ATRIAS – Market Processes UMIG 6.0 Marktprocessen – Processus de marché General and/or cross functional documentation Introductie Introduction Versie v3.2 / Version v3.2 Voor consultatie / Pour consultation UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx UMIG 6.0 Introductie 1 / Introduction DOCUMENTVERSIES – VERSIONS DU DOCUMENT .............................................................................................................................................................................. 4 1.1 Versieoverzicht – Gestion des versions ................................................................................................................................................................................................... 4 1.2 Referenties – Références ........................................................................................................................................................................................................................ 4 2 INLEIDING - INTRODUCTION .................................................................................................................................................................................................................... 7 2.1 Context - Contexte ................................................................................................................................................................................................................................... 7 2.2 Doel van dit document – But de ce document.......................................................................................................................................................................................... 8 2.3 UMIG domeinen – Les domains du UMIG ............................................................................................................................................................................................... 8 2.4 Nomenclatuur van de documentatie- Nomenclature de la documentation ............................................................................................................................................... 9 3 ARCHITECTUUR VAN HET MARKTMODEL - ARCHITECTURE DU MODÈLE DE MARCHÉ............................................................................................................... 11 3.1 Een gelaagd model – Un modèle de marché multi-couches .................................................................................................................................................................. 11 3.2 Service Delivery Point – Client-centric servicebenadering - Service Delivery Point – Approche de services et client-centric ............................................................... 12 3.3 Samenstelling van de communicatiesleutel - Construction de la clef de communication ....................................................................................................................... 13 3.4 Synthese - Synthése .............................................................................................................................................................................................................................. 15 3.5 Configuratie van het toegangspunt – Configuration du Point d’Accès ................................................................................................................................................... 17 4 LOKALE PRODUCTIES – PRODUCTIONS LOCALES ........................................................................................................................................................................... 19 4.1 Introductie - Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 19 4.2 Fysieke aspecten van lokale producties – Aspects physiques liés aux production locales .................................................................................................................... 19 4.3 Administratieve aspecten van lokale producties – Aspects administratifs liés aux production locales ................................................................................................... 20 4.4 Beschouwingen - Observations ............................................................................................................................................................................................................. 22 4.5 Synthese - Synthèse .............................................................................................................................................................................................................................. 22 5 ALGEMENE OPMERKINGEN – OBSERVATIONS GÉNÉRALES ........................................................................................................................................................... 24 5.1 Tijd - Heure ............................................................................................................................................................................................................................................ 24 5.2 Veronderstellingen - Hypothèses ........................................................................................................................................................................................................... 24 5.3 Toegangsregister – Registre d’Accès .................................................................................................................................................................................................... 26 5.4 Gebruik van de "transaction ID" - Utilisation du « transaction ID » ........................................................................................................................................................ 26 6 UMIG VERSIES – VERSIONS UMIG ........................................................................................................................................................................................................ 27 7 TABELLEN & INDEXEN – TABLES & INDEXES ..................................................................................................................................................................................... 29 7.1 Begrippenlijst – Glossaire ...................................................................................................................................................................................................................... 29 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 2/29 UMIG 6.0 Introductie 7.2 / Introduction Table of Figures ..................................................................................................................................................................................................................................... 29 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 3/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 1 Documentversies – Versions du document 1.1 Versieoverzicht – Gestion des versions Log van de versies – Log des versions: Versie – Version Datum – Date Auteur Beschrijving – Description v1.0 19/04/2013 Atrias MPP MIG6 Project Team Eerste versie van de Business Requirement Handle Request Première version du Business Requirement Handle Request Versie 2 van de Business Requirement Handle Request na integratie van de feedback aangeleverd door de Business Analisten en Subject Matter Experten van de Net User Interactions werkgroep Version 2 du Business Requirement Handle Requestaprès l’intégration du feedback donnée par le Business Analystes et les Subject Matter Experts du groupe de travail Net User Interactions Geen inhoudelijke wijzigingen. v2.0 30/04/2013 Atrias MPP MIG6 Project Team V3.0 30/06/2013 Atrias MPP MIG6 Project Team 28/02/2014 Atrias MPP MIG6 Project Team Geen inhoudelijke wijzigingen. Atrias MPP MIG6 Project Team Geen inhoudelijke wijzigingen. Aucune modification de contenu. V3.1 V3.2 31/07/2014 Aucune modification de contenu. Aucune modification de contenu. 1.2 Referenties – Références Referentie – Référence Omschrijving – Description UMIG 6.0 - GE - XD - 01 – Glossary [1] Document waarin alle in de documentatie gebruikte begrippen worden beschreven die specifiek zijn aan de marktprocessen. Document qui décrit l'ensemble des termes, spécifiques aux processus de marché, utilisés dans la documentation. UMIG 6.0 - GE - XD - 01 – Market Roles [2] Document dat een beschrijving bevat van alle marktrollen die worden gebruikt in de verschillende marktprocessen. Document contenant une description de l'ensemble des rôles de marché utilisés dans les différents UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 4/29 UMIG 6.0 Introductie Referentie – Référence / Introduction Omschrijving – Description processus de marché. UMIG 6.0 - BR - ST - 02 - Structuring Process [3] Inleidend document inzake de Structuring marktprocessen: basisbeginselen, mapping MIG4 versus MIG6, definitie en toepassing van de verschillende processen. Document d'introduction aux processus de marché Structuring : concepts de base, mapping MIG4 versus MIG6, définition et application des différents processus. UMIG 6.0 - BR - ME - 02 – Measure Process [4] Inleidend document over het Measure proces, dat de doelstellingen en algemene beginselen van toepassing op de verschillende subprocessen beschrijft. Document d’introduction au processus Measure qui décrit l’objectif de celui-ci ainsi que les principes généraux applicables aux différents sous-processus. UMIG 6.0 - BR - BI - 02 – Gridfee Billing [5] Document met de specifieke marktregels voor het proces "Bill" (voorschotten, afrekeningen en rectificaties), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen. Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Bill » (acomptes, décomptes et rectifications), définies en commun accord avec les différentes parties de marché. UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Allocation Process Electricity [6] Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Allocatie elektriciteit" (pre-allocatie en maandelijkse allocatie), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen. Document reprenant l’ensemble des règles de marché spécifiques au processus « Settle – Allocation électricité » (pre-allocation et allocation mensuelle), définies en commun accord avec les différentes parties de marché. UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Allocation Process Gas [7] Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Allocatie gas" (pre-allocatie en maandelijkse allocatie), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen. Document reprenant l’ensemble des règles de marché spécifiques au processus « Settle – Allocation gaz » (pre-allocation et allocation mensuelle), définies en commun accord avec les différentes parties de marché. UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Reconciliation Process [8] Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Reconciliatie", bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen. Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Settle – Reconciliation », définies en commun accord avec les différentes parties de marché. UMIG 6.0 - BR - OP - 02 - Operational Gas [9] UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Document met de specifieke marktregels voor het proces "Operationeel Evenwicht", bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen. 5/29 UMIG 6.0 Introductie Referentie – Référence / Introduction Omschrijving – Description Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Equilibre Operationnel », définies en commun accord avec les différentes parties de marché. UMIG 6.0 - GE - XD - 04 – Input Volumes Processes [10] Document dat beschrijft welke volumes gebruikt worden in de processen Metering, Settlement en Gridfee. Document qui décrit quels volumes sont utilisés dans les processus Metering, Settlement et Gridfee. UMIG 6.0 - GE - XD - 04 - Introduction Information Model [11] Document dat beschrijft basis concepten die voor de Information Model documenten nuttig zijn. Document qui décrit les concepts de base utiles aux documents d’Information Model. UMIG 6.0 - BR - ST - 04 - Rectification Catalogue [12] Document met alle rectificatie codes en hun specificiteiten (additionele velden, tests Level2) Document reprenant l'ensemble des codes de rectification ainsi que leurs spécificités (champs additionnels, tests Level2) UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 6/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 2 Inleiding - Introduction 2.1 Context - Contexte Overeenkomstig de Europese, nationale en regionale wetten en voorschriften, is de Belgische elektriciteits- en gassector volledig geliberaliseerd. Conformément aux lois et prescrits européens, nationaux et régionaux, le secteur belge de l'électricité et du gaz est entièrement libéralisé. Het liberaliseringsprincipe gaat uit van de onderverdeling van de elektriciteits- en gassector in twee marktlagen: Le principe de libéralisation tient dans la subdivision de l'industrie de l'électricité et du gaz en deux couches de marché: - een gereguleerde infrastructuurlaag (netbeheerders); - une couche d'infrastructure régulée (gestionnaires de réseaux) ; - een commerciële, gedereguleerde (productie, toegangshouders) en aan concurrentie onderhevige marktlaag. - une couche de marché commerciale, dérégulée (production, détenteurs d’accès), soumise à la concurrence. Doordat de markt op deze manier is georganiseerd, moeten de actieve partijen een groot aantal gegevens delen om hun verplichtingen ten aanzien van hun klanten te kunnen nakomen. Etant donnée cette organisation du marché, de nombreuses informations doivent être partagées entre les différentes parties actives afin que celles-ci puissent tenir les obligations qu’elles ont envers leurs clients. Aangezien verschillende netbeheerders moeten communiceren met verschillende toegangshouders in het kader van activiteiten die verband houden met verschillende domeinen van de markt, is de hoeveelheid informatie die wordt uitgewisseld aanzienlijk. Het is dan ook zinvol om zo veel mogelijk te automatiseren en te standaardiseren. Vandaar de behoefte aan een nationale norm voor de uitwisseling van elektronische gegevens om de communicatie tussen de infrastructuurlaag en de gedereguleerde marktlaag optimaal te laten verlopen. Vu que plusieurs gestionnaires de réseaux doivent communiquer avec plusieurs détenteurs d’accès dans le cadre d’activités liées aux différents domaines du marché, on comprend que la quantité d’information qui transite est importante et qu’il apparaît dès lors judicieux de l’automatiser et de la standardiser au maximum. D'où le besoin d'une norme nationale d'échange de données électroniques, afin d'assurer au mieux la communication entre la couche d'infrastructure et la couche de marché dérégulée. Overeenkomstig de Technische reglementen hebben de netbeheerders (DNB's) in samenwerking met de leveranciers een referentiehandboek opgesteld met de titel "Utility Market Implementation Guide" (UMIG), waarin een beschrijving wordt gegeven van de processen en gegevensuitwisseling tussen de verschillende marktpartijen. Conformément aux Règlements techniques, les gestionnaires de réseaux (GRD) en collaboration avec les fournisseurs ont élaboré un manuel de référence, intitulé Utility Market Implementation Guide (UMIG), qui décrit les processus et l'échange d'informations entre les différentes parties du marché. De UMIG bestaat uit verschillende soorten documentatie: Le UMIG se compose de différents types de documentation : - General and/or cross-functional information: documenten die de basis van de UMIG vastleggen. Hierin worden de concepten besproken die van toepassing zijn op alle domeinen van de MIG; - General and or cross-functional information : documents établissant la base du UMIG. Les concepts transverses aux différents domaines du MIG y sont couverts ; - Business Requirements: documenten die de werking van de verschillende processen en uitwisselingen van de markt beschrijven. Deze documenten zijn doorgaans specifiek voor een welbepaald domein. De inhoud van de uitgewisselde berichten wordt in deze documenten maar kort beschreven; - Business Requirements : documents décrivant le fonctionnement des différents processus et échanges de marché, ces documents sont généralement spécifiques à un domaine. Le contenu des messages échangés n’y est repris que de façon succincte ; UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 7/29 UMIG 6.0 Introductie - Information Models: documenten met betrekking tot IT, waarin een gedetailleerde beschrijving wordt gegeven van de verschillende uitgewisselde berichten in het kader van de marktprocessen die in de Business Requirements worden beschreven; - XML Schemas for Information Exchange: documenten waarmee de structuur en het type inhoud van een XML-document kan worden gedefinieerd. Op die manier is het onder andere mogelijk om de validiteit van het betreffende document te controleren. Een definitie bestaat uit een of meerdere XML-documenten, die gewoonlijk XML Schema Definition in het Engels of XSD-bestand worden genoemd. De enige bedoeling van de inhoud van de UMIG is de operationele werking van de energiedistributiemarkt (elektriciteit en gas) te verduidelijken in het kader van de geliberaliseerde energiemarkt in België. De wettelijke verplichtingen van de verschillende partijen die actief zijn in deze markt, komen niet aan bod in de UMIG. Deze worden immers bepaald door ter zake bevoegde partijen en beschreven in officiële documenten (wetten, decreten, technische reglementen, enz.). / Introduction - Information models : documents orientés IT décrivant de façon détaillée le contenu des différents messages échangés dans le cadre des processus de marché décrits dans les documents de Business Requirements ; - XML Schema’s for Information Exchange : documents permettant de définir la structure et le type de contenu d'un document XML. Cette définition permet notamment de vérifier la validité de ce document. Une définition se compose d'un ou plusieurs documents XML, usuellement nommée (XML Schema Definition en anglais, ou fichier XSD). Le contenu du UMIG a comme seule et unique intention d'expliquer le fonctionnement opérationnel du marché de distribution d’énergie (électricité et gaz) dans le cadre du marché libéralisé de l’énergie en Belgique. Les obligations légales qui incombent aux différentes parties actives sur ce marché ne sont pas décrites par le UMIG. Elles sont en effet décrites dans les documents officiels (lois, décrets, règlements techniques, etc) et décidées par les parties compétentes en la matière. 2.2 Doel van dit document – But de ce document Met dit document wordt beoogd om aan iedere marktpartij een beschrijving te geven van de basisconcepten die in het kader van de MIG zijn ontwikkeld en die het mogelijk maken om de UMIG-documentatie aan te vatten als men over de vereiste basis beschikt. De concepten die hier worden behandeld vormen de gemeenschappelijke "sokkel" die door alle domeinen binnen de UMIG wordt gebruikt. De concepten die specifiek zijn voor een welbepaalde domein, worden behandeld in de documenten van het type Business Requirements voor het betreffende domein, en komen hier dus niet aan bod (zie referentiedocumenten [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]). Dit document maakt deel uit van de documentatie van het type "General and/or cross-functional information", die andere documenten bevat ter ondersteuning van iedereen die de grondslagen van de UMIG wenst te begrijpen (zie referentiedocumenten [1, 2]). Le but de ce document est de fournir à tout partie de marché une description de concepts de base développés dans le cadre du MIG lui permettant de pouvoir aborder la documentation d’UMIG avec les bases requises. Les concepts repris ici forment le socle commun utilisé par l’ensemble des domaines couverts par le UMIG. Les concepts spécifiques à un domaine en particulier sont eux couverts par les documents du type Business Requirements spécifiques à ce domaine et ne seront donc pas abordés ici (voir documents de référence [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]. Ce document fait partie du type de documentation « General and or crossfunctional information » qui contient d’autres documents servant de support à toute personne souhaitant comprendre les fondements du UMIG (voir documents de référence [1, 2]). 2.3 UMIG domeinen – Les domains du UMIG Deze UMIG is ontwikkeld in het kader van de geliberaliseerde energiemarkt in België en is gebaseerd op de methodologie die is ontwikkeld door eBIX (www.ebix.org), het Europees forum voor de uitwisseling van gegevens in de energiesector. Die methodologie is zelf gebaseerd op de "UN/CEFACT modelling methodology version 2.0", ook bekend onder de naam UMM 2.0 (http://www.unece.org/cefact/umm/umm_index.html). Le présent UMIG est développé dans le cadre du marché libéralisé de l’énergie en Belgique et s’appuie sur la méthodologie développée par eBIX (www.ebix.org), le forum européen de l’énergie pour les échanges d’information business. Cette méthodologie s’appuie elle-même sur le UN/CEFACT modelling methodology version 2.0, aussi connu sous l’appelation UMM 2.0 (http://www.unece.org/cefact/umm/umm_index.html). eBIX heeft 7 domeinen gedefinieerd waarin alle activiteiten en processen van alle marktpartijen zijn opgenomen. We merken op dat de UMIG-documentatie maar eBIX définit 7 domaines qui reprennent l’ensemble des activités et procédures tenues par l’ensemble des parties de marché. Il est à noter que la documentation UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 8/29 UMIG 6.0 Introductie betrekking heeft op 5 van deze domeinen: Structure, Measure, Settle, Bill en Operate. / Introduction UMIG couvre uniquement 5 de ces domaines : Structure, Measure, Settle, Bill et Operate. Plan Trade Operate “ Include “ “ Include “ “ Include “ Belgian Energy Markets Structure “ Include “ “ Include “ Bill “ Include “ “ Include “ Settle Measure Figure 1 - UMIG Domains v1.0 Zoals aangegeven in de vorige sectie, heeft de UMIG-documentatie uitsluitend betrekking op de uitwisseling van berichten en de processen die deze uitwisseling mogelijk maken en ondersteunen. De interne aspecten van de verschillende marktpartijen (workflows, processen, enz.) worden dus niet behandeld door de UMIG, ook al zijn die soms rechtstreeks verbonden met de UMIG-processen. Aussi, et comme repris dans la section précédente, la couverture de ces domaines par la documentation UMIG ne concerne que les échanges de messages et les processus qui facilitent et supportent ces échanges. Les aspects internes aux différentes parties de marché (workflows, processus, etc) ne sont donc pas couverts par le UMIG même si ceux-ci sont parfois directement reliés aux processus UMIG. 2.4 Nomenclatuur van de documentatie- Nomenclature de la documentation Met het oog op de opdeling per soort documentatie en per eBIX-domein, werd een nomenclatuur opgesteld die de lezer toelaat om een welbepaald UMIG-document onmiddellijk te situeren aan de hand van de titel van het document. In deze sectie wordt beschreven hoe de nomenclatuur is opgebouwd. Afin de soutenir la division par type de documentation et par domaine eBIX, une nomenclature a été développée et permet à tout lecteur de pouvoir situer directement un document UMIG qu’il a sous les yeux au moyen du titre de celui-ci. Cette section décrit comment la nomenclature est construite. De naam van een UMIG-document bestaat uit 5 attributen: Le nom d’un document UMIG se compose de 5 attributs : 1. De versie van de MIG waarop het document betrekking heeft (bijv. UMIG 6.0); 2. Het type document (beschrijving in sectie 2.1): o GE – General and/or cross-functional information; o BR – Business Requirements; UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 1. La version du MIG concernée par le document (ex. UMIG 6.0) ; 2. Le type de document (description reprise dans la section 2.1): o GE – General and or cross-functional information ; o BR – Business Requirements ; o IM – Information Models; 9/29 UMIG 6.0 Introductie o o IM – Information Models; XML Schemas – XML Schemas for Information Exchange. o Het domein dat wordt behandeld in het document: o ST – Structure; o ME – Measure; o BI – Bill; o SE – Settle; o OP – Operate; o XD – Cross. 4. De hiërarchie van het document die het detailniveau in het document aangeeft. Er zijn vijf waarden voorzien, die worden voorgesteld door cijfers van 1 tot 5. Een cijfer in de buurt van of gelijk aan "1" geeft aan dat het document een High-Level inhoud heeft, terwijl een cijfer in de buurt van of gelijk aan "5" aangeeft dat het document een zeer gedetailleerde inhoud heeft. 5. Het behandelde onderwerp dat een korte beschrijving (in het Engels) geeft van het onderwerp van het document. Ieder officieel UMIG-document wordt in beide talen geschreven. UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Introduction XML Schemes – XML Schema’s for Information Exchange. Les documents GR et BR sont des documents orientés business et les documents IM et XML sont des documents orientés IT. Ces documents sont néanmoins complémentaires De GE- en BR-documenten hebben betrekking op de business aspecten, terwijl de IM- en XML-documenten gericht zijn op IT. Deze documenten vullen elkaar evenwel aan. 3. / 3. Le domaine couvert par le document : o ST – Structure ; o ME – Measure ; o BI – Bill ; o SE – Settle ; o OP – Operate ; o XD – Cross. 4. La hiérarchie du document qui précise le niveau du detail contenu dans le document. Cinq valeurs sont prévues et sont représentées par les chiffres allant de 1 à 5. Un chiffre égal ou proche de « 1 » indiquera que le contenu du document est un contenu High-Level tandis qu’un chiffre égal ou proche de « 5 » indiquera que le contenu du document est un contenu très détaillé. 5. Le sujet couvert qui donne une courte description (en anglais) du sujet couvert par le document. Tout document officiel UMIG est écrit dans les deux langues. 10/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 3 Architectuur van het marktmodel - Architecture du modèle de marché 3.1 Een gelaagd model – Un modèle de marché multi-couches Zoals reeds gezegd in sectie 2.1, hebben de architectuur van de marktprocessen, gekozen ten tijde van de liberalisering van de energiemarkt, en het marktmodel dat hieruit voortvloeit, nog een groot aantal afhankelijkheden tussen de fysieke informatie op het niveau van de netbeheerder en de processen bij de toegangshouders. Deze afhankelijkheden leiden tot een operationele complexiteit en een beheer van informatie dat soms nutteloos kan lijken. Die vaststelling ligt aan de basis van het bepalen van een multi-gelaagde marktarchitectuur, die toelaat om de commerciële behoeften los te stellen van de operationele en fysieke behoeften. Comme introduit dans la section 2.1, l’architecture des processus de marché choisie lors de la libéralisation du marché de l’énergie et le modèle en découlant, comporte encore d’innombrables dépendances entre les informations de type physique au niveau du gestionnaire de réseau et les processus liés aux détenteurs d’accès. Ces dépendances entrainent une complexité opérationnelle ainsi qu’une gestion d’information qui peut parfois paraitre inutile. Ce constat motive la définition d’une architecture de marché multi-couches qui permet de rendre indépendant les besoins commerciaux des besoins opérationnels et physiques. Conceptueel steunt de waardeketen van de energiemarkt op een geheel van onderling uitgewisselde gegevens (deels in detail besproken in de UMIGdocumentatie) die gestructureerd kunnen worden volgens drie grote lagen: De manière abstraite, la chaine de valeur du marché de l’énergie s’appuie sur un ensemble d’informations échangées (détaillées en partie par la documentation UMIG) entre eux pouvant se structurer sur trois grandes couches : 1) Fysieke netlaag: stelt de fysieke realiteit van de installatie voor. Deze laag omvat de basisgegevens van het net en geeft toegang tot de technische gegevens. Bijvoorbeeld: Kenmerken verbonden aan de aansluiting Geïnstalleerd vermogen 1) Couche réseau physique : représente la réalité physique de l’installation. Forme l’ensemble des données de base du réseau et permet d’accéder aux données techniques. Par exemple, caractéristiques liées au raccordement puissance installée 2) Operationele netlaag: technische en meetgegevens (verzameld via de fysieke laag) worden omgezet in informatie, al naargelang het functionele einddoel. Bijvoorbeeld: Metering-configuratie (bijv. berekende meetgegevens) Technische validatie 2) Couche réseau opérationnelle : les données techniques et de comptage (récoltées via la couche réseau physique) sont transformées en information en fonction de la finalité fonctionnelle. Par exemple, configuration metering (p.ex. comptages calculés) validation technique 3) Commerciële laag: gegevens die nodig zijn voor de marktspelers zoals de toegangshouders, evenwichtsverantwoordelijken (MARKET) of derde partijen (SERVICE), al naargelang hun einddoel. Bijvoorbeeld: Leveringscontract (inkoop en verkoop van energie) Facturatieregime 3) Couche commerciale : les données qui sont nécessaires aux acteurs de marché comme les détenteurs d’accès, responsables d’équilibre (MARKET) ou tierces parties (SERVICE) en fonction de leur finalité. Par exemple, Contrat de fourniture (achat ou vente d’énergie) Régime de facturation Om ervoor te zorgen dat alle belanghebbenden in de waardeketen hun opdracht zo goed mogelijk kunnen uitvoeren, moeten deze gegevens onderling uitgewisseld worden. Het structureren van deze gegevens is dus noodzakelijk en een set van regels moet de interacties tussen de belanghebbenden regelen zodat de markt optimaal kan functioneren. Dat is het doel van de vierde laag, de verbindingslaag: 4) Verbindingslaag: is de interactielaag tussen de marktspelers. De gegevens UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Afin que tous les intervenants dans la chaine de valeur puissent exercer au mieux leur mission, un ensemble de ces données doit être échangé entre eux. Une structuration de ces informations est donc nécessaire et un ensemble de règles doivent régir les interactions entre intervenants afin que le fonctionnement du ème marché soit optimal. C’est le but de la 4 couche de Liaison : 4) Couche de Liaison : représente la couche d’interaction entre acteurs de 11/29 UMIG 6.0 Introductie van de netlaag (OPERATIONAL en PHYSICAL GRID) worden gebruikt in de marktprocessen (MARKET). Bijvoorbeeld: Toegangshouder, BRP/Shipper Klant, netgebruiker, contractuele relaties Toegangspunt, configuratie In de UMIG-documentatie worden uitsluitend de stromen en processen beschreven tussen de marktlaag (MARKET), de verbindingslaag (LIAISON) en voor een gedeelte de operationele netlaag (OPERATIONAL GRID). De interne processen van deze lagen komen niet aan bod. / Introduction marché. Les données de la couche réseau (OPERATIONAL et PHYSICAL GRID) sont utilisées dans les processus de marché (MARKET). Par exemple, Détenteur d’accès, BRP/Shipper Client, Utilisateur de réseau, Relations contractuelles Points d’accès, configuration La documentation UMIG décrit uniquement les flux et processus qui existent entre la couche marché (MARKET), la couche de liaison (LIAISON) et pour une partie la couche réseau opérationnelle (OPERATIONAL GRID). Les processus internes à ces différentes couches ne sont pas reprises. UMIG Market Processes INFORMATION MARKET Layer LIAISON Layer Intern Processes OPERATIONAL GRID Layer PHYSICAL GRID Layer Figure 2 - Architecture v1.0 Om de uitwisseling tussen de verschillende lagen te bevorderen, moet een communicatiesleutel (idealiter gemeenschappelijk) worden gebruikt. De communicatiesleutel die in de UMIG wordt gebruikt, is het Toegangspunt. De samenstelling ervan beantwoordt aan het concept van het Service Delivery Point. Afin de faciliter les échanges entre les différentes couches, une clef de communication, idéalement commune, doit être utilisée. La clef de communication utilisée dans UMIG est le Point d’Accès. La construction de celui-ci répond au concept du Service Delivery Point. 3.2 Service Delivery Point – Client-centric servicebenadering - Service Delivery Point – Approche de services et client-centric Het Toegangspunt is de basiseenheid voor alle marktprocessen. Ieder Toegangspunt is verbonden met een fysieke installatie, een klant, een Balance Supplier en een Balance Responsible. Eenvoudig gesteld zijn de Distributienetbeheerders verantwoordelijk voor de technische installatiegegevens UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Le Point d’Accès est l’unité de base à tous les processus de marché. Chaque Point d’Accès est lié à une installation physique, à un client, à un Balance Supplier et à un Balance Responsible. De manière simplifiée, les Gestionnaires de Réseau de Distribution sont responsables des données d’installations techniques (Technical 12/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction (Technical Master Data) en de toegangshouders voor de klantgegevens (Business Master Data). Master Data) et les détenteurs d’accès des données du client (Business Master Data). Het concept van het Service Delivery Point (SDP) geeft de manier aan waarop de communicatiesleutel van het Toegangspunt wordt samengesteld. Le concept du Service Delivery Point (SDP) indique la façon dont la clef de communication du Point d’Accès est construite. Door het concept van het Service Delivery Point is het onder andere mogelijk om het begrip services te introduceren via het Toegangspunt. Gezien de verschillende gedefinieerde services voor lokale productie (zie sectie 4), is het immers belangrijk dat de marktlaag haar toegangsbehoefte te kennen kan geven, d.w.z. de service waarvoor ze een contract wenst te registreren voor de levering / inkoop van energie. Le concept du Service Delivery Point permet entre autres choses d’introduire la notion de services à travers le Point d’Accès. En effet, étant donné les différents services de production locale définis (voir section 4), il est important que la couche marché puisse exprimer quel est son besoin d’accès, c’est-à-dire le service pour lequel elle souhaite enregistrer un contrat de fourniture/de rachat d’énergie. Deze services bestaan uit service components die het gemeten energieproduct bepalen (bijv. zuivere productie, verbruik). De service components bepalen op eenduidige wijze de service waar ze deel van uitmaken. Ze worden geïdentificeerd door de "service component code". De lijst van codes wordt op federaal niveau bepaald en is beschikbaar op de website van Atrias. Ces services sont constitués de service components qui définissent le produit énergétique mesuré (p.ex. consommation, production pure). Les service components définissent de façon univoque le service qu’ils composent. Ils sont identifiés par le « service component code ». La liste des codes est définie de façon fédérale et est disponible sur le site d’Atrias. 3.3 Samenstelling van de communicatiesleutel - Construction de la clef de communication Gezien de wil om de service te kunnen identificeren via het Toegangspunt, bevat dit de referentie van de "service component code". Hiermee kan de installatie van de klant waarop een service wordt toegepast echter niet worden geïdentificeerd. Bovendien zijn er verschillende behoeftes al naargelang de lagen: Etant donné la volonté de pouvoir identifier le service à travers le Point d’Accès, on comprend que celui-ci contient la référence du « service component code ». Cette notion ne permet cependant pas d’identifier l’installation du client sur laquelle tel ou tel service est appliqué. On distingue par ailleurs des besoins différents en fonction des couches : - De behoefte van de GRID-lagen bestaat erin om een installatie op eenduidige wijze te kunnen kenmerken. - Les couches GRID ont besoin de pouvoir caractériser de façon univoque une installation ; - De behoefte van de marktlaag is gelijkaardig maar niet identiek: de identifier van een installatie moet stabiel zijn in de tijd, met die bijzonderheid dat wanneer er voor eenzelfde installatie meerdere contracten voor de levering / inkoop van energie zijn, meerdere identifiers moeten worden gebruikt om naar die installatie te verwijzen. Deze bijzonderheid komt voort uit het feit dat voor een toegangshouder één installatie overeenkomt met telkens één enkel contract voor de levering / inkoop van energie. Zo zou het voor een toegangshouder niet mogelijk zijn om voor een unieke identifier die een installatie kenmerkt (behoefte van de DNB's) meerdere contracten te registreren, zoals dat het geval is voor de vermarktingprincipes van de injectie en productie (zie sectie 4.3). - La couche marché a un besoin similaire mais pas identique : l’identifiant d’une installation doit être stable dans le temps avec cette particularité que lorsque plusieurs contrats de rachat/fourniture d’énergie peuvent coexister sur une même installation, plusieurs identifiants seront utilisés pour référer à cette installation. Cette particularité provient du fait que, pour un détenteur d’accès, à une installation correspond un et un seul contrat de rachat/fourniture d’énergie à la fois. Il ne serait dès lors pas possible pour un détenteur d’accès d’enregistrer sur un identifiant unique caractérisant une installation (besoin des GRDs) plusieurs contrats tel que c’est le cas pour les principes de commercialisation de l’injection et de la production (voir section 4.3). Om tegemoet te komen aan alle behoeften van de markt (MARKET- en GRID-lagen), werd beslist dat de LIAISON-laag, die de rol van interface vervult tussen de GRIDen MARKET-lagen, beide modellen zal ondersteunen: dat van een unieke identificatie van een installatie en dat van de eventueel meervoudige identificatie van die installatie om te beantwoorden aan de technische behoeften van de UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Pour rencontrer l’ensemble des besoins du marché (couches MARKET et GRID), il a été décidé que la couche de LIAISON jouant le rôle d’interface entre les couches Grid et les couches MARKET supportera les deux modèles : celui d’une identification unique d’une installation et celui de l’identification éventuellement multiple de cette installation pour répondre aux besoins techniques des détenteurs 13/29 UMIG 6.0 Introductie Model van toepassing in de GRID-lagen 3.3.1.1 Zoals we reeds hebben uitgelegd, willen de DNB's over de mogelijkheid beschikken om een installatie op eenduidige wijze te kenmerken om het centrale belang van de klant in de markt algemeen te ondersteunen (servicecontracten en contracten voor de levering / inkoop van energie) en de klant aldus een eenvoudige opvolging van zijn installatie te garanderen. Dat zal mogelijk worden gemaakt dankzij het "headpoint" van de installatie van de klant. Een headpoint komt dus overeen met de technische installatie van een klant en kenmerkt het voorwerp waarop een of meerdere services kunnen worden uitgevoerd. Aangezien de communicatiesleutel de LIAISON-laag toelaat om de gegevens van de GRID-lagen (fysiek en operationeel) te laten overstemmen met de behoeften van de commerciële actoren, moet deze, volgens de hierboven uiteengezette benadering, verwijzen naar het headpoint alsook naar de door de markt gekozen service components. Uitgaande van het feit dat het deze communicatiesleutel is waarop een contract voor de inkoop / levering van energie wordt geregistreerd, zal het toegangspunt dus overeenstemmen met de combinatie van het headpoint en de service component. 3.3.1.2 Introduction d’accès. toegangshouders. 3.3.1.1 / Comme expliqué ci-avant, les GRDs souhaitent pouvoir caractériser de façon univoque une installation afin de supporter la centricité du client dans le marché en général (contrats de service et de rachat/fourniture d’énergie) et garantir ainsi à celui-ci un suivi simplifié de son installation. Cela sera rendu possible grâce au point de tête de l’installation du client, le headpoint. Un headpoint correspond donc à l’installation technique d’un client et caractérise l’objet sur lequel un ou plusieurs services peuvent s’exécuter. La clef de communication permettant à la couche de liaison de faire correspondre les données des couches grid physique et opérationnelle aux besoins des acteurs commerciaux, nous comprenons que celui-ci devra, suivant l’approche détaillée ciavant, faire référence au headpoint ainsi qu’aux composants du service choisi par le marché. Etant donné que c’est sur cette clef de communication qu’un contrat de rachat/fourniture d’énergie sera enregistré, nous comprenons également que le point d’accès correspond donc à la combinaison du headpoint et du service component. Model van toepassing in de MARKET-laag 3.3.1.2 De toegangshouders hebben verschillende behoeften: Ze willen het traject van een installatie kunnen opvolgen in de tijd en dus moet deze op een stabiele manier worden geïdentificeerd. Deze behoefte sluit aan bij de behoefte van de GRID-laag en wordt ingevuld door de invoering van het headpoint-concept; Modèle utilisé dans les couches GRID Modèle utilisé dans la couche MARKET Pour les détenteurs d’accès, le besoin est multiple : Les détenteurs d’accès souhaitent conserver la trace d’une installation dans le temps ; celle-ci devrait donc être identifiée de façon stable. Ce besoin rejoint celui de la couche GRID et est rencontré via l’introduction du concept du headpoint ; - De toegangshouders willen ook het centrale belang van de klant ondersteunen door met de klant te communiceren via een unieke identifier die verwijst naar zijn technische installatie. Ook dit wordt mogelijk gemaakt door het headpoint-concept; - Aussi, les détenteurs d’accès souhaitent eux-aussi supporter la centricité du client en communiquant vers ce dernier au moyen d’un identifiant unique qui réfère à l’installation technique du client. A nouveau, le concept du headpoint permet cela ; - Tot slot, in het kader van services met meerdere service components waarop telkens onafhankelijk een contract voor de inkoop / levering van energie kan zijn geregistreerd, is het mogelijk dat de toegangshouders om technische redenen over een unieke identifier per contract voor de inkoop / levering van energie wensen te beschikken. Aan deze behoefte zal worden voldaan door aan een headpoint meerdere identifiers (Point of Delivery ID) toe te kennen, indien het een service met meerdere energie contracten voor de inkoop / levering van energie betreft. - Enfin, dans le cadre de services faisant apparaître plusieurs services components sur chacun desquels un contrat de rachat/fourniture d’énergie peut être indépendamment enregistré, les détenteurs d’accès pourraient souhaiter pour des raisons techniques avoir un identifiant unique par contrat de rachat/fourniture d’énergie. Ce besoin sera rencontré en attribuant à un headpoint plusieurs identifiants (Point of Delivery ID) si un type de service fait apparaître plusieurs contrats de rachat/fourniture d’énergie. Rekening houdend met de verschillende UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx voorgestelde concepten, zal de Tenant compte des différents concepts introduits, la clef de communication entre 14/29 UMIG 6.0 Introductie communicatiesleutel tussen de MARKET-lagen en LIAISON-laag dus systematisch bestaan uit het headpoint, de service component en de identifier. Al deze concepten zullen gebruikt worden door een toegangshouder: / Introduction les couches MARKET et LIAISON layer sera donc elle composée systématiquement du headpoint, du service component et de cet identifiant. Ces références seront toutes utilisées par un détenteur d’accès : - het headpoint om met zijn klant te communiceren; - Le headpoint pour communiquer avec son client ; - de service component om het contract met zijn klant correct te kenmerken; - Le service component pour caractériser correctement le contrat qu’il a avec son client ; - en eventueel en indien nodig, de identifier om zijn contract voor de inkoop / levering van energie te registreren. - Éventuellement et si nécessaire, l’identifiant pour enregistrer son contrat de rachat/fourniture d’énergie. Gezien de technische bestaansreden van de identifiers die verbonden zijn met de service components en om een eenduidige definitie te behouden voor de volledige markt, zal het toegangspunt in de MARKET-laag ook overeenkomen met de combinatie van het headpoint en de service component waarvoor een toegangshouder een contract heeft afgesloten. De definities van het toegangspunt zijn dus identiek in de GRID- en MARKET-lagen. Merk op dat door de terbeschikkingstelling van een identifier (Point of Delivery ID) het gebruik ervan geenszins wordt opgelegd aan de toegangshouders; het basismodel van het Toegangspunt (headpoint + service component) heeft altijd voorrang en moet bij voorkeur worden gebruikt. Aussi, étant donné la raison d’être technique de la mise à disposition d’identifants liés aux services components et afin de garder une définition transverse au marché, le point d’accès dans la couche MARKET correspondra lui aussi à la combinaison du headpoint et du service component pour lequel un détenteur d’accès a conclu un contrat. Les définitions du point d’accès sont donc identiques dans les couches GRID et MARKET. A noter que la mise à disposition d’un identifiant (Point of Delivery ID) n’impose en rien son utilisation par les détenteurs d’accès, le modèle de base du Point d’Accès (headpoint + service component) primera toujours et devrait être celui à utiliser préférentiellement. 3.3.1.3 3.3.1.3 Model van toepassing in de LIAISON-laag De LIAISON-laag zorgt voor de interface tussen de MARKET- en GRID-lagen, in die zin dat ze op basis van de door de GRID-laag gecommuniceerde gegevens, de gegevens over het headpoint van een installatie, de services en service componenten die voor een installatie beschikbaar zijn, alsook de identifiers die bij die services behoren, ter beschikking stelt aan de markt Modèle utilisé dans la couche LIAISON La couche LIAISON assure l’interface entre les couches MARKET et GRID en ce sens que sur base des données communiquées par la couche GRID, elle mettra à disposition du marché les informations sur le headpoint d’une installation, les services et service components disponibles sur une installation ainsi que les identifiants associés à ces services. 3.4 Synthese - Synthése de En guise de synthèse, l’image ci-dessous illustre quelles sont les clefs de communication entre les différents layers. Het vertrekpunt bevindt zich in de GRID-lagen, die het headpoint en de beschikbare service components voor een installatie meedelen aan de LIAISON-laag. Le point de départ se situe dans les GRID layers qui communiquent au LIAISON layer le headpoint et les service(s) components disponibles sur une installation. Een toegangshouder die voor deze installatie een contract voor de inkoop / levering van energie wil registreren, moet de preswitching-tool raadplegen die door de LIAISON-laag ter beschikking wordt gesteld. Daaruit haalt hij het headpoint, de service component code waarvoor hij met de klant een contract voor de inkoop / Un détenteur d’accès souhaitant enregistrer un contrat de rachat/fourniture d’énergie pour cette installation consultera l’outil du preswitching mis à disposition par le LIAISON layer duquel il récupérera le headpoint, le service component code pour lequel il a signé un contrat de rachat/fourniture d’énergie avec un client et, au Bij wijze van samenvatting toont de onderstaande communicatiesleutels zijn tussen de verschillende lagen. UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx afbeelding welke 15/29 UMIG 6.0 Introductie levering van energie heeft afgesloten en, indien nodig, de identifier (ID) die overeenkomt met de gevraagde service component die hij in zijn systeem kan gebruiken om het contract te registreren. Om een marktaanvraag te realiseren, geeft de MARKET-laag in haar vraag naar de LIAISON-laag systematisch het volgende aan: het headpoint, de service component en de identifier (Point of Delivery ID) indien dit nodig is voor de eigen systemen. De LIAISON-laag meldt de marktaanvraag aan de GRID-lagen, zodat deze de gevraagde service correct kunnen activeren en ermee kunnen werken voor alle mogelijke marktberichten tijdens de cyclus van het contract (Technical Master Data, Metering-berichten, …). GRID Introduction besoin, l’Identifiant (ID) correspondant au service component demandé qu’il peut utiliser dans son système pour enregistrer le contrat. Pour réaliser une demande de marché, le MARKET layer spécifiera systématiquement dans sa demande vers le LIAISON layer : le headpoint, le service component et, s’il en a besoin pour ses propres systèmes, l’Identifiant (Point of Delivery ID). Le LIAISON layer notifiera aux GRID layers la demande de marché afin qu’ils puissent activer correctement le service demandé et travailler avec pour tous les messages de marché pouvant apparaître durant le cycle du contrat (Technical Master Data, messages Metering, …). LIAISON HP Sc HeadPoint 1 1..n Service 1 1..n Service 1 1 Service component component code Legend : / Objet, MARKET Mapping van de IDs in functie van de beschikbare services HP op een HeadPoint Sc Mapping des IDs en (ID) fonction des services disponibles sur un HeadPoint Registratie van een contract op een ToegangsPunt en communicatie van de noden naar de GRID HP layers (bv. metering) Sc Enregistrement de la demande du contrat sur le Point d’Accès et communication des besoins aux GRID layers (p.ex. metering) Contract 1 1 (Identifiant /) HeadPoint 1 1 Installation 1 1 HP Sc (ID) (HeadPoint +) Service component code Données, HP: HeadPoint, Sc: Service Component code, ID: Point of Delivery ID Figure 3 - Model v1.0 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 16/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction We stellen dus vast dat met het model van het Service Delivery Point, het Toegangspunt de communicatiesleutel is tussen de GRID-lagen en LIAISON-laag, maar dat de communicatiesleutel tussen de LIAISON-laag en MARKET-laag behalve het Toegangspunt ook de identifier kan specifiëren. On constate donc qu’avec le modèle du Service Delivery Point, le Point d’Accès constitue la clef de communication entre GRID layers et LIAISON layer mais qu’entre LIAISON layer et MARKET layer la clef de communication peut, en plus du Point d’Accès, spécifier l’identifiant. Een dergelijk model heeft verschillende voordelen: L’avantage d’un tel modèle est multiple : - Standaardisering van de verschillende services door middel van service components die worden weergegeven door codes (die idealiter gemeenschappelijk zijn voor de hele markt: de service component code van de compensatie in Vlaanderen is dezelfde als in Wallonië en Brussel); - Standardisation des différents services à travers des services components représentés eux par des codes (qui idéalement seraient communs à tout le marché : le service component code de la compensation en Flandre est le même qu’en Wallonie et à Bruxelles) ; - Client-centricity (de klant staat centraal) en geen bijkomende complexiteit voor de klant: dankzij de communicatie tussen de toegangshouder en zijn klant (door middel van onder andere het headpoint en de service component), kent de klant zijn headpoint, waarmee hij "slechts" de service moet kiezen die hij wenst; - Client-centricity, pas de complexité supplémentaire induite chez le client : grâce aux communications que le détenteur d’accès a avec son client (au moyen du headpoint et du service component entre autres), le client connait son headpoint et avec celui-ci « n’a plus qu’à » choisir le service qu’il souhaite ; - Het model is volledig flexibel: iedere nieuwe service / service component kan worden toegevoegd zonder dat het principe van de samenstelling van de communicatiesleutel of de definitie van het toegangspunt moet worden aangepast. - Le modèle est flexible à volonté : tout nouveau service/service component pourra être rajouté sans avoir à changer le principe de construction de la clef de communication ou à modifier la définition du point d’accès. Om af te sluiten benadrukken we dat de communicatiesleutel die wordt vermeld en wordt gebruikt in het kader van de UMIG, die is van het Toegangspunt. We hebben gezien dat deze communicatiesleutel wordt samengesteld op basis van het concept van het Service Delivery Point, dat ook kan worden gebruikt als basis voor de samenstelling van de communicatiesleutel tussen de Service-laag en de verbindingslaag. Dit komt niet aan bod in de UMIG. Pour conclure, nous insistons sur le fait que la clef de communication dont il est fait mention et emploi dans le cadre du UMIG est celle du Point d’Accès. Nous avons vu que cette clef de communication se construit sur base du concept du Service Delivery Point qui pourrait également être utilisé comme base pour la construction de la clef de communication entre la couche de Service et la couche de liaison. Cela ne sera pas abordé dans le cadre du UMIG. 3.5 Configuratie van het toegangspunt – Configuration du Point d’Accès Behalve de service die een klant wenst voor zijn installatie, onderscheiden we een ander concept dat een invloed heeft op het gemeten energieproduct, namelijk de configuratie van een Toegangspunt. Ook de configuratie van een Toegangspunt kan door de klant worden gewijzigd. En plus du service souhaité par un client sur son installation, on distingue un autre concept qui impacte le produit énergétique mesuré, celui de la configuration d’un Point d’Accès. La configuration d’un Point d’Accès est elle aussi modifiable par le client. Onder configuratie van een Toegangspunt verstaan we het geheel van waarden die de volgende businessconcepten kunnen aannemen (zie definities in referentiedocument [1]): Par configuration d’un Point d’Accès est entendu l’ensemble des valeurs que peuvent prendre les concepts business suivants (voir document de référence [1] pour les définitions) : - Meetregime; Opnamefrequentie voor facturatie; UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx - Régime de comptage ; Fréquence de relève pour facturation ; 17/29 UMIG 6.0 Introductie - - Opnamefrequentie voor informatie; Time Frames leveranciers. De voorgestelde / toegepaste configuraties voor een Toegangspunt hangen af van: / Introduction Fréquence de relève pour information ; Time Frames fournisseurs. Les configurations proposées/appliquées pour un Point d’Accès dépendent : - de fysieke situatie op het terrein: hetgeen "fysiek" configureerbaar is; - de la situation physique : qu’est-ce qui est « physiquement » configurable ; - het wettelijk kader: hetgeen "wettelijk" configureerbaar is (per gewest/DNB); - du cadre légal : qu’est-ce qui est « légalement » configurable (par région/GRD) ; - het mandaat van de klant: hetgeen de klant als configuratie aangeeft in zijn mandaat dat hij aan een partij toekent (marktpartij of een derde partij). - du mandat accordé par le client : qu’est-ce que le client indique-t-il comme configuration dans le mandat qu’il accorde à une partie (acteur de marché ou tierce partie). Het geheel van configuraties die voor een Toegangspunt beschikbaar zijn, is bepaald binnen de GRID-lagen en wordt meegedeeld aan de marktlaag, die op vraag van de klant de toepassing kan vragen van een aangeboden configuratie voor de service waarvoor de klant een contact heeft afgesloten. Deze aanvraag wordt beschreven in de Structuring-processen (zie referentiedocument [3]). UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx L’ensemble des configurations disponibles pour un Point d’Accès est défini au sein des couches GRID et communiqué à la couche marché qui peut, à la demande du client, demander l’application d’une configuration proposée sur le service contractualisé avec ce client. Cette demande est décrite dans les processus Structuring (voir document de référence [3]). 18/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 4 Lokale producties – Productions locales 4.1 Introductie - Introduction Een van de nieuwigheden aangebracht door MIG6 is de volledige opname van lokale productie processen in de markt processen. De volledige MIG6 documentatie zal de lezer beter in staat stellen om de impact van de lokale producties op het markwerking gemakkelijker te begrijpen. L’une des nouveautés apportées avec le MIG6 est la prise en compte complète des processus de productions locales dans les processus de marché et l’ensemble de la documentation du MIG6 permettra au lecteur de mieux comprendre comment ces processus de productions locales impactent les processus de marché. De bedoeling van dit hoofdstuk is dus niet om te beschrijven hoe de marktprocessen rekening houden met de lokale productie, maar wel om uit te leggen wat we verstaan onder lokale productie (fysieke aspecten) en welke de services zijn die betrekking hebben op lokale productie (administratieve aspecten). Le but de ce chapitre n’est donc pas de décrire comment les productions locales sont prises en compte dans les processus de marché mais plutôt d’expliquer ce qui est entendu par production locale (aspects physiques) et quels sont les services apparaissant dans le cadre des productions locales (aspects administratifs). 4.2 Fysieke aspecten van lokale producties – Aspects physiques liés aux production locales Volgend schemavertegenwoordigt verschillende vormen van metingen die zich kunnen voordoen bij een installatie met een lokale productie. Le schéma qui suit représente les différentes formes de comptage que l’on peut voir apparaître sur une installation avec production locale. C Connection Point Afname Prélèvement Injectie Injection Meter 1 Compteur 1 Netto Productie Production nette Meter 2 Compteur 2 Nuttig Verbruik Conso. utile Cons. Hulp Verbruik Conso. auxiliaire Cons. Bruto Productie Production brutte Prod. Figure 4 - Local production v1.0 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 19/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction Injectie Komt overeen met de energie die in het distributienet wordt gebracht en is gelijk aan het verschil tussen de nettoproductie en de lokaal verbruikte energie. Injection Correspond à l’énergie mise sur le réseau de distribution et correspond à la différence entre la production nette et l’énergie consommée localement. Afname De afname komt overeen met de energie die wordt verbruikt op het niveau van het distributienet en is gelijk aan het verschil tussen het nuttig verbruik en de nettoproductie (indien die er is). Prélèvement Le prélèvement correspond à l’énergie consommée au niveau du réseau de distribution et correspond à la différence entre la consommation utile et la production nette (si existante). Nuttig verbruik Komt overeen met de energie die effectief verbruikt is stroomafwaarts van een aansluitpunt, met uitzondering van het eventuele hulpverbruik. Consommation utile Correspond à l’énergie effectivement consommée en aval du point de raccordement, à l'exception des éventuelles consommations auxiliaires. Merk op dat het nuttig verbruik gelijk is aan de afname bij een installatie zonder lokale productie. Nettoproductie Is gelijk aan het verschil tussen de brutoproductie en het hulpverbruik van de productie-eenheid. In de meeste gevallen (kleine productie-installaties) wordt de nettoproductie direct gemeten, aangezien de meter stroomopwaarts is geplaatst en onmiddellijk het verschil tussen de brutoproductie en het hulpverbruik meet (dit laatste is bij fotovoltaïsche panelen verwaarloosbaar). Notons que la consommation utile est égale au prélèvement dans le cas d’une installation sans production locale. Production nette In een groot aantal gevallen zal de nettoproductie gelijk zijn aan de brutoproductie, wat wil zeggen dat het hulpverbruik verwaarloosbaar is. Hulpverbruik Komt overeen met de energie verbruikt op het niveau van de lokale productie-eenheid. Dans un grand nombre de cas, la production nette sera égale à la production brute, la consommation auxiliaire étant négligeable. Consommation auxiliaire In de meeste gevallen is het hulpverbruik verwaarloosbaar. Voor bepaalde types lokale productie (bijv. warmtekrachtkoppeling) zal het hulpverbruik echter niet verwaarloosbaar zijn en zal het dus afzonderlijk gemeten moeten worden met de brutoproductie. Brutoproductie Komt overeen met de effectief geproduceerde energie door de lokale productie-eenheid. Correspond à la production brute moins la consommation auxiliaire de l’unité de production. Elle est dans la majorité des cas (petites installations de production) directement mesurée étant donné que le compteur est placé en amont et mesure directement la différence entre la production brute et de la consommation auxiliaire (qui est par exemple dans le cadre de panneau photovoltaïque négligeable). Correspond à l’énergie consommée au niveau de l’unité productrice d’énergie. Dans la majorité des cas, la consommation auxiliaire est négligeable. Cependant, pour certains types de productions locales (p.ex. cogénération), la consommation auxiliaire ne sera pas négligeable et devra dès lors être mesurée à part avec la production brute. Production brute Correspond à l’énergie effectivement produite par l’unité de production locale. 4.3 Administratieve aspecten van lokale producties – Aspects administratifs liés aux production locales Zoals hun naam aangeeft, zijn de aspecten die in de vorige sectie werden uiteengezet, fysieke aspecten. De logica van de markt steunt op deze fysieke aspecten en ontwikkelt bijbehorende administratieve aspecten. Comme leur nom l’indique, les aspects développés dans la section précédente sont des aspects physiques. La logique du marché s’appuie sur ces aspects physiques et développe ses aspects administratifs. De onderstaande definities behoren bij die administratieve aspecten die men "services voor lokale productie" noemt. Deze services worden door de DNB aangeboden aan de markt, al naargelang de situatie op het terrein en de wetgeving Les définitions qui suivent correspondent à ces aspects administratifs que l’on appelle services de production locale. Ces services sont proposés par le GRD au marché, en fonction de la situation sur le terrain et de la législation en vigueur dans la région. UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 20/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction die van toepassing is in de betreffende regio. Compensatie De compensatie bestaat uit het verschil tussen het afnamevolume en het injectievolume. Indien het injectiesaldo (het injectievolume min het afnamevolume) positief is, dan zal het steeds op nul worden gezet in het kader van de compensatie. Compensation La compensation consiste à déduire le volume injecté (injection) du volume prélevé (prélèvement). Si le solde injecteur (le volume injecté moins le volume prélevé) est positif, il sera toujours mis à zero dans le cadre de la compensation. Valorisatie van de injectie Valorisatie van de injectie is het verminderen van het afnamevolume door het injectievolume en impliceert dat een positief injectiesaldo is gevaloriseerd bij dezelfde toegangshouder. Valorisation de l’injection La valorisation consiste à déduire le volume injecté (injection) du volume prélevé (prélèvement) et implique qu’un solde injecteur positif est valorisé auprès du même détenteur d’accès. Vermarkting van de injectie De vermarkting van de injectie bestaat uit het afzonderlijk verkopen van de injectie, onafhankelijk van de energieafname van het net. Commercialisation de l’injection La commercialisation de l’injection consiste à vendre séparément l’injection, indépendamment de l’énergie prélevée sur le réseau (prélèvement). Deze injectie kan herverkocht worden aan een andere toegangshouder dan deze verbonden aan het toegangspunt via het energieleveringscontract. Cette injection peut être revendue à un autre détenteur d’accès que celui lié au point d’accès par le contrat de fourniture d’énergie (prélèvement). Beperkte vermarkting van de injectie Het principe van beperkte vermarkting van de injectie komt overeen met (niet-beperkte) vermarkting van de injectie, maar hier kan het enkel gerealiseerd worden bij een en dezelfde toegangshouder aan wie de afname- en injectievolumes gecommuniceerd zijn. Commercialisation contrainte de l’injection Le principe de commercialisation contrainte de l’injection est identique à celui de la commercialisation (non contrainte) de l’injection si ce n’est qu’il ne peut être réalisé qu’auprès d’un seul et même détenteur d’accès auquel sont communiqués les volumes de prélèvement et d’injection. Vermarkting van de productie De vermarkting van de productie bestaat uit het afzonderlijk verkopen van de productie (netto of bruto), onafhankelijk van het energieverbruik. Deze productie kan herverkocht worden aan een andere toegangshouder dan deze verbonden aan het toegangspunt via het energieleveringscontract. Commercialisation de la production La commercialisation de la production consiste à vendre séparément la production (nette ou brute) indépendamment de l’énergie consommée. Cette production peut être revendue à un autre détenteur d’accès que celui lié au point d’accès par le contrat de fourniture d’énergie (consommation). Beperkte vermarkting van de productie Het principe van beperkte vermarkting van de productie komt overeen met (niet-beperkte) vermarkting van de productie, maar hier kan het enkel gerealiseerd worden bij een en dezelfde toegangshouder aan wie de verbruiks- en productievolumes gecommuniceerd zijn. Commercialisation contrainte de la production Le principe de commercialisation contrainte de la production est identique à celui de la commercialisation (non contrainte) de la production si ce n’est qu’il ne peut être réalisé qu’auprès d’un seul et même détenteur d’accès auquel sont communiqués les volumes de consommation et de production. Pure productie Het principe van pure productie is van toepassing op een Production pure Le principe de production pure est applicable pour une UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 21/29 UMIG 6.0 Introductie installatie waarbij het hulpverbruik beschouwd wordt als verwaarloosbaar (en dus afgetrokken om te komen tot een netto productie) en zonder het nuttig verbruik. Het bestaat uit het herverkopen van geproduceerde energie bij een toegangshouder. / Introduction installation où la consommation auxiliaire est considérée comme négligeable (et donc déduite pour arriver à une production nette) et sansconsommation utile. Il consiste à revendre l’énergie produite auprès d’un détenteur d’accès. 4.4 Beschouwingen - Observations Het is momenteel niet voorzien om services voor lokale productie toe te passen tussen installaties (headpoint). Dat kan echter later mogelijk worden gemaakt en de modaliteiten van die services zullen dan moeten worden bestudeerd. De architectuur van de markt moet beide mogelijkheden ondersteunen. Il n’est actuellement pas prévu de pouvoir appliquer des services de production locale entre installation (headpoint). Cela pourra néanmoins être rendu possible par après et les modalités de tels services devront alors être étudiées. L’architecture de marché permet néanmoins de supporter ces deux possibilités. Naast de bepaling zelf van de services voor lokale productie bestaat er nog een hele reeks andere businessbehoeften, waaronder: o De kenmerken van de bij de klant geïnstalleerde gedecentraliseerde productie kennen: type productie (zonne-energie, windenergie, ...), geïnstalleerd vermogen, ... o Mogelijkheid om de complexe interacties van bepaalde processen tussen verschillende marktpartijen te beheren wanneer die processen betrekking hebben op installaties met gedecentraliseerde productie. o Mogelijkheid om de nodige volumes ter beschikking te stellen in het kader van Metering-processen (voor facturatie, informatie, voorafbetaling). o Mogelijkheid om de evolutie van de informatiebehoeften tussen de distributie- en transmissienetbeheerders te beheren, die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun respectieve opdracht. A côté de la définition même des services de production locale, il existe toute une série d’autres besoins business parmi lesquels on retrouve entre autres : o Connaître les caractéristiques de la production décentralisée installée chez le client : type de production (solaire, éolien, …), puissance installée, … o Pouvoir gérer la complexité de l’interaction de certains processus entre différentes parties de marché lorsque ces processus font intervenir des installations avec production décentralisée. o Pouvoir mettre à disposition les volumes nécessaires dans le cadre des processus metering (pour facturation ; information ; prépaiement) o Pouvoir gérer l’évolution des besoins d’information entre gestionnaires de réseau de distribution et de transport, rendus nécessaires pour l’exécution de leur mission respective. Merk ook op dat, uitgaande van de definities van de administratieve concepten in sectie 4.3, er aan een Toegangspunt maar één toegangshouder verbonden kan zijn. Voorts kan een Toegangspunt ofwel gekenmerkt zijn door één richting (bijv. zuivere productie, injectie), ofwel door twee richtingen (bijv. beperkte vermarkting van de injectie). A noter également qu’étant donné les définitions des concepts administratifs reprises dans la section 4.3, on comprend qu’à un Point d’Accès ne sera lié qu’un seul détenteur d’accès. Aussi, un Point d’Accès pourra soit être caractérisé par une direction (p.ex. production pure, injection) soit par deux directions (p.ex. commercialisation contrainte de l’injection). 4.5 Synthese - Synthèse De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende administratieve concepten en de gevolgen ervan voor de contractuele relaties op de markt. Le tableau ci-dessous reprend une synthèse des différents concepts administratifs et des implications qu’ils ont au niveau des relations contractuelles sur le marché. In referentiedocument [10] worden alle metering/gridfee/settlement-volumes behandeld die worden uitgewisseld in het kader van de verschillende services voor lokale productie. Le document de référence [10] reprend l’ensemble des volumes metering/gridfee/settlement échangés dans le cadre des différents services de production locale. UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 22/29 UMIG 6.0 Introductie / Situatie op het terrein Situation sur le terrain Uitgewisselde stroom op het net Flux échangés sur le réseau Introduction Informatie op de markt Information dans le marché # SDP Access Diensten / Besoin d’accès Service Component # Balance Supplier Consumptie Consommation Afname Prélèvement 1 Afname / Prélèvement 1 Compensatie Compensation Afname en Injectie Prélèvement et injection 1 Gecompenseerd afname en injectie / Prélèvement et injection compensés 1 Valorisatie injectie Valorisation de l’injection Afname en Injectie Prélèvement et injection 1 Valorisatie van afname en injectie / Valorisation du prélèvement et de l’injection 1 Beperkte vermarkting injectie Commercialisation contrainte de l’injection Afname en Injectie Prélèvement et injection 1 Vermarkt afname en injectie / Prélèvement et injection commercialisés 1 Beperkte vermarkting productie Commercialisation contrainte de la production Afname en Injectie Prélèvement et injection 1 Vermarkt nuttigverbruik en netto/bruto productie* / Consommation utile et Production nette/brute* commercialisés 1 Vermarkting injectie Commercialisation Injection Afname en Injectie Prélèvement et injection 2 Vermarkting productie Commercialisation Production Afname en Injectie Prélèvement et injection 2 Puur productie Production pure Injectie Injection 1 a) Afname / Prélèvement b) Injectie / Injection a) Nuttigverbruik / Consommation utile b) Netto/Bruto Productie / Production Nette/Brute* Injectie / Injection 2 2 1 * Bruto productie in geval van lokale producties waarvan het hulpverbruik niet verwaarloosbaar is. / Production Brute dans le cas de productions locales où la consommation auxiliaire n’est pas négligeable. Figure 5 - Administrative concepts v1.0 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 23/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 5 Algemene opmerkingen – Observations générales 5.1 Tijd - Heure Het "begrip "Tijd" is belangrijk in dit document, we onderscheiden twee types van tijd: La notion d'“heure” est importante dans ce document, nous faisons la distinction entre deux types d’heures : 1. “Tijd” met betrekking tot het uitwisseling van informatie waarbij de Centraal Europese Tijd (CET) gebruikt wordt als "time stamp", gelijk aan GMT +1, en die overeenkomt met het Belgische winteruur ; 2. “Tijd” met betreking tot processtappen. België gebruikt winter- en zomertijd, "lokale tijd" genoemd. Processtappen (bv. CED-"contract effective date") worden steeds gerelateerd aan de geldende “lokale tijd”. Wanneer gesteld wordt dat een bericht enkel gegevens bevat van één dag, betekent dit dat het gaat om gegevens van 0.00u “lokale tijd” t.e.m. 23.59u lokale tijd voor elektriciteit en van 06.00u “lokale tijd“ t.e.m. 05.59u lokale tijd voor gas. Analoog zal een effectieve switch in de database van het toegangsregister plaatsvinden om 00.00u “lokale tijd” voor elektriciteit en om 06.00u “lokale tijd” voor gas 1. 2. « L’heure » en rapport avec l’échange d’information où le Temps Central Européen (CET) est utilisé comme « time stamp », égal à GMT+1, et qui correspond à l'heure d'hiver belge ; « L’heure » en rapport avec les étapes de processus. En Belgique l’on utilise l’heure d’hiver et leur d’été, également appellé heure locale. Les étapes de processus (p.ex. CED-contract effective date) font toujours référence à l’heure locale applicable.Lorsqu'on définit qu’un message contient uniquement des données d'une journée, celles-ci concernent la tranche horaire 0h00 « heure locale » jusqu’à 23h59 « heure locale » pour l'électricité et 06h00 « heure locale » jusqu’à 05h59 « heure locale » pour le gaz. De même, un switch devient effectif dans la base de donnée du régistre d’accès à 00h00 « heure locale » pour l'électricité et à 06h00 « heure locale » pour le gaz. 5.2 Veronderstellingen - Hypothèses Dit referentiedocument gaat uit van een aantal hypotheses: Ce document de référence part d'un certain nombre d'hypothèses : o Er wordt aangenomen dat het mogelijk zal zijn om in bepaalde gevallen een gebeurtenis te registeren met een datum in het verleden (zie referentiedocument [3]). De noodzaak om een datum uit het verleden te registreren zou duidelijk moeten zijn: de toegangshouders kunnen hun klanten niet tegenhouden om te verhuizen en kunnen ook de verhuisdatum niet opleggen. Wanneer de klant laat weten dat hij verhuisd is, moeten het systeem en het proces toelaten om de verhuizing te registreren in het verleden. o On suppose qu'il sera possible dans certains cas d'enregistrer un événement avec une date située dans le passé (voir document de référence [3]). La nécessité de pouvoir enregistrer une date dans le passé doit apparaître clairement : les détenteurs d’accès ne peuvent en effet pas empêcher leurs clients de déménager, ni ne peuvent imposer la date de déménagement. Quand le client annonce son déménagement, le système et le processus doivent permettre de l'enregistrer dans le passé. o Aangezien het de hoofdtaak is van de evenwichtsverantwoordelijke (EV) of transportnetgebruiker (TNG) voor gas om op dag -1 een verbruiksprognose over te maken aan de Transport System Operator (GRT), is het vanzelfsprekend dat de EV/TNG meetgegevens nodig zullen hebben ter informatie, om de binnengekomen facturen te controleren en om hun services te kunnen aanrekenen aan de leverancier. UTILTSberichten naar de EV/TNG moeten dus worden voorzien. De verbruiksprognoses die de dag voordien worden opgesteld, bevatten enkel geaggregeerde waarden en geen details per toegangspunt. Daarom nemen we aan dat de gedetailleerde informatie over de klanten voornamelijk opgeslagen is bij de leverancier en dat de EV/TNG niet o Étant donné que la tâche principale du responsable d'équilibre (RE) ou de l'utilisateur du réseau de transport (URT) pour le gaz consiste à transmettre une prévision de consommation au Transport System Operator (GRT) au jour -1, il va de soi que le RE/URT aura besoin des données de comptage pour information, afin de contrôler les factures arrivées et de pouvoir facturer ses services au fournisseur. Il faut donc prévoir des messages UTILTS vers le RE/URT. Les prévisions de consommation établies le jour précédent ne comportent que des valeurs cumulées et aucun détail par point d'accès. Nous admettons donc que les informations détaillées relatives aux clients soient principalement enregistrées chez le fournisseur et que le RE/URT n'ait pas nécessairement besoin d'un système qui gère des informations clients individuelles. Suivant cette philosophie, UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 24/29 UMIG 6.0 Introductie noodzakelijkerwijze een systeem hoeft te hebben dat informatie over individuele klanten beheert. In deze filosofie is het bijgevolg de leverancier die de klantenportfolio beheert en hierbij rekening houdt met de impact die te wijten is aan switches van leveranciers. De Leverancier dient de EV/TNG te informeren welke de impact hiervan zal zijn op de verbruiksprognose. De UTILTS-berichten naar de EV/TNG zullen enkel geaggregeerde waarden bevatten, maar geen gegevens per toegangspunt. Indien de leverancier zelf optreedt als EV/TNG is deze informatie-uitwisseling eenvoudiger. / Introduction c'est le fournisseur qui gère le portefeuille clients et tient compte de l'impact à attribuer aux switchs fournisseurs. Le fournisseur doit informer le RE/URT de l'impact que cela aura sur la prévision de consommation. Les messages UTILTS adressés au RE/URT ne comporteront que des valeurs cumulées, mais pas de données par point d'accès. Cet échange d'informations est plus simple lorsque le fournisseur agit lui-même comme RE/URT. o Algemeen gezien veronderstellen we dat iedere Leverancier ofwel zelf EV/TNG zal zijn, ofwel zal werken met een derde partij als EV/TNG. In de praktijk betekent dit dat de klanten niet hun eigen leverancier en hun EV/TNG kunnen kiezen als deze onafhankelijk zijn van elkaar, omdat deze twee willekeurig gekozen bedrijven mogelijk geen samenwerkingscontract hebben. Een meer pragmatische optie is om de leverancier en de EV/TNG te bekijken als een "tandem": de ene partij is gekoppeld aan de andere. Wanneer een switch van leverancier zich voordoet, wordt de EV/TNG automatisch ook gewisseld. o De manière générale, nous supposons que chaque fournisseur sera RE/URT ou travaillera avec un RE/URT tiers. Dans la pratique, cela signifie que les clients ne peuvent pas choisir leur fournisseur et leur RE/URT si ceux-ci sont indépendants l'un de l'autre, car deux sociétés choisies arbitrairement ne sont pas forcément liées par un contrat de coopération. Une option plus pragmatique consiste à considérer le fournisseur et le RE/URT comme un “tandem”: les deux parties sont mutuellement “associées”. Lors d'un switch fournisseur, un switch RE/URT s'opère alors automatiquement. o De procedure voor een switch tussen partijen op een injectiepunt (productie) zal dezelfde zijn als de berichten en het stappenplan die gebruikt worden voor een afnamepunt (verbruik), op voorwaarde dat de service dezelfde blijft. o La procédure pour un switch entre parties sur un point d'injection (production) sera la même que les messages et le plan d'étapes utilisés pour un point de prélèvement (consommation) à condition que le service reste inchangé. o In overeenstemming met het Technisch reglement, distributienetbeheerder voorzien in de verliezen op het net. de o Conformément au Règlement technique, le gestionnaire du réseau de distribution prévoira la perte sur le réseau. o In overeenstemming met het Technisch reglement, zal de toegangshouder betalen voor het gebruik van het net. o Conformément au Règlement technique, le détenteur d’accès paiera pour l'utilisation du réseau. o Het synthetisch lastprofiel (SLP) zal worden toegekend door de distributienetbeheerder aan elk toegangspunt van niet-continu gelezen meters op basis van objectieve criteria. o Le profil de charge synthétique (SLP) sera attribué par le gestionnaire du réseau de distribution à chaque point d'accès de compteurs à lecture non continue sur base de critères objectifs. o Wat betreft nieuwe aansluitingen, waarvoor geen eerdere gegevens met betrekking tot het jaarlijks verbruik beschikbaar zijn, zal de distributienetbeheerder een geraamd standaard jaarverbruik toekennen, gebaseerd op objectieve criteria. o En ce qui concerne les nouveaux raccordements, pour lesquels aucune donnée antérieure relative à la consommation annuelle n'est disponible, le gestionnaire du réseau de distribution attribuera une consommation annuelle standard estimée, basée sur des critères objectifs. o Het rectificatieproces maakt gebruik van rectificatiecodes om de aard van de fout aan te duiden en het proces van oplossing vast te leggen. De lijst van rectificatiecodes en resolutieprocessen maakt geen deel uit van dit referentiedocument, aangezien dit een "levend" document is dat wordt o Le processus de rectification utilise des codes de rectification afin de préciser la nature de l'erreur et de déterminer le processus de résolution. La liste reprenant les codes de rectification et les procédures de résolution qui y sont attachées ne fait pas partie de ce document de référence, étant donné qu’il s’agit d’un UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx zal 25/29 UMIG 6.0 Introductie aangepast op basis van de marktervaring. Deze rectificatiecodes worden opgenomen in een zogenaamde rectificatiecatalogus (zie referentiedocument [12). / Introduction document “évolutif” suivant l'expérience du marché. Ces codes de rectification sont repris dans un catalogue pour la rectification (voir document de référence [12]). 5.3 Toegangsregister – Registre d’Accès Om hun verplichtingen vanuit het standpunt van de markt te kunnen nakomen, zorgen de netbeheerders voor de opvolging van de switches op ieder toegangspunt. Deze opvolging is mogelijk dankzij een register van alle Toegangspunten, met identificatie van de toegangshouder en evenwichtsverantwoordelijke / transportnetgebruiker per Toegangspunt. Iedere wijziging van deze gegevens wordt meegedeeld door middel van marktberichten die in de UMIG zijn gedocumenteerd. Het bijhouden van een register met Toegangspunten betekent dat elk Toegangspunt op zichzelf moet kunnen worden geïdentificeerd. Dat is mogelijk via het gebruik van het concept "Service Delivery Point". De gebruikte nummering is opgenomen in het referentiedocument [11]. De leverancier, evenwichtsverantwoordelijke en Distribution Grid Operator voor elk Toegangspunt zullen worden herkend door een uniek partij-identificatienummer. Ook hiervoor wordt de EAN-GLNnummering gebruikt (zie referentiedocument [11]). Afin de pouvoir assurer leurs obligations du point de vue du marché, les gestionnaires de réseaux assureront le suivi des switchs à chaque point d'accès. Ce suivi sera rendu possible grâce à un registre de l'ensemble des Points d'Accès avec l'identification du détenteur d’accès et du Responsable d'Équilibre/Utilisateur du réseau de transport par Point d'Accès. Toute modification à ces informations sera communiquée par des messages de marché documentés dans le UMIG. La tenue d'un registre des Points d'Accès signifie que chaque Point d'Accès doit pouvoir être identifié individuellement. Cela est rendu possible via l’utilisation du concept du Service Delivery Point. La numérotation utilisée est reprise dans le document de référence [11]. Le fournisseur, le responsable d'équilibre, le Distribution Grid Operator de chaque point d'accès seront reconnus par un numéro d'identification unique de partie. C'est également l'une des finalités de la numérotation EAN-GLN (voir document de référence [11]). 5.4 Gebruik van de "transaction ID" - Utilisation du « transaction ID » Het Toegangspunt is de belangrijkste ID in een bericht, aangezien iedere transactie verwijst naar een welbepaald Toegangspunt. Naast de ID die door het Toegangspunt wordt gevormd, kan het nodig zijn om bijkomende ID's te gebruiken. Dat is het geval voor de Transaction ID: een uniek identificatienummer dat verwijst naar een marktbericht. Dit nummer is nodig aangezien verschillende transacties tegelijkertijd actief kunnen zijn voor eenzelfde Toegangspunt en het ook nuttig kan zijn voor de markt om te verwijzen naar andere aanvragen (bijv. vraag om rectificatie voor ontvangen marktberichten). UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Le Point d’Accès est le principal ID dans un message, car chaque transaction renvoie à un Point d'Accès déterminé. En plus de l’ID que constitue le Point d’Accès, l’utilisation d’ID supplémentaires peut s’avérer nécessaire. C’est le cas du Transaction ID : un numéro d’identification unique référant à un message de marché. Ce numéro est nécessaire étant donné que plusieurs transactions peuvent être actives en même temps pour un même Point d’Accès et qu’il peut également être utile au marché de faire référence à d’autres demandes (p.ex. demande de rectification sur des messages de marché reçus). 26/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 6 UMIG versies – Versions UMIG We wijzen de lezer op het feit dat de UMIG-documentatie constant evolueert om tegemoet te komen aan nieuwe behoeften van de markt en/of regulatoren op de energiemarkt. De onderstaande tabel geeft een overzicht van alle versies van vorige UMIG's en kan worden gebruikt ter informatie. Versie Le lecteur averti est au courant que la documentation UMIG évolue constamment pour faire face aux nouveaux besoins marchés et/ou régulatoires apparaissant sur le marché de l’énergie. Le tableau ci-dessous reprend l’ensemble des versions des précédents UMIG et est donnée à titre informatif. Beschrijving Versie voor opmerkingen van de BFE leden Datum 29/03/2002 Version V0.0 10/06/2002 V0.4 V1.0 Ontwerpversie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG) Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG) 12/09/2002 V1.0 V1.02 Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG) 22/10/2002 V1.02 V1.04 Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG) 1/01/2003 V1.04 V1.05 NL Versie goedgekeurd door de Vlaamse regulator (VREG) 01/02/2003 Omvat de functionaliteiten die in Vlaanderen zullen gebruikt worden tussen 01/01/03 en 30/06/03 V1.05 NL V2.00 NL Versie ter goedkeuring van de Vlaamse regulator 14/02/2003 (VREG). Omvat de functionaliteiten voor de volledige liberalisering in Vlaanderen vanaf 01/07/03 Voor gas en elektriciteit AREV (Allocatie, Reconciliatie, Estimatie & Validatie) maakt deel uit van de UMIG. De versie 2.00 van de UMIG omvat de functionaliteiten voor de volledige liberalisering in Vlaanderen vanaf 1/07/2003. Dit houdt tevens in dat de wisselberichten vanaf 1/05/2003 volgens de beschreven principes worden verwerkt. Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) 21/03/2003 voor goedkeuring V2.00 NL Version destinée à être approuvée par le régulateur 14/02/2003 flamand (VREG) Comprend les fonctionnalités pour la libéralisation complète en Flandre à partir du 01/07/03 Pour le gaz et l’électricité AREV (Allocation, Reconciliation, Estimation & Validation) fait partie de l’UMIG. La version 2.00 de l’UMIG comprend les fonctionnalités pour la libéralisation complète de la Flandre à partir du 1/07/2003. Les messages de switch sont donc traités suivant les principes décrits à partir du 1/05/2003. V2.01 NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour 21/03/2003 approbation V0.0 V0.4 V2.01 NL UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx Description Date Version destinée à recevoir les observations des 29/03/2002 membres BFE Version de travail destinée pour accord du régulateur 10/06/2002 flamand (VREG) Version destinée à être approuvée par le régulateur 12/09/2002 flamand (VREG) Version destinée à être approuvée par le régulateur 22/10/2002 flamand (VREG) Version destinée à être approuvée par le régulateur 1/01/2003 flamand (VREG) Version approuvée par le régulateur flamand (VREG) 01/02/2003 Comprend les fonctionnalités qui seront utilisées en Flandre entre le 01/01/03 et le 30/06/03 Gaz et segment inférieur à 56 kVA non compris 27/29 UMIG 6.0 Introductie V2.02 NL Introduction 26/03/2003 V2.02 NL V2.5 rev.02 NL Versie voor opmerkingen. 15/09/2003 V2.5 rev.02 NL Version pour observations. 15/09/2003 V2.5 rev. 03 NL Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) voor goedkeuring V 3.0 rev. NL Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) voor goedkeuring V3.02 NL Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) voor goedkeuring V3.03 NL Versie zoals door de Regulatoren goedgekeurd voor implementatie. 1/10/2003 V2.5 rev. 03 NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour approbation V 3.0 rev. NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour approbation V3.02 NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour approbation V3.03 NL D´application fédérale conformément aux accords en vigueur. 1/10/2003 V 3.04 NL V 3.05 NL/FR Version destinée à être approuvée par le régulateur flamand (VREG) Version destinée à être approuvée par le régulateur flamand (VREG) Version destinée à être approuvée par les régulateurs 15/08/2005 V 3.05 NL/FR Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) 15/08/2005 voor goedkeuring Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG) 15/08/2005 voor goedkeuring Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 15/09/2005 V 3.51 NL/FR Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 15/09/2005 V 3.51 NL/FR Version destinée à être approuvée par les régulateurs 15/09/2005 V 3.06 NL/FR Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 10/11/2005 V 3.06 NL/FR Version destinée à être approuvée par les régulateurs 08/11/2005 V 3.52 NL/FR Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 10/11/2005 V 3.52 NL/FR Version destinée à être approuvée par les régulateurs 08/11/2005 V 3.07 NL/FR V 3.07 NL/FR V 4.0x NL/FR D´application fédérale conformément aux accords en vigueur. D´application fédérale conformément aux accords en vigueur. Version destinée à être approuvée par les régulateurs 22/12/2005 V 4.0x NL/FR Versie zoals door de regulatoren goedgekeurd voor 22/12/2005 implementatie. Versie zoals door de regulatoren goedgekeurd voor 22/12/2005 implementatie. Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 02/04/2007 V4.01 NL/FR Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 1/10/2007 V 4.01 NL/FR Version destinée à être approuvée par les régulateurs 1/10/2007 V4.02 NL/FR Versie voor implementatie 1/2/2008 V 4.02 NL/FR Version destinée à l’implémentation 1/2/2008 V4.03 NL/FR Versie voor implementatie 1/12/2010 V 4.03 NL/FR Version destinée à l’implémentation 1/12/2010 V4.1 NL/FR Versie voor implementatie 20/12/2011 V 4.1 NL/FR Version destinée à l’implémentation 20/12/2011 V6.0 NL/FR Versie voor implementatie XX/XXX V6.0 NL/FR Version destinée à l’implémentation XX/XX V 3.04 NL V 3.50 NL V 3.53 NL/FR Versie zoals door de Vlaamse regulator (VREG) goedgekeurd voor implementatie. / UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 31/03/2004 14/05/2004 4/06/2004 V 3.50 NL V 3.53 NL/FR Version approuvée par le régulateur flamand (VREG) pour implémentation. 26/03/2003 31/03/2004 14/05/2004 4/06/2004 15/08/2005 15/09/2005 22/12/2005 02/04/2007 28/29 UMIG 6.0 Introductie / Introduction 7 Tabellen & Indexen – Tables & Indexes 7.1 Begrippenlijst – Glossaire Zie document UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Glossary Voir le document UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Glossary 7.2 Table of Figures Figure 1 - UMIG Domains v1.0 ................................................................................................................................................................................................................. 9 Figure 2 - Architecture v1.0 .................................................................................................................................................................................................................... 12 Figure 3 - Model v1.0 ............................................................................................................................................................................................................................. 16 Figure 4 - Local production v1.0 ............................................................................................................................................................................................................. 19 Figure 5 - Administrative concepts v1.0 ................................................................................................................................................................................................. 23 UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx 29/29
© Copyright 2024 ExpyDoc