een kwestie van tijd. En als
je de veertig nadert, twee kleine kinderen en een veeleisende baan hebt, leer je niets snel, laat staan een
nieuwe taal! (Paige)
Waarzo: Uitspraken van vergevorderde taalleerders die de cursus Spreken en schrijven voor vergevorderden
volgen bij het INTT (UvA).
Hoezo: De cursisten reageren op het artikel ‘Hoe leer je een vreemde taal? waarin de vraag gesteld wordt of
tweedetaalverwerving beter via de natuurlijke weg kan plaatsvinden of via het leren van regels. De makers
van het taalprogramma Flic (‘Foreign Language Acquisition with the Instinct of a Child’) kiezen voor
natuurlijke taalverwerving: volwassenen leren net als kinderen een nieuwe taal het best door
onderdompeling. De onderzoekers menen dat regeltjes en rijtjes leren gelijk staat aan ‘mensen fietsen
willen bijbrengen door ze het principe van de middelpuntvliedende kracht uit te leggen. Terwijl je over fietsen
én taal niet moet nadenken – je moet het gewoon doen’.
Cursist Luc is het hier duidelijk niet mee eens: leren fietsen moet je doen, dat klopt , maar daar is niet alles
mee gezegd. “Toen ik mijn toen 3-jarige zoontje leerde fietsen, pakte hij het fietsen zelf razendsnel op. Het
begrip “remmen” was een ander verhaal! Starten zonder een duwtje gebeurde ook niet zomaar. Ik moest
hem leren hoe hij kon remmen, hoe hij zijn evenwicht makkelijker kon vinden door de fiets in beweging te
brengen. Dit heeft even geduurd maar de principes die ik hem leerde, vormden de basis voor een veilig
gevoel waardoor hij kon fietsen en afzetten en remmen, of laten wij zeggen, fietsen “met een kop en een
staart!” Zo ervaar ik het ook met taal. Ik heb zomaar van alles opgepikt door ondergedompeld te zijn in
Nederlandse cultuur, maar als ik dacht dat er iets geks in mijn mail stond, kon ik er niet achterkomen wat dat
zou moeten zijn. De regels die ik leer in de lessen scheppen veiligheid voor mij, een duidelijk kader van wat
kan en wat niet kan. “
Bron: http://www.psychologiemagazine.nl/web/Artikelpagina/Hoe-leer-je-een-vreemde-taal.htm
Aan wie geef ik het stokje over: Maud Beersmans, coördinator onderwijs, Babel Talen
(Karolien Kamma, INTT, Universiteit van Amsterdam)
Wetenswaardigheden
Make it in the Netherlands: stand van zaken
Het project Make it in the Netherlands (MiitN) is een initiatief van de Nederlandse overheid. In het project zal
een serious game ontwikkeld worden die als doel heeft mensen te enthousiasmeren om Nederlands te leren.
De NUFFIC stelde de vraag aan de NUT om samen te werken.
Na een peiling onder de leden, beschrijft de NUT haar betrokkenheid bij het projectplan MiitN – Serious
Game als volgt:
- De NUT als vereniging wil graag als klankbord fungeren.
- Leden van de NUT die belangstelling hebben, nemen op individuele
basis zitting in het project. De NUT zal de NUFFIC in contact brengen
met die leden, waarna de NUFFIC rechtstreeks met hen eventuele
afspraken maakt.
- Uit een peiling onder de leden bleek overigens dat de meesten
weinig mogelijkheden zagen om kosteloos substantiële capaciteit te
leveren. Ook blijkt dat het voor belangstellenden nog wel onduidelijk
is wat er precies van hen wordt verwacht als ze een bijdrage leveren.
- De NUT wil als vereniging nadrukkelijk in uitingen van de NUFFIC niet
genoemd worden als ontwikkelaar, wel als lid van de klankbordgroep.
De volgende talencentra hebben aangegeven belangstelling te hebben om zitting te nemen in het project:
VU-NT2 Amsterdam, INTT Amsterdam, Talencentrum Rijksuniversiteit Leiden, Babel Utrecht, Talencentrum
RUG, Radboud in’to languages, Taal & Trainingscentrum Erasmusuniversiteit Rotterdam, Talencentrum
Universiteit van Maastricht, Wageningen in’to languages, Talencentrum TU Eindhoven.
De namen en emailadressen van de directeuren van deze Talencentra zijn doorgegeven aan Margje Geurts
van de NUFFIC.
De reden waarom de Nederlandse leden zich aarzelend opstellen is tweeledig:
- er is geen geld beschikbaar voor de inzet van Talencentra die inhoudelijke expertise leveren
- de leden zijn er niet van overtuigd dat een serious game de beste vorm is.
(Anje Dijk, Talencentrum, Rijksuniversiteit Groningen)
Zojuist verschenen: Basisvaardigheden Academisch Schrijven
Basisvaardigheden Academisch Schrijven (door Maartje Goosen en Francien Schoordijk)
Veel eerstejaars WO-studenten hebben moeite met het schrijven van academische teksten. Naast lacunes in
hun vooropleiding of taalverwerving komt dat vooral doordat zij onvoldoende weten wat er van hun
schrijfvaardigheid wordt verwacht aan de universiteit. Basisvaardigheden Academisch Schrijven geeft
studenten inzicht in de criteria voor wetenschappelijk schrijven en leert ze hoe zij hun teksten aan die criteria
kunnen laten voldoen.
Stap voor stap loodst Basisvaardigheden Academisch Schrijven
studenten (en docenten) mee door het schrijfproces. Alle aspecten van
het schrijven worden genoemd, met verwijzingen voor verdieping.
Studenten ontdekken wat er ontbreekt in hun taal- of
schrijfvaardigheid, wat een wetenschappelijke schrijfstijl kenmerkt,
welke eisen er aan hun taalvaardigheid worden gesteld, hoe ze
efficiënt een academische tekst schrijven en hoe ze een logische
structuur opzetten. Daarnaast leren ze bronnen parafraseren,
samenhang in hun teksten aanbrengen, en kritisch op eigen schrijfwerk
reflecteren. Ook studenten die Nederlands niet als eerste taal hebben,
hebben veel baat bij dit boek. Basisvaardigheden Academisch Schrijven
is een echt ‘doe-boek’ met veel oefeningen en een uitgebreide
website.
Docenten kunnen bij uitgeverij Coutinho een gratis
beoordelingsexemplaar aanvragen.
(Tjits Roselaar, Language Centre, Tilburg University)
Chinese studenten Nederlands in Groningen
Chinese studenten Nederlands uit Beijing volgden een deel van hun studie Nederlands bij het Talencentrum
van de Rijksuniversiteit Groningen
Boekbesprekingen, interviews met vertegenwoordigers van politieke partijen, literaire columns over
Groningen, eigen blogs en filmpjes en taalcursussen NT2 – Studenten van de Communication University of
China (CUC) volgden een jaar lang een intensief programma Nederlands bij het Talencentrum van de
Rijksuniversiteit Groningen
Op 28 mei vond de slotceremonie plaats van het
intensieve programma Nederlandse taal en cultuur
voor studenten Nederlands van de CUC. Deze
tweedejaarsstudenten Nederlands zijn in september
2013 in Groningen begonnen op niveau A2/B1 (CEFR)
en hebben het programma afgesloten met niveau
B2/C1 (CEFR). Driekwart heeft in het voorjaar in een
keer het Staatsexamen Nt2 II gehaald. Behalve
algemene taalcursussen hebben ze ook cursussen als
schrijf- en spreekvaardigheid gevolgd, gewerkt aan
woordenschatuitbreiding en ze hebben colleges
Nederlandse geschiedenis en literatuur gevolgd.
Het studieprogramma Nederlands was samengesteld door Ronald Ohlsen en Jeroen van Engen, werkzaam bij
de sectie Nederlands van het Talencentrum van de Rijksuniversiteit Groningen. In totaal omvatte het
programma 560 contacturen, en evenveel uren zelfstudie. Gedurende het jaar hebben de studenten hun
belevenissen in geschreven en gesproken teksten gepubliceerd op een speciaal daarvoor gelanceerde
website. Op http://chinesestudenten.webhosting.rug.nl zijn hun verhalen te vinden.
Er zijn in China drie universiteiten waar Nederlands gestudeerd kan worden, een universiteit in Shanghai en
twee universiteiten in Beijing. De Communication University of China in Beijing biedt een voltijdstudie
Nederlands aan. De helft van de circa 20 studenten die dit jaar Nederlands studeert, studeerde in het
afgelopen jaar in Groningen. De samenwerking tussen de RUG en Communication University China is mede
tot stand gekomen dankzij het Groningen Confucius Instituut.
(Anje Dijk, Talencentrum, Rijksuniversiteit Groningen)
Het UCT is verhuisd!
Het UCT is deze lente verhuisd naar twee nieuwe locaties. Midden maart verhuisde het inschrijvingssecretariaat naar de overkant van de straat. De cursisten kunnen er vanaf nu terecht aan de balie in het UFO
(Universiteitsforum), een van de architecturale paradepaardjes van de Universiteit Gent.
Begin april verhuisden dan ook de kantoren naar een glamoureuze stek, aan het Woodrow Wilsonplein, waar
ook al een groot deel van de lessen plaatsvond. De collega’s van het UCT ‘resideren’ nu in moderne, lichte
kantoren in het URBIS-complex, boven het shoppingcenter van Gent-Zuid, met onder meer zicht op de
stadsbibliotheek. Moet het gezegd dat iedereen dolenthousiast is over deze nieuwe werkplek?
(Elke Weylandt, UCT, Universiteit Gent)
Basis Kwalificatie Onderwijs
De Basis Kwalificatie Onderwijs (BKO) is een bewijs van didactische bekwaamheid voor docenten in het
wetenschappelijk onderwijs, dat wordt erkend door alle Nederlandse universiteiten. In mei heeft Linda Mous
als eerste docent van het Language Center het BKO-certificaat behaald. Tilburg University heeft in de
prestatieafspraken met het ministerie vastgelegd dat 30% van de docenten voor 2015 het BKO moet hebben
behaald, en eind 2017 moet dat 70% zijn. Deze regel is ook van toepassing op een deel van de staf van het
Language Center.
(Tjits Roselaar, Language Centre, Tilburg University)
Portret van de leden
In de vorige nieuwsbrief vond u een portret van Talencentrum Windesheim. Deze keer is het de beurt aan het
Instituut voor Talen en Academische Vaardigheden van de Technische Universiteit Delft.
Het portret
Onze officiële naam en affiliatie
Onze roepnaam
Ons motto
Rechtspersoon & plaats in de organisatie
Opgericht in
Belangrijkste activiteiten
Aantal medewerkers (in FTE)
Financieringsvorm
Jaarlijkse omzet + percentage van de omzet
uit externe opdrachtgevers
Het cijfer van het jaar
Instituut voor Talen en Academische Vaardigheden,
Technische Universiteit Delft
Jaffalaan 5
2628 BX Delft
E: [email protected]
W: http://www.itav.tudelft.nl
ITAV
Uitstekend onderwijs in academische vaardigheden
en talen, afgestemd op het technische domein.
Interfacultair instituut
Voorlopers vanaf ongeveer 1975
- Curriculair onderwijs in academische
vaardigheden
- Skills trainingen voor promovendi (academic
writing, presenting scientific research)
- NT2-onderwijs voor (aankomende) studenten
en promovendi
- Cursussen Engels, Spaans, Frans, Italiaans en
Chinees voor alle geledingen van de TU Delft
- Vast in loondienst: 18,3
- Tijdelijk in loondienst: 3,8
- Freelancers: ongeveer 6
Lump sum + eigen inkomsten
1,5 mlj, vrijwel alles binnen TUD
5 à 10: het groeipercentage van de
studentenaantallen binnen de TU Delft. Wij maken
ons op voor een opnieuw zeer vol academisch jaar
2014-2015.
We vermoeden dat de meeste mensen ons kennen van de cursussen die wij geven bij vrijwel alle
TUD-opleidingen, meestal in het eerste jaar. Mondeling Presenteren / Oral Presentations is daarbij
veruit favoriet: alle studenten ervaren dat vak als nuttig en leuk om te doen.
We zouden graag zien dat de belangrijkste partijen in onze omgeving ons beschouwen als een
integraal onderdeel van de ingenieursopleidingen in Delft: bedenken, berekenen, meten, tekenen
én beschrijven en bespreken. In het Engels en Nederlands.
Als we de ziel of de aard of de cultuur van ons talencentrum zouden beschrijven, dan zijn dit de
kernwoorden: verbindend en dienstverlenend, met hart voor communicatie en oog voor techniek.
Als we de medewerkers van ons talencentrum gezamenlijk zouden karakteriseren, dan passen deze
woorden het best: deskundig, enthousiast, gedreven, gedegen, passie voor taal en techniek.
Dit was het leukste werkgerelateerde evenement van het afgelopen jaar:
De nieuwe uitgave van de Derde Ronde (Nederlands voor Buitenlanders – Delftse methode) met
uitgebreide online ondersteuning en de enthousiaste reacties van studenten.
Dit was het leukste niet-werkgerelateerde evenement van het afgelopen jaar:
Ons gezamenlijke jaarlijkse uitstapje is altijd een hoogtepunt: de hele dag op pad, leuke en
onverwachte dingen doen die langdurig geheim gehouden worden door de ‘commissie stiekem’ en
dan eindigen met een heerlijk gezamenlijk etentje op een mooie plek. We hebben altijd goed weer!
Dit hadden we liever niet meegemaakt in het afgelopen jaar:
De ‘herijkingsoperatie’ binnen de TU Delft: reorganiseren en bezuinigen is niemands favoriete
bezigheid.
De grootste uitdaging voor ons talencentrum in het lopende jaar is:
De groei van de TU Delft bijbenen terwijl wij in omvang niet of nauwelijks groeien.
Als tijd en geld onbegrensd beschikbaar zouden zijn, dan zouden we alle studenten en promovendi
individueel begeleiden op alle momenten dat ze dat nodig hebben, in zowel academische
vaardigheden als talenkennis.
In speeches waarin ons talencentrum aan bod komt, gaat het steevast over de grappigste
taalblunders van onze studenten. ‘Thank you for your patients’ bijvoorbeeld…
(Pauline Post, Instituut voor Talen en Academische Vaardigheden, TU Delft)
Smakelijke verschrijvingen
Tijdens het oefenen van de irrealis met ‘zouden’ gaf een Duitse student het volgende antwoord:


Docent: Wat zou je doen als je van het andere geslacht was?
Student: Dan zou ik terugslaan.
Verder nog twee bloopers van andere cursisten Nederlands voor Anderstaligen:

“Ik wil graag aan de UGent mijn vrijgezel doen.”
Dat het niet nodig was om ‘bachelor’ in deze zin te vertalen, kon die student toch ook niet weten?

“Ik ben niet geslaagd voor de test. Wanneer kan ik hem heroveren?”
Tot slot
Zoals je van ons gewend bent, bezorgen we alle NUT-leden regelmatig deze nieuwsbrief. Maar… zonder jouw
nieuws, geen brief! Wij ontvangen daarom graag je inzendingen op onderstaand e-mailadres. Alvast bedankt
voor je medewerking.
Met vriendelijke groeten,
namens het NUT bestuur,
Rolf Nys
Secretaris NUT
www.nut-talen.eu - [email protected]