UMIG 6.0 Marktprocessen – Processus de marché General and/or

ATRIAS – Market Processes
UMIG 6.0
Marktprocessen – Processus de marché
General and/or cross functional documentation
Introductie
Introduction
Versie v3.2 / Version v3.2
Voor consultatie / Pour consultation
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
UMIG 6.0
Introductie
1
/
Introduction
DOCUMENTVERSIES – VERSIONS DU DOCUMENT .............................................................................................................................................................................. 4
1.1
Versieoverzicht – Gestion des versions ................................................................................................................................................................................................... 4
1.2
Referenties – Références ........................................................................................................................................................................................................................ 4
2
INLEIDING - INTRODUCTION .................................................................................................................................................................................................................... 7
2.1
Context - Contexte ................................................................................................................................................................................................................................... 7
2.2
Doel van dit document – But de ce document.......................................................................................................................................................................................... 8
2.3
UMIG domeinen – Les domains du UMIG ............................................................................................................................................................................................... 8
2.4
Nomenclatuur van de documentatie- Nomenclature de la documentation ............................................................................................................................................... 9
3
ARCHITECTUUR VAN HET MARKTMODEL - ARCHITECTURE DU MODÈLE DE MARCHÉ............................................................................................................... 11
3.1
Een gelaagd model – Un modèle de marché multi-couches .................................................................................................................................................................. 11
3.2
Service Delivery Point – Client-centric servicebenadering - Service Delivery Point – Approche de services et client-centric ............................................................... 12
3.3
Samenstelling van de communicatiesleutel - Construction de la clef de communication ....................................................................................................................... 13
3.4
Synthese - Synthése .............................................................................................................................................................................................................................. 15
3.5
Configuratie van het toegangspunt – Configuration du Point d’Accès ................................................................................................................................................... 17
4
LOKALE PRODUCTIES – PRODUCTIONS LOCALES ........................................................................................................................................................................... 19
4.1
Introductie - Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 19
4.2
Fysieke aspecten van lokale producties – Aspects physiques liés aux production locales .................................................................................................................... 19
4.3
Administratieve aspecten van lokale producties – Aspects administratifs liés aux production locales ................................................................................................... 20
4.4
Beschouwingen - Observations ............................................................................................................................................................................................................. 22
4.5
Synthese - Synthèse .............................................................................................................................................................................................................................. 22
5
ALGEMENE OPMERKINGEN – OBSERVATIONS GÉNÉRALES ........................................................................................................................................................... 24
5.1
Tijd - Heure ............................................................................................................................................................................................................................................ 24
5.2
Veronderstellingen - Hypothèses ........................................................................................................................................................................................................... 24
5.3
Toegangsregister – Registre d’Accès .................................................................................................................................................................................................... 26
5.4
Gebruik van de "transaction ID" - Utilisation du « transaction ID » ........................................................................................................................................................ 26
6
UMIG VERSIES – VERSIONS UMIG ........................................................................................................................................................................................................ 27
7
TABELLEN & INDEXEN – TABLES & INDEXES ..................................................................................................................................................................................... 29
7.1
Begrippenlijst – Glossaire ...................................................................................................................................................................................................................... 29
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
2/29
UMIG 6.0
Introductie
7.2
/
Introduction
Table of Figures ..................................................................................................................................................................................................................................... 29
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
3/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
1 Documentversies – Versions du document
1.1 Versieoverzicht – Gestion des versions
Log van de versies – Log des versions:
Versie –
Version
Datum –
Date
Auteur
Beschrijving – Description
v1.0
19/04/2013
Atrias MPP MIG6
Project Team
Eerste versie van de Business Requirement Handle Request
Première version du Business Requirement Handle Request
Versie 2 van de Business Requirement Handle Request na integratie van de feedback aangeleverd door
de Business Analisten en Subject Matter Experten van de Net User Interactions werkgroep
Version 2 du Business Requirement Handle Requestaprès l’intégration du feedback donnée par le
Business Analystes et les Subject Matter Experts du groupe de travail Net User Interactions
Geen inhoudelijke wijzigingen.
v2.0
30/04/2013
Atrias MPP MIG6
Project Team
V3.0
30/06/2013
Atrias MPP MIG6
Project Team
28/02/2014
Atrias MPP MIG6
Project Team
Geen inhoudelijke wijzigingen.
Atrias MPP MIG6
Project Team
Geen inhoudelijke wijzigingen.
Aucune modification de contenu.
V3.1
V3.2
31/07/2014
Aucune modification de contenu.
Aucune modification de contenu.
1.2 Referenties – Références
Referentie – Référence
Omschrijving – Description
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 – Glossary [1]
Document waarin alle in de documentatie gebruikte begrippen worden beschreven die specifiek zijn aan
de marktprocessen.
Document qui décrit l'ensemble des termes, spécifiques aux processus de marché, utilisés dans la
documentation.
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 – Market Roles [2]
Document dat een beschrijving bevat van alle marktrollen die worden gebruikt in de verschillende
marktprocessen.
Document contenant une description de l'ensemble des rôles de marché utilisés dans les différents
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
4/29
UMIG 6.0
Introductie
Referentie – Référence
/
Introduction
Omschrijving – Description
processus de marché.
UMIG 6.0 - BR - ST - 02 - Structuring Process [3]
Inleidend document inzake de Structuring marktprocessen: basisbeginselen, mapping MIG4 versus
MIG6, definitie en toepassing van de verschillende processen.
Document d'introduction aux processus de marché Structuring : concepts de base, mapping MIG4
versus MIG6, définition et application des différents processus.
UMIG 6.0 - BR - ME - 02 – Measure Process [4]
Inleidend document over het Measure proces, dat de doelstellingen en algemene beginselen van
toepassing op de verschillende subprocessen beschrijft.
Document d’introduction au processus Measure qui décrit l’objectif de celui-ci ainsi que les principes
généraux applicables aux différents sous-processus.
UMIG 6.0 - BR - BI - 02 – Gridfee Billing [5]
Document met de specifieke marktregels voor het proces "Bill" (voorschotten, afrekeningen en
rectificaties), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen.
Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Bill » (acomptes,
décomptes et rectifications), définies en commun accord avec les différentes parties de marché.
UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Allocation Process Electricity [6]
Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Allocatie elektriciteit" (pre-allocatie
en maandelijkse allocatie), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen.
Document reprenant l’ensemble des règles de marché spécifiques au processus « Settle – Allocation
électricité » (pre-allocation et allocation mensuelle), définies en commun accord avec les différentes
parties de marché.
UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Allocation Process Gas [7]
Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Allocatie gas" (pre-allocatie en
maandelijkse allocatie), bepaald in onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen.
Document reprenant l’ensemble des règles de marché spécifiques au processus « Settle – Allocation
gaz » (pre-allocation et allocation mensuelle), définies en commun accord avec les différentes parties
de marché.
UMIG 6.0 - BR - SE - 02 - Reconciliation Process [8]
Document met de specifieke marktregels voor het proces "Settle – Reconciliatie", bepaald in onderlinge
overeenstemming met de verschillende marktpartijen.
Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Settle – Reconciliation
», définies en commun accord avec les différentes parties de marché.
UMIG 6.0 - BR - OP - 02 - Operational Gas [9]
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Document met de specifieke marktregels voor het proces "Operationeel Evenwicht", bepaald in
onderlinge overeenstemming met de verschillende marktpartijen.
5/29
UMIG 6.0
Introductie
Referentie – Référence
/
Introduction
Omschrijving – Description
Document reprenant l’ensemble des règles marchés spécifiques au processus « Equilibre Operationnel
», définies en commun accord avec les différentes parties de marché.
UMIG 6.0 - GE - XD - 04 – Input Volumes Processes [10]
Document dat beschrijft welke volumes gebruikt worden in de processen Metering, Settlement en
Gridfee.
Document qui décrit quels volumes sont utilisés dans les processus Metering, Settlement et Gridfee.
UMIG 6.0 - GE - XD - 04 - Introduction Information Model [11]
Document dat beschrijft basis concepten die voor de Information Model documenten nuttig zijn.
Document qui décrit les concepts de base utiles aux documents d’Information Model.
UMIG 6.0 - BR - ST - 04 - Rectification Catalogue [12]
Document met alle rectificatie codes en hun specificiteiten (additionele velden, tests Level2)
Document reprenant l'ensemble des codes de rectification ainsi que leurs spécificités (champs
additionnels, tests Level2)
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
6/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
2 Inleiding - Introduction
2.1 Context - Contexte
Overeenkomstig de Europese, nationale en regionale wetten en voorschriften, is de
Belgische elektriciteits- en gassector volledig geliberaliseerd.
Conformément aux lois et prescrits européens, nationaux et régionaux, le secteur
belge de l'électricité et du gaz est entièrement libéralisé.
Het liberaliseringsprincipe gaat uit van de onderverdeling van de elektriciteits- en
gassector in twee marktlagen:
Le principe de libéralisation tient dans la subdivision de l'industrie de l'électricité et
du gaz en deux couches de marché:
-
een gereguleerde infrastructuurlaag (netbeheerders);
-
une couche d'infrastructure régulée (gestionnaires de réseaux) ;
-
een commerciële, gedereguleerde (productie, toegangshouders) en aan
concurrentie onderhevige marktlaag.
-
une couche de marché commerciale, dérégulée (production, détenteurs
d’accès), soumise à la concurrence.
Doordat de markt op deze manier is georganiseerd, moeten de actieve partijen een
groot aantal gegevens delen om hun verplichtingen ten aanzien van hun klanten te
kunnen nakomen.
Etant donnée cette organisation du marché, de nombreuses informations doivent
être partagées entre les différentes parties actives afin que celles-ci puissent tenir
les obligations qu’elles ont envers leurs clients.
Aangezien verschillende netbeheerders moeten communiceren met verschillende
toegangshouders in het kader van activiteiten die verband houden met verschillende
domeinen van de markt, is de hoeveelheid informatie die wordt uitgewisseld
aanzienlijk. Het is dan ook zinvol om zo veel mogelijk te automatiseren en te
standaardiseren. Vandaar de behoefte aan een nationale norm voor de uitwisseling
van elektronische gegevens om de communicatie tussen de infrastructuurlaag en de
gedereguleerde marktlaag optimaal te laten verlopen.
Vu que plusieurs gestionnaires de réseaux doivent communiquer avec plusieurs
détenteurs d’accès dans le cadre d’activités liées aux différents domaines du
marché, on comprend que la quantité d’information qui transite est importante et
qu’il apparaît dès lors judicieux de l’automatiser et de la standardiser au maximum.
D'où le besoin d'une norme nationale d'échange de données électroniques, afin
d'assurer au mieux la communication entre la couche d'infrastructure et la couche
de marché dérégulée.
Overeenkomstig de Technische reglementen hebben de netbeheerders (DNB's) in
samenwerking met de leveranciers een referentiehandboek opgesteld met de titel
"Utility Market Implementation Guide" (UMIG), waarin een beschrijving wordt
gegeven van de processen en gegevensuitwisseling tussen de verschillende
marktpartijen.
Conformément aux Règlements techniques, les gestionnaires de réseaux (GRD) en
collaboration avec les fournisseurs ont élaboré un manuel de référence, intitulé
Utility Market Implementation Guide (UMIG), qui décrit les processus et l'échange
d'informations entre les différentes parties du marché.
De UMIG bestaat uit verschillende soorten documentatie:
Le UMIG se compose de différents types de documentation :
-
General and/or cross-functional information: documenten die de basis van
de UMIG vastleggen. Hierin worden de concepten besproken die van
toepassing zijn op alle domeinen van de MIG;
-
General and or cross-functional information : documents établissant la
base du UMIG. Les concepts transverses aux différents domaines du MIG
y sont couverts ;
-
Business Requirements: documenten die de werking van de verschillende
processen en uitwisselingen van de markt beschrijven. Deze documenten
zijn doorgaans specifiek voor een welbepaald domein. De inhoud van de
uitgewisselde berichten wordt in deze documenten maar kort beschreven;
-
Business Requirements : documents décrivant le fonctionnement des
différents processus et échanges de marché, ces documents sont
généralement spécifiques à un domaine. Le contenu des messages
échangés n’y est repris que de façon succincte ;
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
7/29
UMIG 6.0
Introductie
-
Information Models: documenten met betrekking tot IT, waarin een
gedetailleerde beschrijving wordt gegeven van de verschillende
uitgewisselde berichten in het kader van de marktprocessen die in de
Business Requirements worden beschreven;
-
XML Schemas for Information Exchange: documenten waarmee de
structuur en het type inhoud van een XML-document kan worden
gedefinieerd. Op die manier is het onder andere mogelijk om de validiteit
van het betreffende document te controleren. Een definitie bestaat uit een of
meerdere XML-documenten, die gewoonlijk XML Schema Definition in het
Engels of XSD-bestand worden genoemd.
De enige bedoeling van de inhoud van de UMIG is de operationele werking van de
energiedistributiemarkt (elektriciteit en gas) te verduidelijken in het kader van de
geliberaliseerde energiemarkt in België. De wettelijke verplichtingen van de
verschillende partijen die actief zijn in deze markt, komen niet aan bod in de UMIG.
Deze worden immers bepaald door ter zake bevoegde partijen en beschreven in
officiële documenten (wetten, decreten, technische reglementen, enz.).
/
Introduction
-
Information models : documents orientés IT décrivant de façon détaillée le
contenu des différents messages échangés dans le cadre des processus
de marché décrits dans les documents de Business Requirements ;
-
XML Schema’s for Information Exchange : documents permettant de
définir la structure et le type de contenu d'un document XML. Cette
définition permet notamment de vérifier la validité de ce document. Une
définition se compose d'un ou plusieurs documents XML, usuellement
nommée (XML Schema Definition en anglais, ou fichier XSD).
Le contenu du UMIG a comme seule et unique intention d'expliquer le
fonctionnement opérationnel du marché de distribution d’énergie (électricité et gaz)
dans le cadre du marché libéralisé de l’énergie en Belgique. Les obligations légales
qui incombent aux différentes parties actives sur ce marché ne sont pas décrites
par le UMIG. Elles sont en effet décrites dans les documents officiels (lois, décrets,
règlements techniques, etc) et décidées par les parties compétentes en la matière.
2.2 Doel van dit document – But de ce document
Met dit document wordt beoogd om aan iedere marktpartij een beschrijving te geven
van de basisconcepten die in het kader van de MIG zijn ontwikkeld en die het
mogelijk maken om de UMIG-documentatie aan te vatten als men over de vereiste
basis beschikt.
De concepten die hier worden behandeld vormen de gemeenschappelijke "sokkel"
die door alle domeinen binnen de UMIG wordt gebruikt. De concepten die specifiek
zijn voor een welbepaalde domein, worden behandeld in de documenten van het
type Business Requirements voor het betreffende domein, en komen hier dus niet
aan bod (zie referentiedocumenten [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]).
Dit document maakt deel uit van de documentatie van het type "General and/or
cross-functional information", die andere documenten bevat ter ondersteuning van
iedereen die de grondslagen van de UMIG wenst te begrijpen (zie
referentiedocumenten [1, 2]).
Le but de ce document est de fournir à tout partie de marché une description de
concepts de base développés dans le cadre du MIG lui permettant de pouvoir
aborder la documentation d’UMIG avec les bases requises.
Les concepts repris ici forment le socle commun utilisé par l’ensemble des
domaines couverts par le UMIG. Les concepts spécifiques à un domaine en
particulier sont eux couverts par les documents du type Business Requirements
spécifiques à ce domaine et ne seront donc pas abordés ici (voir documents de
référence [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9].
Ce document fait partie du type de documentation « General and or crossfunctional information » qui contient d’autres documents servant de support à toute
personne souhaitant comprendre les fondements du UMIG (voir documents de
référence [1, 2]).
2.3 UMIG domeinen – Les domains du UMIG
Deze UMIG is ontwikkeld in het kader van de geliberaliseerde energiemarkt in België
en is gebaseerd op de methodologie die is ontwikkeld door eBIX (www.ebix.org), het
Europees forum voor de uitwisseling van gegevens in de energiesector. Die
methodologie is zelf gebaseerd op de "UN/CEFACT modelling methodology version
2.0",
ook
bekend
onder
de
naam
UMM
2.0
(http://www.unece.org/cefact/umm/umm_index.html).
Le présent UMIG est développé dans le cadre du marché libéralisé de l’énergie en
Belgique et s’appuie sur la méthodologie développée par eBIX (www.ebix.org), le
forum européen de l’énergie pour les échanges d’information business. Cette
méthodologie s’appuie elle-même sur le UN/CEFACT modelling methodology
version
2.0,
aussi
connu
sous
l’appelation
UMM
2.0
(http://www.unece.org/cefact/umm/umm_index.html).
eBIX heeft 7 domeinen gedefinieerd waarin alle activiteiten en processen van alle
marktpartijen zijn opgenomen. We merken op dat de UMIG-documentatie maar
eBIX définit 7 domaines qui reprennent l’ensemble des activités et procédures
tenues par l’ensemble des parties de marché. Il est à noter que la documentation
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
8/29
UMIG 6.0
Introductie
betrekking heeft op 5 van deze domeinen: Structure, Measure, Settle, Bill en
Operate.
/
Introduction
UMIG couvre uniquement 5 de ces domaines : Structure, Measure, Settle, Bill et
Operate.
Plan
Trade
Operate
“ Include “
“ Include “
“ Include “
Belgian
Energy Markets
Structure
“ Include “
“ Include “
Bill
“ Include “
“ Include “
Settle
Measure
Figure 1 - UMIG Domains v1.0
Zoals aangegeven in de vorige sectie, heeft de UMIG-documentatie uitsluitend
betrekking op de uitwisseling van berichten en de processen die deze uitwisseling
mogelijk maken en ondersteunen. De interne aspecten van de verschillende
marktpartijen (workflows, processen, enz.) worden dus niet behandeld door de
UMIG, ook al zijn die soms rechtstreeks verbonden met de UMIG-processen.
Aussi, et comme repris dans la section précédente, la couverture de ces domaines
par la documentation UMIG ne concerne que les échanges de messages et les
processus qui facilitent et supportent ces échanges. Les aspects internes aux
différentes parties de marché (workflows, processus, etc) ne sont donc pas
couverts par le UMIG même si ceux-ci sont parfois directement reliés aux
processus UMIG.
2.4 Nomenclatuur van de documentatie- Nomenclature de la documentation
Met het oog op de opdeling per soort documentatie en per eBIX-domein, werd een
nomenclatuur opgesteld die de lezer toelaat om een welbepaald UMIG-document
onmiddellijk te situeren aan de hand van de titel van het document. In deze sectie
wordt beschreven hoe de nomenclatuur is opgebouwd.
Afin de soutenir la division par type de documentation et par domaine eBIX, une
nomenclature a été développée et permet à tout lecteur de pouvoir situer
directement un document UMIG qu’il a sous les yeux au moyen du titre de celui-ci.
Cette section décrit comment la nomenclature est construite.
De naam van een UMIG-document bestaat uit 5 attributen:
Le nom d’un document UMIG se compose de 5 attributs :
1.
De versie van de MIG waarop het document betrekking heeft (bijv. UMIG
6.0);
2.
Het type document (beschrijving in sectie 2.1):
o GE – General and/or cross-functional information;
o BR – Business Requirements;
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
1.
La version du MIG concernée par le document (ex. UMIG 6.0) ;
2.
Le type de document (description reprise dans la section 2.1):
o GE – General and or cross-functional information ;
o BR – Business Requirements ;
o IM – Information Models;
9/29
UMIG 6.0
Introductie
o
o
IM – Information Models;
XML Schemas – XML Schemas for Information Exchange.
o
Het domein dat wordt behandeld in het document:
o ST – Structure;
o ME – Measure;
o BI – Bill;
o SE – Settle;
o OP – Operate;
o XD – Cross.
4.
De hiërarchie van het document die het detailniveau in het document
aangeeft. Er zijn vijf waarden voorzien, die worden voorgesteld door cijfers
van 1 tot 5. Een cijfer in de buurt van of gelijk aan "1" geeft aan dat het
document een High-Level inhoud heeft, terwijl een cijfer in de buurt van of
gelijk aan "5" aangeeft dat het document een zeer gedetailleerde inhoud
heeft.
5.
Het behandelde onderwerp dat een korte beschrijving (in het Engels) geeft
van het onderwerp van het document.
Ieder officieel UMIG-document wordt in beide talen geschreven.
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Introduction
XML Schemes – XML Schema’s for Information Exchange.
Les documents GR et BR sont des documents orientés business et les
documents IM et XML sont des documents orientés IT. Ces documents
sont néanmoins complémentaires
De GE- en BR-documenten hebben betrekking op de business aspecten,
terwijl de IM- en XML-documenten gericht zijn op IT. Deze documenten
vullen elkaar evenwel aan.
3.
/
3.
Le domaine couvert par le document :
o ST – Structure ;
o ME – Measure ;
o BI – Bill ;
o SE – Settle ;
o OP – Operate ;
o XD – Cross.
4.
La hiérarchie du document qui précise le niveau du detail contenu dans le
document. Cinq valeurs sont prévues et sont représentées par les chiffres
allant de 1 à 5. Un chiffre égal ou proche de « 1 » indiquera que le contenu
du document est un contenu High-Level tandis qu’un chiffre égal ou
proche de « 5 » indiquera que le contenu du document est un contenu très
détaillé.
5.
Le sujet couvert qui donne une courte description (en anglais) du sujet
couvert par le document.
Tout document officiel UMIG est écrit dans les deux langues.
10/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
3 Architectuur van het marktmodel - Architecture du modèle de marché
3.1 Een gelaagd model – Un modèle de marché multi-couches
Zoals reeds gezegd in sectie 2.1, hebben de architectuur van de marktprocessen,
gekozen ten tijde van de liberalisering van de energiemarkt, en het marktmodel dat
hieruit voortvloeit, nog een groot aantal afhankelijkheden tussen de fysieke
informatie op het niveau van de netbeheerder en de processen bij de
toegangshouders. Deze afhankelijkheden leiden tot een operationele complexiteit en
een beheer van informatie dat soms nutteloos kan lijken.
Die vaststelling ligt aan de basis van het bepalen van een multi-gelaagde
marktarchitectuur, die toelaat om de commerciële behoeften los te stellen van de
operationele en fysieke behoeften.
Comme introduit dans la section 2.1, l’architecture des processus de marché
choisie lors de la libéralisation du marché de l’énergie et le modèle en découlant,
comporte encore d’innombrables dépendances entre les informations de type
physique au niveau du gestionnaire de réseau et les processus liés aux détenteurs
d’accès. Ces dépendances entrainent une complexité opérationnelle ainsi qu’une
gestion d’information qui peut parfois paraitre inutile.
Ce constat motive la définition d’une architecture de marché multi-couches qui
permet de rendre indépendant les besoins commerciaux des besoins opérationnels
et physiques.
Conceptueel steunt de waardeketen van de energiemarkt op een geheel van
onderling uitgewisselde gegevens (deels in detail besproken in de UMIGdocumentatie) die gestructureerd kunnen worden volgens drie grote lagen:
De manière abstraite, la chaine de valeur du marché de l’énergie s’appuie sur un
ensemble d’informations échangées (détaillées en partie par la documentation
UMIG) entre eux pouvant se structurer sur trois grandes couches :
1)
Fysieke netlaag: stelt de fysieke realiteit van de installatie voor. Deze laag
omvat de basisgegevens van het net en geeft toegang tot de technische
gegevens. Bijvoorbeeld:
Kenmerken verbonden aan de aansluiting
Geïnstalleerd vermogen
1)
Couche réseau physique : représente la réalité physique de l’installation.
Forme l’ensemble des données de base du réseau et permet d’accéder
aux données techniques. Par exemple,
caractéristiques liées au raccordement
puissance installée
2)
Operationele netlaag: technische en meetgegevens (verzameld via de
fysieke laag) worden omgezet in informatie, al naargelang het functionele
einddoel.
Bijvoorbeeld:
Metering-configuratie (bijv. berekende meetgegevens)
Technische validatie
2)
Couche réseau opérationnelle : les données techniques et de comptage
(récoltées via la couche réseau physique) sont transformées en
information en fonction de la finalité fonctionnelle.
Par exemple,
configuration metering (p.ex. comptages calculés)
validation technique
3)
Commerciële laag: gegevens die nodig zijn voor de marktspelers zoals de
toegangshouders, evenwichtsverantwoordelijken (MARKET) of derde
partijen (SERVICE), al naargelang hun einddoel.
Bijvoorbeeld:
Leveringscontract (inkoop en verkoop van energie)
Facturatieregime
3)
Couche commerciale : les données qui sont nécessaires aux acteurs de
marché comme les détenteurs d’accès, responsables d’équilibre
(MARKET) ou tierces parties (SERVICE) en fonction de leur finalité.
Par exemple,
Contrat de fourniture (achat ou vente d’énergie)
Régime de facturation
Om ervoor te zorgen dat alle belanghebbenden in de waardeketen hun opdracht zo
goed mogelijk kunnen uitvoeren, moeten deze gegevens onderling uitgewisseld
worden. Het structureren van deze gegevens is dus noodzakelijk en een set van
regels moet de interacties tussen de belanghebbenden regelen zodat de markt
optimaal kan functioneren. Dat is het doel van de vierde laag, de verbindingslaag:
4) Verbindingslaag: is de interactielaag tussen de marktspelers. De gegevens
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Afin que tous les intervenants dans la chaine de valeur puissent exercer au mieux
leur mission, un ensemble de ces données doit être échangé entre eux. Une
structuration de ces informations est donc nécessaire et un ensemble de règles
doivent régir les interactions entre intervenants afin que le fonctionnement du
ème
marché soit optimal. C’est le but de la 4
couche de Liaison :
4) Couche de Liaison : représente la couche d’interaction entre acteurs de
11/29
UMIG 6.0
Introductie
van de netlaag (OPERATIONAL en PHYSICAL GRID) worden gebruikt in
de marktprocessen (MARKET).
Bijvoorbeeld:
Toegangshouder, BRP/Shipper
Klant, netgebruiker, contractuele relaties
Toegangspunt, configuratie
In de UMIG-documentatie worden uitsluitend de stromen en processen beschreven
tussen de marktlaag (MARKET), de verbindingslaag (LIAISON) en voor een gedeelte
de operationele netlaag (OPERATIONAL GRID). De interne processen van deze
lagen komen niet aan bod.
/
Introduction
marché. Les données de la couche réseau (OPERATIONAL et PHYSICAL
GRID) sont utilisées dans les processus de marché (MARKET).
Par exemple,
Détenteur d’accès, BRP/Shipper
Client, Utilisateur de réseau, Relations contractuelles
Points d’accès, configuration
La documentation UMIG décrit uniquement les flux et processus qui existent entre
la couche marché (MARKET), la couche de liaison (LIAISON) et pour une partie la
couche réseau opérationnelle (OPERATIONAL GRID). Les processus internes à
ces différentes couches ne sont pas reprises.
UMIG
Market
Processes
INFORMATION
MARKET
Layer
LIAISON
Layer
Intern
Processes
OPERATIONAL GRID
Layer
PHYSICAL GRID
Layer
Figure 2 - Architecture v1.0
Om de uitwisseling tussen de verschillende lagen te bevorderen, moet een
communicatiesleutel
(idealiter
gemeenschappelijk)
worden
gebruikt.
De
communicatiesleutel die in de UMIG wordt gebruikt, is het Toegangspunt.
De samenstelling ervan beantwoordt aan het concept van het Service Delivery Point.
Afin de faciliter les échanges entre les différentes couches, une clef de
communication, idéalement commune, doit être utilisée. La clef de communication
utilisée dans UMIG est le Point d’Accès.
La construction de celui-ci répond au concept du Service Delivery Point.
3.2 Service Delivery Point – Client-centric servicebenadering - Service Delivery Point – Approche de services et client-centric
Het Toegangspunt is de basiseenheid voor alle marktprocessen. Ieder
Toegangspunt is verbonden met een fysieke installatie, een klant, een Balance
Supplier en een Balance Responsible. Eenvoudig gesteld zijn de
Distributienetbeheerders verantwoordelijk voor de technische installatiegegevens
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Le Point d’Accès est l’unité de base à tous les processus de marché. Chaque Point
d’Accès est lié à une installation physique, à un client, à un Balance Supplier et à
un Balance Responsible. De manière simplifiée, les Gestionnaires de Réseau de
Distribution sont responsables des données d’installations techniques (Technical
12/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
(Technical Master Data) en de toegangshouders voor de klantgegevens (Business
Master Data).
Master Data) et les détenteurs d’accès des données du client (Business Master
Data).
Het concept van het Service Delivery Point (SDP) geeft de manier aan waarop de
communicatiesleutel van het Toegangspunt wordt samengesteld.
Le concept du Service Delivery Point (SDP) indique la façon dont la clef de
communication du Point d’Accès est construite.
Door het concept van het Service Delivery Point is het onder andere mogelijk om het
begrip services te introduceren via het Toegangspunt. Gezien de verschillende
gedefinieerde services voor lokale productie (zie sectie 4), is het immers belangrijk
dat de marktlaag haar toegangsbehoefte te kennen kan geven, d.w.z. de service
waarvoor ze een contract wenst te registreren voor de levering / inkoop van energie.
Le concept du Service Delivery Point permet entre autres choses d’introduire la
notion de services à travers le Point d’Accès. En effet, étant donné les différents
services de production locale définis (voir section 4), il est important que la couche
marché puisse exprimer quel est son besoin d’accès, c’est-à-dire le service pour
lequel elle souhaite enregistrer un contrat de fourniture/de rachat d’énergie.
Deze services bestaan uit service components die het gemeten energieproduct
bepalen (bijv. zuivere productie, verbruik). De service components bepalen op
eenduidige wijze de service waar ze deel van uitmaken. Ze worden geïdentificeerd
door de "service component code". De lijst van codes wordt op federaal niveau
bepaald en is beschikbaar op de website van Atrias.
Ces services sont constitués de service components qui définissent le produit
énergétique mesuré (p.ex. consommation, production pure). Les service
components définissent de façon univoque le service qu’ils composent. Ils sont
identifiés par le « service component code ». La liste des codes est définie de façon
fédérale et est disponible sur le site d’Atrias.
3.3 Samenstelling van de communicatiesleutel - Construction de la clef de communication
Gezien de wil om de service te kunnen identificeren via het Toegangspunt, bevat dit
de referentie van de "service component code". Hiermee kan de installatie van de
klant waarop een service wordt toegepast echter niet worden geïdentificeerd.
Bovendien zijn er verschillende behoeftes al naargelang de lagen:
Etant donné la volonté de pouvoir identifier le service à travers le Point d’Accès, on
comprend que celui-ci contient la référence du « service component code ». Cette
notion ne permet cependant pas d’identifier l’installation du client sur laquelle tel ou
tel service est appliqué. On distingue par ailleurs des besoins différents en fonction
des couches :
-
De behoefte van de GRID-lagen bestaat erin om een installatie op
eenduidige wijze te kunnen kenmerken.
-
Les couches GRID ont besoin de pouvoir caractériser de façon univoque
une installation ;
-
De behoefte van de marktlaag is gelijkaardig maar niet identiek: de identifier
van een installatie moet stabiel zijn in de tijd, met die bijzonderheid dat
wanneer er voor eenzelfde installatie meerdere contracten voor de levering /
inkoop van energie zijn, meerdere identifiers moeten worden gebruikt om
naar die installatie te verwijzen. Deze bijzonderheid komt voort uit het feit dat
voor een toegangshouder één installatie overeenkomt met telkens één enkel
contract voor de levering / inkoop van energie. Zo zou het voor een
toegangshouder niet mogelijk zijn om voor een unieke identifier die een
installatie kenmerkt (behoefte van de DNB's) meerdere contracten te
registreren, zoals dat het geval is voor de vermarktingprincipes van de
injectie en productie (zie sectie 4.3).
-
La couche marché a un besoin similaire mais pas identique : l’identifiant
d’une installation doit être stable dans le temps avec cette particularité que
lorsque plusieurs contrats de rachat/fourniture d’énergie peuvent coexister
sur une même installation, plusieurs identifiants seront utilisés pour référer
à cette installation. Cette particularité provient du fait que, pour un
détenteur d’accès, à une installation correspond un et un seul contrat de
rachat/fourniture d’énergie à la fois. Il ne serait dès lors pas possible pour
un détenteur d’accès d’enregistrer sur un identifiant unique caractérisant
une installation (besoin des GRDs) plusieurs contrats tel que c’est le cas
pour les principes de commercialisation de l’injection et de la production
(voir section 4.3).
Om tegemoet te komen aan alle behoeften van de markt (MARKET- en GRID-lagen),
werd beslist dat de LIAISON-laag, die de rol van interface vervult tussen de GRIDen MARKET-lagen, beide modellen zal ondersteunen: dat van een unieke
identificatie van een installatie en dat van de eventueel meervoudige identificatie van
die installatie om te beantwoorden aan de technische behoeften van de
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Pour rencontrer l’ensemble des besoins du marché (couches MARKET et GRID), il
a été décidé que la couche de LIAISON jouant le rôle d’interface entre les couches
Grid et les couches MARKET supportera les deux modèles : celui d’une
identification unique d’une installation et celui de l’identification éventuellement
multiple de cette installation pour répondre aux besoins techniques des détenteurs
13/29
UMIG 6.0
Introductie
Model van toepassing in de GRID-lagen
3.3.1.1
Zoals we reeds hebben uitgelegd, willen de DNB's over de mogelijkheid beschikken
om een installatie op eenduidige wijze te kenmerken om het centrale belang van de
klant in de markt algemeen te ondersteunen (servicecontracten en contracten voor
de levering / inkoop van energie) en de klant aldus een eenvoudige opvolging van
zijn installatie te garanderen. Dat zal mogelijk worden gemaakt dankzij het
"headpoint" van de installatie van de klant. Een headpoint komt dus overeen met de
technische installatie van een klant en kenmerkt het voorwerp waarop een of
meerdere services kunnen worden uitgevoerd.
Aangezien de communicatiesleutel de LIAISON-laag toelaat om de gegevens van de
GRID-lagen (fysiek en operationeel) te laten overstemmen met de behoeften van de
commerciële actoren, moet deze, volgens de hierboven uiteengezette benadering,
verwijzen naar het headpoint alsook naar de door de markt gekozen service
components. Uitgaande van het feit dat het deze communicatiesleutel is waarop een
contract voor de inkoop / levering van energie wordt geregistreerd, zal het
toegangspunt dus overeenstemmen met de combinatie van het headpoint en de
service component.
3.3.1.2
Introduction
d’accès.
toegangshouders.
3.3.1.1
/
Comme expliqué ci-avant, les GRDs souhaitent pouvoir caractériser de façon
univoque une installation afin de supporter la centricité du client dans le marché en
général (contrats de service et de rachat/fourniture d’énergie) et garantir ainsi à
celui-ci un suivi simplifié de son installation. Cela sera rendu possible grâce au
point de tête de l’installation du client, le headpoint. Un headpoint correspond donc
à l’installation technique d’un client et caractérise l’objet sur lequel un ou plusieurs
services peuvent s’exécuter.
La clef de communication permettant à la couche de liaison de faire correspondre
les données des couches grid physique et opérationnelle aux besoins des acteurs
commerciaux, nous comprenons que celui-ci devra, suivant l’approche détaillée ciavant, faire référence au headpoint ainsi qu’aux composants du service choisi par
le marché. Etant donné que c’est sur cette clef de communication qu’un contrat de
rachat/fourniture d’énergie sera enregistré, nous comprenons également que le
point d’accès correspond donc à la combinaison du headpoint et du service
component.
Model van toepassing in de MARKET-laag
3.3.1.2
De toegangshouders hebben verschillende behoeften:
Ze willen het traject van een installatie kunnen opvolgen in de tijd en dus
moet deze op een stabiele manier worden geïdentificeerd. Deze behoefte
sluit aan bij de behoefte van de GRID-laag en wordt ingevuld door de
invoering van het headpoint-concept;
Modèle utilisé dans les couches GRID
Modèle utilisé dans la couche MARKET
Pour les détenteurs d’accès, le besoin est multiple :
Les détenteurs d’accès souhaitent conserver la trace d’une installation
dans le temps ; celle-ci devrait donc être identifiée de façon stable. Ce
besoin rejoint celui de la couche GRID et est rencontré via l’introduction du
concept du headpoint ;
-
De toegangshouders willen ook het centrale belang van de klant
ondersteunen door met de klant te communiceren via een unieke identifier
die verwijst naar zijn technische installatie. Ook dit wordt mogelijk gemaakt
door het headpoint-concept;
-
Aussi, les détenteurs d’accès souhaitent eux-aussi supporter la centricité
du client en communiquant vers ce dernier au moyen d’un identifiant unique
qui réfère à l’installation technique du client. A nouveau, le concept du
headpoint permet cela ;
-
Tot slot, in het kader van services met meerdere service components
waarop telkens onafhankelijk een contract voor de inkoop / levering van
energie kan zijn geregistreerd, is het mogelijk dat de toegangshouders om
technische redenen over een unieke identifier per contract voor de inkoop /
levering van energie wensen te beschikken. Aan deze behoefte zal worden
voldaan door aan een headpoint meerdere identifiers (Point of Delivery ID)
toe te kennen, indien het een service met meerdere energie contracten voor
de inkoop / levering van energie betreft.
-
Enfin, dans le cadre de services faisant apparaître plusieurs services
components sur chacun desquels un contrat de rachat/fourniture d’énergie
peut être indépendamment enregistré, les détenteurs d’accès pourraient
souhaiter pour des raisons techniques avoir un identifiant unique par
contrat de rachat/fourniture d’énergie. Ce besoin sera rencontré en
attribuant à un headpoint plusieurs identifiants (Point of Delivery ID) si un
type de service fait apparaître plusieurs contrats de rachat/fourniture
d’énergie.
Rekening houdend met
de
verschillende
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
voorgestelde
concepten,
zal
de
Tenant compte des différents concepts introduits, la clef de communication entre
14/29
UMIG 6.0
Introductie
communicatiesleutel tussen de MARKET-lagen en LIAISON-laag dus systematisch
bestaan uit het headpoint, de service component en de identifier. Al deze concepten
zullen gebruikt worden door een toegangshouder:
/
Introduction
les couches MARKET et LIAISON layer sera donc elle composée
systématiquement du headpoint, du service component et de cet identifiant. Ces
références seront toutes utilisées par un détenteur d’accès :
-
het headpoint om met zijn klant te communiceren;
-
Le headpoint pour communiquer avec son client ;
-
de service component om het contract met zijn klant correct te
kenmerken;
-
Le service component pour caractériser correctement le contrat qu’il a
avec son client ;
-
en eventueel en indien nodig, de identifier om zijn contract voor de
inkoop / levering van energie te registreren.
-
Éventuellement et si nécessaire, l’identifiant pour enregistrer son
contrat de rachat/fourniture d’énergie.
Gezien de technische bestaansreden van de identifiers die verbonden zijn met de
service components en om een eenduidige definitie te behouden voor de volledige
markt, zal het toegangspunt in de MARKET-laag ook overeenkomen met de
combinatie van het headpoint en de service component waarvoor een
toegangshouder een contract heeft afgesloten. De definities van het toegangspunt
zijn dus identiek in de GRID- en MARKET-lagen.
Merk op dat door de terbeschikkingstelling van een identifier (Point of
Delivery ID) het gebruik ervan geenszins wordt opgelegd aan de
toegangshouders; het basismodel van het Toegangspunt (headpoint +
service component) heeft altijd voorrang en moet bij voorkeur worden
gebruikt.
Aussi, étant donné la raison d’être technique de la mise à disposition d’identifants
liés aux services components et afin de garder une définition transverse au marché,
le point d’accès dans la couche MARKET correspondra lui aussi à la combinaison
du headpoint et du service component pour lequel un détenteur d’accès a conclu un
contrat. Les définitions du point d’accès sont donc identiques dans les couches
GRID et MARKET.
A noter que la mise à disposition d’un identifiant (Point of Delivery ID)
n’impose en rien son utilisation par les détenteurs d’accès, le modèle
de base du Point d’Accès (headpoint + service component) primera
toujours et devrait être celui à utiliser préférentiellement.
3.3.1.3
3.3.1.3
Model van toepassing in de LIAISON-laag
De LIAISON-laag zorgt voor de interface tussen de MARKET- en GRID-lagen, in die
zin dat ze op basis van de door de GRID-laag gecommuniceerde gegevens, de
gegevens over het headpoint van een installatie, de services en service
componenten die voor een installatie beschikbaar zijn, alsook de identifiers die bij die
services behoren, ter beschikking stelt aan de markt
Modèle utilisé dans la couche LIAISON
La couche LIAISON assure l’interface entre les couches MARKET et GRID en ce
sens que sur base des données communiquées par la couche GRID, elle mettra à
disposition du marché les informations sur le headpoint d’une installation, les
services et service components disponibles sur une installation ainsi que les
identifiants associés à ces services.
3.4 Synthese - Synthése
de
En guise de synthèse, l’image ci-dessous illustre quelles sont les clefs de
communication entre les différents layers.
Het vertrekpunt bevindt zich in de GRID-lagen, die het headpoint en de beschikbare
service components voor een installatie meedelen aan de LIAISON-laag.
Le point de départ se situe dans les GRID layers qui communiquent au LIAISON
layer le headpoint et les service(s) components disponibles sur une installation.
Een toegangshouder die voor deze installatie een contract voor de inkoop / levering
van energie wil registreren, moet de preswitching-tool raadplegen die door de
LIAISON-laag ter beschikking wordt gesteld. Daaruit haalt hij het headpoint, de
service component code waarvoor hij met de klant een contract voor de inkoop /
Un détenteur d’accès souhaitant enregistrer un contrat de rachat/fourniture
d’énergie pour cette installation consultera l’outil du preswitching mis à disposition
par le LIAISON layer duquel il récupérera le headpoint, le service component code
pour lequel il a signé un contrat de rachat/fourniture d’énergie avec un client et, au
Bij wijze van samenvatting toont de onderstaande
communicatiesleutels zijn tussen de verschillende lagen.
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
afbeelding
welke
15/29
UMIG 6.0
Introductie
levering van energie heeft afgesloten en, indien nodig, de identifier (ID) die
overeenkomt met de gevraagde service component die hij in zijn systeem kan
gebruiken om het contract te registreren.
Om een marktaanvraag te realiseren, geeft de MARKET-laag in haar vraag naar de
LIAISON-laag systematisch het volgende aan: het headpoint, de service component
en de identifier (Point of Delivery ID) indien dit nodig is voor de eigen systemen.
De LIAISON-laag meldt de marktaanvraag aan de GRID-lagen, zodat deze de
gevraagde service correct kunnen activeren en ermee kunnen werken voor alle
mogelijke marktberichten tijdens de cyclus van het contract (Technical Master Data,
Metering-berichten, …).
GRID
Introduction
besoin, l’Identifiant (ID) correspondant au service component demandé qu’il peut
utiliser dans son système pour enregistrer le contrat.
Pour réaliser une demande de marché, le MARKET layer spécifiera
systématiquement dans sa demande vers le LIAISON layer : le headpoint, le
service component et, s’il en a besoin pour ses propres systèmes, l’Identifiant
(Point of Delivery ID).
Le LIAISON layer notifiera aux GRID layers la demande de marché afin qu’ils
puissent activer correctement le service demandé et travailler avec pour tous les
messages de marché pouvant apparaître durant le cycle du contrat (Technical
Master Data, messages Metering, …).
LIAISON
HP
Sc
HeadPoint
1
1..n
Service
1
1..n
Service 1 1
Service
component
component code
Legend :
/
Objet,
MARKET
Mapping van de IDs in
functie
van
de
beschikbare services
HP
op een HeadPoint
Sc
Mapping des IDs en (ID)
fonction des services
disponibles sur un
HeadPoint
Registratie van een
contract
op
een
ToegangsPunt
en
communicatie van de
noden naar de GRID
HP layers (bv. metering)
Sc
Enregistrement de la
demande du contrat
sur le Point d’Accès et
communication
des
besoins aux GRID
layers (p.ex. metering)
Contract
1
1
(Identifiant /)
HeadPoint
1
1
Installation
1
1
HP
Sc
(ID)
(HeadPoint +)
Service
component code
Données, HP: HeadPoint, Sc: Service Component code, ID: Point of Delivery ID
Figure 3 - Model v1.0
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
16/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
We stellen dus vast dat met het model van het Service Delivery Point, het
Toegangspunt de communicatiesleutel is tussen de GRID-lagen en LIAISON-laag,
maar dat de communicatiesleutel tussen de LIAISON-laag en MARKET-laag behalve
het Toegangspunt ook de identifier kan specifiëren.
On constate donc qu’avec le modèle du Service Delivery Point, le Point d’Accès
constitue la clef de communication entre GRID layers et LIAISON layer mais
qu’entre LIAISON layer et MARKET layer la clef de communication peut, en plus du
Point d’Accès, spécifier l’identifiant.
Een dergelijk model heeft verschillende voordelen:
L’avantage d’un tel modèle est multiple :
-
Standaardisering van de verschillende services door middel van service
components die worden weergegeven door codes (die idealiter
gemeenschappelijk zijn voor de hele markt: de service component code van
de compensatie in Vlaanderen is dezelfde als in Wallonië en Brussel);
-
Standardisation des différents services à travers des services components
représentés eux par des codes (qui idéalement seraient communs à tout le
marché : le service component code de la compensation en Flandre est le
même qu’en Wallonie et à Bruxelles) ;
-
Client-centricity (de klant staat centraal) en geen bijkomende complexiteit
voor de klant: dankzij de communicatie tussen de toegangshouder en zijn
klant (door middel van onder andere het headpoint en de service
component), kent de klant zijn headpoint, waarmee hij "slechts" de service
moet kiezen die hij wenst;
-
Client-centricity, pas de complexité supplémentaire induite chez le client :
grâce aux communications que le détenteur d’accès a avec son client (au
moyen du headpoint et du service component entre autres), le client
connait son headpoint et avec celui-ci « n’a plus qu’à » choisir le service
qu’il souhaite ;
-
Het model is volledig flexibel: iedere nieuwe service / service component kan
worden toegevoegd zonder dat het principe van de samenstelling van de
communicatiesleutel of de definitie van het toegangspunt moet worden
aangepast.
-
Le modèle est flexible à volonté : tout nouveau service/service component
pourra être rajouté sans avoir à changer le principe de construction de la
clef de communication ou à modifier la définition du point d’accès.
Om af te sluiten benadrukken we dat de communicatiesleutel die wordt vermeld en
wordt gebruikt in het kader van de UMIG, die is van het Toegangspunt. We hebben
gezien dat deze communicatiesleutel wordt samengesteld op basis van het concept
van het Service Delivery Point, dat ook kan worden gebruikt als basis voor de
samenstelling van de communicatiesleutel tussen de Service-laag en de
verbindingslaag. Dit komt niet aan bod in de UMIG.
Pour conclure, nous insistons sur le fait que la clef de communication dont il est fait
mention et emploi dans le cadre du UMIG est celle du Point d’Accès. Nous avons
vu que cette clef de communication se construit sur base du concept du Service
Delivery Point qui pourrait également être utilisé comme base pour la construction
de la clef de communication entre la couche de Service et la couche de liaison.
Cela ne sera pas abordé dans le cadre du UMIG.
3.5 Configuratie van het toegangspunt – Configuration du Point d’Accès
Behalve de service die een klant wenst voor zijn installatie, onderscheiden we een
ander concept dat een invloed heeft op het gemeten energieproduct, namelijk de
configuratie van een Toegangspunt. Ook de configuratie van een Toegangspunt kan
door de klant worden gewijzigd.
En plus du service souhaité par un client sur son installation, on distingue un autre
concept qui impacte le produit énergétique mesuré, celui de la configuration d’un
Point d’Accès. La configuration d’un Point d’Accès est elle aussi modifiable par le
client.
Onder configuratie van een Toegangspunt verstaan we het geheel van waarden die
de volgende businessconcepten kunnen aannemen (zie definities in
referentiedocument [1]):
Par configuration d’un Point d’Accès est entendu l’ensemble des valeurs que
peuvent prendre les concepts business suivants (voir document de référence [1]
pour les définitions) :
-
Meetregime;
Opnamefrequentie voor facturatie;
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
-
Régime de comptage ;
Fréquence de relève pour facturation ;
17/29
UMIG 6.0
Introductie
-
-
Opnamefrequentie voor informatie;
Time Frames leveranciers.
De voorgestelde / toegepaste configuraties voor een Toegangspunt hangen af van:
/
Introduction
Fréquence de relève pour information ;
Time Frames fournisseurs.
Les configurations proposées/appliquées pour un Point d’Accès dépendent :
-
de fysieke situatie op het terrein: hetgeen "fysiek" configureerbaar is;
-
de la situation physique : qu’est-ce qui est « physiquement » configurable ;
-
het wettelijk kader: hetgeen "wettelijk" configureerbaar is (per gewest/DNB);
-
du cadre légal : qu’est-ce qui est « légalement » configurable (par
région/GRD) ;
-
het mandaat van de klant: hetgeen de klant als configuratie aangeeft in zijn
mandaat dat hij aan een partij toekent (marktpartij of een derde partij).
-
du mandat accordé par le client : qu’est-ce que le client indique-t-il comme
configuration dans le mandat qu’il accorde à une partie (acteur de marché
ou tierce partie).
Het geheel van configuraties die voor een Toegangspunt beschikbaar zijn, is bepaald
binnen de GRID-lagen en wordt meegedeeld aan de marktlaag, die op vraag van de
klant de toepassing kan vragen van een aangeboden configuratie voor de service
waarvoor de klant een contact heeft afgesloten. Deze aanvraag wordt beschreven in
de Structuring-processen (zie referentiedocument [3]).
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
L’ensemble des configurations disponibles pour un Point d’Accès est défini au sein
des couches GRID et communiqué à la couche marché qui peut, à la demande du
client, demander l’application d’une configuration proposée sur le service
contractualisé avec ce client. Cette demande est décrite dans les processus
Structuring (voir document de référence [3]).
18/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
4 Lokale producties – Productions locales
4.1 Introductie - Introduction
Een van de nieuwigheden aangebracht door MIG6 is de volledige opname van lokale
productie processen in de markt processen. De volledige MIG6 documentatie zal de
lezer beter in staat stellen om de impact van de lokale producties op het
markwerking gemakkelijker te begrijpen.
L’une des nouveautés apportées avec le MIG6 est la prise en compte complète des
processus de productions locales dans les processus de marché et l’ensemble de
la documentation du MIG6 permettra au lecteur de mieux comprendre comment ces
processus de productions locales impactent les processus de marché.
De bedoeling van dit hoofdstuk is dus niet om te beschrijven hoe de marktprocessen
rekening houden met de lokale productie, maar wel om uit te leggen wat we verstaan
onder lokale productie (fysieke aspecten) en welke de services zijn die betrekking
hebben op lokale productie (administratieve aspecten).
Le but de ce chapitre n’est donc pas de décrire comment les productions locales
sont prises en compte dans les processus de marché mais plutôt d’expliquer ce qui
est entendu par production locale (aspects physiques) et quels sont les services
apparaissant dans le cadre des productions locales (aspects administratifs).
4.2 Fysieke aspecten van lokale producties – Aspects physiques liés aux production locales
Volgend schemavertegenwoordigt verschillende vormen van metingen
die zich kunnen voordoen bij een installatie met een lokale productie.
Le schéma qui suit représente les différentes formes de comptage que
l’on peut voir apparaître sur une installation avec production locale.
C Connection Point
Afname
Prélèvement
Injectie
Injection
Meter 1
Compteur 1
Netto Productie
Production nette
Meter 2
Compteur 2
Nuttig Verbruik
Conso. utile
Cons.
Hulp Verbruik
Conso. auxiliaire
Cons.
Bruto Productie
Production brutte
Prod.
Figure 4 - Local production v1.0
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
19/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
Injectie
Komt overeen met de energie die in het distributienet wordt
gebracht en is gelijk aan het verschil tussen de nettoproductie
en de lokaal verbruikte energie.
Injection
Correspond à l’énergie mise sur le réseau de distribution et
correspond à la différence entre la production nette et
l’énergie consommée localement.
Afname
De afname komt overeen met de energie die wordt verbruikt op
het niveau van het distributienet en is gelijk aan het verschil
tussen het nuttig verbruik en de nettoproductie (indien die er is).
Prélèvement
Le prélèvement correspond à l’énergie consommée au niveau
du réseau de distribution et correspond à la différence entre la
consommation utile et la production nette (si existante).
Nuttig verbruik
Komt overeen met de energie die effectief verbruikt is
stroomafwaarts van een aansluitpunt, met uitzondering van het
eventuele hulpverbruik.
Consommation
utile
Correspond à l’énergie effectivement consommée en aval du
point de raccordement, à l'exception des éventuelles
consommations auxiliaires.
Merk op dat het nuttig verbruik gelijk is aan de afname bij een
installatie zonder lokale productie.
Nettoproductie
Is gelijk aan het verschil tussen de brutoproductie en het
hulpverbruik van de productie-eenheid. In de meeste gevallen
(kleine productie-installaties) wordt de nettoproductie direct
gemeten, aangezien de meter stroomopwaarts is geplaatst en
onmiddellijk het verschil tussen de brutoproductie en het
hulpverbruik meet (dit laatste is bij fotovoltaïsche panelen
verwaarloosbaar).
Notons que la consommation utile est égale au prélèvement
dans le cas d’une installation sans production locale.
Production nette
In een groot aantal gevallen zal de nettoproductie gelijk zijn aan
de brutoproductie, wat wil zeggen dat het hulpverbruik
verwaarloosbaar is.
Hulpverbruik
Komt overeen met de energie verbruikt op het niveau van de
lokale productie-eenheid.
Dans un grand nombre de cas, la production nette sera égale
à la production brute, la consommation auxiliaire étant
négligeable.
Consommation
auxiliaire
In de meeste gevallen is het hulpverbruik verwaarloosbaar. Voor
bepaalde types lokale productie (bijv. warmtekrachtkoppeling)
zal het hulpverbruik echter niet verwaarloosbaar zijn en zal het
dus afzonderlijk gemeten moeten worden met de brutoproductie.
Brutoproductie
Komt overeen met de effectief geproduceerde energie door de
lokale productie-eenheid.
Correspond à la production brute moins la consommation
auxiliaire de l’unité de production. Elle est dans la majorité des
cas (petites installations de production) directement mesurée
étant donné que le compteur est placé en amont et mesure
directement la différence entre la production brute et de la
consommation auxiliaire (qui est par exemple dans le cadre de
panneau photovoltaïque négligeable).
Correspond à l’énergie consommée au niveau de l’unité
productrice d’énergie.
Dans la majorité des cas, la consommation auxiliaire est
négligeable. Cependant, pour certains types de productions
locales (p.ex. cogénération), la consommation auxiliaire ne
sera pas négligeable et devra dès lors être mesurée à part
avec la production brute.
Production brute
Correspond à l’énergie effectivement produite par l’unité de
production locale.
4.3 Administratieve aspecten van lokale producties – Aspects administratifs liés aux production locales
Zoals hun naam aangeeft, zijn de aspecten die in de vorige sectie werden
uiteengezet, fysieke aspecten. De logica van de markt steunt op deze fysieke
aspecten en ontwikkelt bijbehorende administratieve aspecten.
Comme leur nom l’indique, les aspects développés dans la section précédente sont des
aspects physiques. La logique du marché s’appuie sur ces aspects physiques et
développe ses aspects administratifs.
De onderstaande definities behoren bij die administratieve aspecten die men
"services voor lokale productie" noemt. Deze services worden door de DNB
aangeboden aan de markt, al naargelang de situatie op het terrein en de wetgeving
Les définitions qui suivent correspondent à ces aspects administratifs que l’on appelle
services de production locale. Ces services sont proposés par le GRD au marché, en
fonction de la situation sur le terrain et de la législation en vigueur dans la région.
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
20/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
die van toepassing is in de betreffende regio.
Compensatie
De compensatie bestaat uit het verschil tussen het
afnamevolume en het injectievolume. Indien het
injectiesaldo (het injectievolume min het afnamevolume)
positief is, dan zal het steeds op nul worden gezet in het
kader van de compensatie.
Compensation
La compensation consiste à déduire le volume injecté
(injection) du volume prélevé (prélèvement). Si le solde
injecteur (le volume injecté moins le volume prélevé) est
positif, il sera toujours mis à zero dans le cadre de la
compensation.
Valorisatie van de
injectie
Valorisatie van de injectie is het verminderen van het
afnamevolume door het injectievolume en impliceert dat
een positief injectiesaldo is gevaloriseerd bij dezelfde
toegangshouder.
Valorisation de
l’injection
La valorisation consiste à déduire le volume injecté
(injection) du volume prélevé (prélèvement) et implique
qu’un solde injecteur positif est valorisé auprès du même
détenteur d’accès.
Vermarkting van de
injectie
De vermarkting van de injectie bestaat uit het afzonderlijk
verkopen van de injectie, onafhankelijk van de
energieafname van het net.
Commercialisation
de l’injection
La commercialisation de l’injection consiste à vendre
séparément l’injection, indépendamment de l’énergie
prélevée sur le réseau (prélèvement).
Deze injectie kan herverkocht worden aan een andere
toegangshouder dan deze verbonden aan het
toegangspunt via het energieleveringscontract.
Cette injection peut être revendue à un autre détenteur
d’accès que celui lié au point d’accès par le contrat de
fourniture d’énergie (prélèvement).
Beperkte
vermarkting van de
injectie
Het principe van beperkte vermarkting van de injectie komt
overeen met (niet-beperkte) vermarkting van de injectie,
maar hier kan het enkel gerealiseerd worden bij een en
dezelfde toegangshouder aan wie de afname- en
injectievolumes gecommuniceerd zijn.
Commercialisation
contrainte de
l’injection
Le principe de commercialisation contrainte de l’injection
est identique à celui de la commercialisation (non
contrainte) de l’injection si ce n’est qu’il ne peut être réalisé
qu’auprès d’un seul et même détenteur d’accès auquel
sont communiqués les volumes de prélèvement et
d’injection.
Vermarkting van de
productie
De vermarkting van de productie bestaat uit het
afzonderlijk verkopen van de productie (netto of bruto),
onafhankelijk van het energieverbruik. Deze productie kan
herverkocht worden aan een andere toegangshouder dan
deze verbonden aan het toegangspunt via het
energieleveringscontract.
Commercialisation
de la production
La commercialisation de la production consiste à vendre
séparément
la
production
(nette
ou
brute)
indépendamment de l’énergie consommée. Cette
production peut être revendue à un autre détenteur
d’accès que celui lié au point d’accès par le contrat de
fourniture d’énergie (consommation).
Beperkte
vermarkting van de
productie
Het principe van beperkte vermarkting van de productie
komt overeen met (niet-beperkte) vermarkting van de
productie, maar hier kan het enkel gerealiseerd worden bij
een en dezelfde toegangshouder aan wie de verbruiks- en
productievolumes gecommuniceerd zijn.
Commercialisation
contrainte de la
production
Le principe de commercialisation contrainte de la
production est identique à celui de la commercialisation
(non contrainte) de la production si ce n’est qu’il ne peut
être réalisé qu’auprès d’un seul et même détenteur
d’accès auquel sont communiqués les volumes de
consommation et de production.
Pure productie
Het principe van pure productie is van toepassing op een
Production pure
Le principe de production pure est applicable pour une
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
21/29
UMIG 6.0
Introductie
installatie waarbij het hulpverbruik beschouwd wordt als
verwaarloosbaar (en dus afgetrokken om te komen tot een
netto productie) en zonder het nuttig verbruik. Het bestaat
uit het herverkopen van geproduceerde energie bij een
toegangshouder.
/
Introduction
installation où la consommation auxiliaire est considérée
comme négligeable (et donc déduite pour arriver à une
production nette) et sansconsommation utile. Il consiste à
revendre l’énergie produite auprès d’un détenteur d’accès.
4.4 Beschouwingen - Observations

Het is momenteel niet voorzien om services voor lokale productie toe te
passen tussen installaties (headpoint). Dat kan echter later mogelijk worden
gemaakt en de modaliteiten van die services zullen dan moeten worden
bestudeerd. De architectuur van de markt moet beide mogelijkheden
ondersteunen.

Il n’est actuellement pas prévu de pouvoir appliquer des services de production
locale entre installation (headpoint). Cela pourra néanmoins être rendu possible par
après et les modalités de tels services devront alors être étudiées. L’architecture de
marché permet néanmoins de supporter ces deux possibilités.

Naast de bepaling zelf van de services voor lokale productie bestaat er nog
een hele reeks andere businessbehoeften, waaronder:
o De kenmerken van de bij de klant geïnstalleerde gedecentraliseerde
productie kennen: type productie (zonne-energie, windenergie, ...),
geïnstalleerd vermogen, ...
o Mogelijkheid om de complexe interacties van bepaalde processen
tussen verschillende marktpartijen te beheren wanneer die processen
betrekking hebben op installaties met gedecentraliseerde productie.
o Mogelijkheid om de nodige volumes ter beschikking te stellen in het
kader
van
Metering-processen
(voor
facturatie,
informatie,
voorafbetaling).
o Mogelijkheid om de evolutie van de informatiebehoeften tussen de
distributie- en transmissienetbeheerders te beheren, die noodzakelijk zijn
voor de uitoefening van hun respectieve opdracht.

A côté de la définition même des services de production locale, il existe toute une
série d’autres besoins business parmi lesquels on retrouve entre autres :
o Connaître les caractéristiques de la production décentralisée installée chez le
client : type de production (solaire, éolien, …), puissance installée, …
o Pouvoir gérer la complexité de l’interaction de certains processus entre
différentes parties de marché lorsque ces processus font intervenir des
installations avec production décentralisée.
o Pouvoir mettre à disposition les volumes nécessaires dans le cadre des
processus metering (pour facturation ; information ; prépaiement)
o Pouvoir gérer l’évolution des besoins d’information entre gestionnaires de
réseau de distribution et de transport, rendus nécessaires pour l’exécution de
leur mission respective.

Merk ook op dat, uitgaande van de definities van de administratieve
concepten in sectie 4.3, er aan een Toegangspunt maar één
toegangshouder verbonden kan zijn. Voorts kan een Toegangspunt ofwel
gekenmerkt zijn door één richting (bijv. zuivere productie, injectie), ofwel door
twee richtingen (bijv. beperkte vermarkting van de injectie).

A noter également qu’étant donné les définitions des concepts administratifs
reprises dans la section 4.3, on comprend qu’à un Point d’Accès ne sera lié qu’un
seul détenteur d’accès. Aussi, un Point d’Accès pourra soit être caractérisé par une
direction (p.ex. production pure, injection) soit par deux directions (p.ex.
commercialisation contrainte de l’injection).
4.5 Synthese - Synthèse
De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende administratieve
concepten en de gevolgen ervan voor de contractuele relaties op de markt.
Le tableau ci-dessous reprend une synthèse des différents concepts administratifs et des
implications qu’ils ont au niveau des relations contractuelles sur le marché.
In referentiedocument [10] worden alle metering/gridfee/settlement-volumes
behandeld die worden uitgewisseld in het kader van de verschillende services
voor lokale productie.
Le
document
de
référence
[10]
reprend
l’ensemble
des
volumes
metering/gridfee/settlement échangés dans le cadre des différents services de
production locale.
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
22/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Situatie op het terrein
Situation sur le terrain
Uitgewisselde stroom op het net
Flux échangés sur le réseau
Introduction
Informatie op de markt
Information dans le marché
# SDP
Access Diensten / Besoin d’accès
Service Component
# Balance
Supplier
Consumptie
Consommation
Afname
Prélèvement
1
Afname / Prélèvement
1
Compensatie
Compensation
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
1
Gecompenseerd afname en injectie / Prélèvement et
injection compensés
1
Valorisatie injectie
Valorisation de l’injection
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
1
Valorisatie van afname en injectie / Valorisation du
prélèvement et de l’injection
1
Beperkte vermarkting injectie
Commercialisation contrainte de
l’injection
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
1
Vermarkt afname en injectie / Prélèvement et injection
commercialisés
1
Beperkte vermarkting productie
Commercialisation contrainte de
la production
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
1
Vermarkt nuttigverbruik en netto/bruto productie* /
Consommation utile et Production nette/brute*
commercialisés
1
Vermarkting injectie
Commercialisation Injection
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
2
Vermarkting productie
Commercialisation Production
Afname en Injectie
Prélèvement et injection
2
Puur productie
Production pure
Injectie
Injection
1
a) Afname / Prélèvement
b) Injectie / Injection
a) Nuttigverbruik / Consommation utile
b) Netto/Bruto Productie / Production Nette/Brute*
Injectie / Injection
2
2
1
* Bruto productie in geval van lokale producties waarvan het hulpverbruik niet verwaarloosbaar is. / Production Brute dans le cas de productions locales où la
consommation auxiliaire n’est pas négligeable.
Figure 5 - Administrative concepts v1.0
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
23/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
5 Algemene opmerkingen – Observations générales
5.1 Tijd - Heure
Het "begrip "Tijd" is belangrijk in dit document, we onderscheiden twee types van
tijd:
La notion d'“heure” est importante dans ce document, nous faisons la distinction entre
deux types d’heures :
1. “Tijd” met betrekking tot het uitwisseling van informatie waarbij de Centraal
Europese Tijd (CET) gebruikt wordt als "time stamp", gelijk aan GMT +1, en die
overeenkomt met het Belgische winteruur ;
2. “Tijd” met betreking tot processtappen. België gebruikt winter- en zomertijd,
"lokale tijd" genoemd. Processtappen (bv. CED-"contract effective date")
worden steeds gerelateerd aan de geldende “lokale tijd”. Wanneer gesteld
wordt dat een bericht enkel gegevens bevat van één dag, betekent dit dat het
gaat om gegevens van 0.00u “lokale tijd” t.e.m. 23.59u lokale tijd voor
elektriciteit en van 06.00u “lokale tijd“ t.e.m. 05.59u lokale tijd voor gas. Analoog
zal een effectieve switch in de database van het toegangsregister plaatsvinden
om 00.00u “lokale tijd” voor elektriciteit en om 06.00u “lokale tijd” voor gas
1.
2.
« L’heure » en rapport avec l’échange d’information où le Temps Central Européen
(CET) est utilisé comme « time stamp », égal à GMT+1, et qui correspond à l'heure
d'hiver belge ;
« L’heure » en rapport avec les étapes de processus. En Belgique l’on utilise l’heure
d’hiver et leur d’été, également appellé heure locale. Les étapes de processus (p.ex.
CED-contract effective date) font toujours référence à l’heure locale
applicable.Lorsqu'on définit qu’un message contient uniquement des données d'une
journée, celles-ci concernent la tranche horaire 0h00 « heure locale » jusqu’à 23h59
« heure locale » pour l'électricité et 06h00 « heure locale » jusqu’à 05h59 « heure
locale » pour le gaz. De même, un switch devient effectif dans la base de donnée du
régistre d’accès à 00h00 « heure locale » pour l'électricité et à 06h00 « heure locale »
pour le gaz.
5.2 Veronderstellingen - Hypothèses
Dit referentiedocument gaat uit van een aantal hypotheses:
Ce document de référence part d'un certain nombre d'hypothèses :
o
Er wordt aangenomen dat het mogelijk zal zijn om in bepaalde gevallen
een gebeurtenis te registeren met een datum in het verleden (zie
referentiedocument [3]). De noodzaak om een datum uit het verleden te
registreren zou duidelijk moeten zijn: de toegangshouders kunnen hun
klanten niet tegenhouden om te verhuizen en kunnen ook de verhuisdatum
niet opleggen. Wanneer de klant laat weten dat hij verhuisd is, moeten het
systeem en het proces toelaten om de verhuizing te registreren in het
verleden.
o
On suppose qu'il sera possible dans certains cas d'enregistrer un événement
avec une date située dans le passé (voir document de référence [3]). La
nécessité de pouvoir enregistrer une date dans le passé doit apparaître
clairement : les détenteurs d’accès ne peuvent en effet pas empêcher leurs
clients de déménager, ni ne peuvent imposer la date de déménagement. Quand
le client annonce son déménagement, le système et le processus doivent
permettre de l'enregistrer dans le passé.
o
Aangezien het de hoofdtaak is van de evenwichtsverantwoordelijke (EV) of
transportnetgebruiker (TNG) voor gas om op dag -1 een
verbruiksprognose over te maken aan de Transport System Operator
(GRT), is het vanzelfsprekend dat de EV/TNG meetgegevens nodig zullen
hebben ter informatie, om de binnengekomen facturen te controleren en
om hun services te kunnen aanrekenen aan de leverancier. UTILTSberichten naar de EV/TNG moeten dus worden voorzien. De
verbruiksprognoses die de dag voordien worden opgesteld, bevatten enkel
geaggregeerde waarden en geen details per toegangspunt. Daarom
nemen we aan dat de gedetailleerde informatie over de klanten
voornamelijk opgeslagen is bij de leverancier en dat de EV/TNG niet
o
Étant donné que la tâche principale du responsable d'équilibre (RE) ou de
l'utilisateur du réseau de transport (URT) pour le gaz consiste à transmettre une
prévision de consommation au Transport System Operator (GRT) au jour -1, il va
de soi que le RE/URT aura besoin des données de comptage pour information,
afin de contrôler les factures arrivées et de pouvoir facturer ses services au
fournisseur. Il faut donc prévoir des messages UTILTS vers le RE/URT. Les
prévisions de consommation établies le jour précédent ne comportent que des
valeurs cumulées et aucun détail par point d'accès. Nous admettons donc que
les informations détaillées relatives aux clients soient principalement enregistrées
chez le fournisseur et que le RE/URT n'ait pas nécessairement besoin d'un
système qui gère des informations clients individuelles. Suivant cette philosophie,
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
24/29
UMIG 6.0
Introductie
noodzakelijkerwijze een systeem hoeft te hebben dat informatie over
individuele klanten beheert. In deze filosofie is het bijgevolg de leverancier
die de klantenportfolio beheert en hierbij rekening houdt met de impact die
te wijten is aan switches van leveranciers. De Leverancier dient de
EV/TNG te informeren welke de impact hiervan zal zijn op de
verbruiksprognose. De UTILTS-berichten naar de EV/TNG zullen enkel
geaggregeerde waarden bevatten, maar geen gegevens per
toegangspunt. Indien de leverancier zelf optreedt als EV/TNG is deze
informatie-uitwisseling eenvoudiger.
/
Introduction
c'est le fournisseur qui gère le portefeuille clients et tient compte de l'impact à
attribuer aux switchs fournisseurs. Le fournisseur doit informer le RE/URT de
l'impact que cela aura sur la prévision de consommation. Les messages UTILTS
adressés au RE/URT ne comporteront que des valeurs cumulées, mais pas de
données par point d'accès. Cet échange d'informations est plus simple lorsque le
fournisseur agit lui-même comme RE/URT.
o
Algemeen gezien veronderstellen we dat iedere Leverancier ofwel zelf
EV/TNG zal zijn, ofwel zal werken met een derde partij als EV/TNG. In de
praktijk betekent dit dat de klanten niet hun eigen leverancier en hun
EV/TNG kunnen kiezen als deze onafhankelijk zijn van elkaar, omdat deze
twee willekeurig gekozen bedrijven mogelijk geen samenwerkingscontract
hebben. Een meer pragmatische optie is om de leverancier en de EV/TNG
te bekijken als een "tandem": de ene partij is gekoppeld aan de andere.
Wanneer een switch van leverancier zich voordoet, wordt de EV/TNG
automatisch ook gewisseld.
o
De manière générale, nous supposons que chaque fournisseur sera RE/URT ou
travaillera avec un RE/URT tiers. Dans la pratique, cela signifie que les clients
ne peuvent pas choisir leur fournisseur et leur RE/URT si ceux-ci sont
indépendants l'un de l'autre, car deux sociétés choisies arbitrairement ne sont
pas forcément liées par un contrat de coopération. Une option plus pragmatique
consiste à considérer le fournisseur et le RE/URT comme un “tandem”: les deux
parties sont mutuellement “associées”. Lors d'un switch fournisseur, un switch
RE/URT s'opère alors automatiquement.
o
De procedure voor een switch tussen partijen op een injectiepunt
(productie) zal dezelfde zijn als de berichten en het stappenplan die
gebruikt worden voor een afnamepunt (verbruik), op voorwaarde dat de
service dezelfde blijft.
o
La procédure pour un switch entre parties sur un point d'injection (production)
sera la même que les messages et le plan d'étapes utilisés pour un point de
prélèvement (consommation) à condition que le service reste inchangé.
o
In overeenstemming met het Technisch reglement,
distributienetbeheerder voorzien in de verliezen op het net.
de
o
Conformément au Règlement technique, le gestionnaire du réseau de distribution
prévoira la perte sur le réseau.
o
In overeenstemming met het Technisch reglement, zal de toegangshouder
betalen voor het gebruik van het net.
o
Conformément au Règlement technique, le détenteur d’accès paiera pour
l'utilisation du réseau.
o
Het synthetisch lastprofiel (SLP) zal worden toegekend door de
distributienetbeheerder aan elk toegangspunt van niet-continu gelezen
meters op basis van objectieve criteria.
o
Le profil de charge synthétique (SLP) sera attribué par le gestionnaire du réseau
de distribution à chaque point d'accès de compteurs à lecture non continue sur
base de critères objectifs.
o
Wat betreft nieuwe aansluitingen, waarvoor geen eerdere gegevens met
betrekking tot het jaarlijks verbruik beschikbaar zijn, zal de
distributienetbeheerder een geraamd standaard jaarverbruik toekennen,
gebaseerd op objectieve criteria.
o
En ce qui concerne les nouveaux raccordements, pour lesquels aucune donnée
antérieure relative à la consommation annuelle n'est disponible, le gestionnaire
du réseau de distribution attribuera une consommation annuelle standard
estimée, basée sur des critères objectifs.
o
Het rectificatieproces maakt gebruik van rectificatiecodes om de aard van
de fout aan te duiden en het proces van oplossing vast te leggen. De lijst
van rectificatiecodes en resolutieprocessen maakt geen deel uit van dit
referentiedocument, aangezien dit een "levend" document is dat wordt
o
Le processus de rectification utilise des codes de rectification afin de préciser la
nature de l'erreur et de déterminer le processus de résolution. La liste reprenant
les codes de rectification et les procédures de résolution qui y sont attachées ne
fait pas partie de ce document de référence, étant donné qu’il s’agit d’un
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
zal
25/29
UMIG 6.0
Introductie
aangepast op basis van de marktervaring. Deze rectificatiecodes worden
opgenomen
in
een
zogenaamde
rectificatiecatalogus
(zie
referentiedocument [12).
/
Introduction
document “évolutif” suivant l'expérience du marché. Ces codes de rectification
sont repris dans un catalogue pour la rectification (voir document de référence
[12]).
5.3 Toegangsregister – Registre d’Accès
Om hun verplichtingen vanuit het standpunt van de markt te kunnen nakomen,
zorgen de netbeheerders voor de opvolging van de switches op ieder
toegangspunt. Deze opvolging is mogelijk dankzij een register van alle
Toegangspunten,
met
identificatie
van
de
toegangshouder
en
evenwichtsverantwoordelijke / transportnetgebruiker per Toegangspunt. Iedere
wijziging van deze gegevens wordt meegedeeld door middel van marktberichten die
in de UMIG zijn gedocumenteerd.
Het bijhouden van een register met Toegangspunten betekent dat elk
Toegangspunt op zichzelf moet kunnen worden geïdentificeerd. Dat is mogelijk via
het gebruik van het concept "Service Delivery Point". De gebruikte nummering is
opgenomen in het referentiedocument [11].
De leverancier, evenwichtsverantwoordelijke en Distribution Grid Operator voor elk
Toegangspunt zullen worden herkend door een uniek partij-identificatienummer.
Ook hiervoor wordt de EAN-GLNnummering gebruikt (zie referentiedocument [11]).
Afin de pouvoir assurer leurs obligations du point de vue du marché, les gestionnaires de
réseaux assureront le suivi des switchs à chaque point d'accès. Ce suivi sera rendu
possible grâce à un registre de l'ensemble des Points d'Accès avec l'identification du
détenteur d’accès et du Responsable d'Équilibre/Utilisateur du réseau de transport par
Point d'Accès. Toute modification à ces informations sera communiquée par des
messages de marché documentés dans le UMIG.
La tenue d'un registre des Points d'Accès signifie que chaque Point d'Accès doit pouvoir
être identifié individuellement. Cela est rendu possible via l’utilisation du concept du
Service Delivery Point. La numérotation utilisée est reprise dans le document de référence
[11].
Le fournisseur, le responsable d'équilibre, le Distribution Grid Operator de chaque point
d'accès seront reconnus par un numéro d'identification unique de partie. C'est également
l'une des finalités de la numérotation EAN-GLN (voir document de référence [11]).
5.4 Gebruik van de "transaction ID" - Utilisation du « transaction ID »
Het Toegangspunt is de belangrijkste ID in een bericht, aangezien iedere transactie
verwijst naar een welbepaald Toegangspunt.
Naast de ID die door het Toegangspunt wordt gevormd, kan het nodig zijn om
bijkomende ID's te gebruiken.
Dat is het geval voor de Transaction ID: een uniek identificatienummer dat verwijst
naar een marktbericht. Dit nummer is nodig aangezien verschillende transacties
tegelijkertijd actief kunnen zijn voor eenzelfde Toegangspunt en het ook nuttig kan
zijn voor de markt om te verwijzen naar andere aanvragen (bijv. vraag om
rectificatie voor ontvangen marktberichten).
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Le Point d’Accès est le principal ID dans un message, car chaque transaction renvoie à un
Point d'Accès déterminé.
En plus de l’ID que constitue le Point d’Accès, l’utilisation d’ID supplémentaires peut
s’avérer nécessaire.
C’est le cas du Transaction ID : un numéro d’identification unique référant à un message
de marché. Ce numéro est nécessaire étant donné que plusieurs transactions peuvent
être actives en même temps pour un même Point d’Accès et qu’il peut également être utile
au marché de faire référence à d’autres demandes (p.ex. demande de rectification sur des
messages de marché reçus).
26/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
6 UMIG versies – Versions UMIG
We wijzen de lezer op het feit dat de UMIG-documentatie constant evolueert om
tegemoet te komen aan nieuwe behoeften van de markt en/of regulatoren op de
energiemarkt.
De onderstaande tabel geeft een overzicht van alle versies van vorige UMIG's en
kan worden gebruikt ter informatie.
Versie
Le lecteur averti est au courant que la documentation UMIG évolue constamment
pour faire face aux nouveaux besoins marchés et/ou régulatoires apparaissant sur
le marché de l’énergie.
Le tableau ci-dessous reprend l’ensemble des versions des précédents UMIG et est
donnée à titre informatif.
Beschrijving
Versie voor opmerkingen van de BFE leden
Datum
29/03/2002
Version
V0.0
10/06/2002
V0.4
V1.0
Ontwerpversie voor akkoord van Vlaamse regulator
(VREG)
Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG)
12/09/2002
V1.0
V1.02
Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG)
22/10/2002
V1.02
V1.04
Versie voor akkoord van Vlaamse regulator (VREG)
1/01/2003
V1.04
V1.05 NL
Versie goedgekeurd door de Vlaamse regulator (VREG) 01/02/2003
Omvat de functionaliteiten die in Vlaanderen zullen
gebruikt worden tussen 01/01/03 en 30/06/03
V1.05 NL
V2.00 NL
Versie ter goedkeuring van de Vlaamse regulator
14/02/2003
(VREG).
Omvat de functionaliteiten voor de volledige
liberalisering in Vlaanderen vanaf 01/07/03
Voor gas en elektriciteit
AREV (Allocatie, Reconciliatie, Estimatie & Validatie)
maakt deel uit van de UMIG.
De versie 2.00 van de UMIG omvat de functionaliteiten
voor de volledige liberalisering in Vlaanderen vanaf
1/07/2003. Dit houdt tevens in dat de wisselberichten
vanaf 1/05/2003 volgens de beschreven principes
worden verwerkt.
Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
21/03/2003
voor goedkeuring
V2.00 NL
Version destinée à être approuvée par le régulateur
14/02/2003
flamand (VREG)
Comprend les fonctionnalités pour la libéralisation
complète en Flandre à partir du 01/07/03
Pour le gaz et l’électricité
AREV (Allocation, Reconciliation, Estimation &
Validation) fait partie de l’UMIG.
La version 2.00 de l’UMIG comprend les fonctionnalités
pour la libéralisation complète de la Flandre à partir du
1/07/2003. Les messages de switch sont donc traités
suivant les principes décrits à partir du 1/05/2003.
V2.01 NL
Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour 21/03/2003
approbation
V0.0
V0.4
V2.01 NL
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
Description
Date
Version destinée à recevoir les observations des 29/03/2002
membres BFE
Version de travail destinée pour accord du régulateur 10/06/2002
flamand (VREG)
Version destinée à être approuvée par le régulateur 12/09/2002
flamand (VREG)
Version destinée à être approuvée par le régulateur 22/10/2002
flamand (VREG)
Version destinée à être approuvée par le régulateur 1/01/2003
flamand (VREG)
Version approuvée par le régulateur flamand (VREG) 01/02/2003
Comprend les fonctionnalités qui seront utilisées en
Flandre entre le 01/01/03 et le 30/06/03
Gaz et segment inférieur à 56 kVA non compris
27/29
UMIG 6.0
Introductie
V2.02 NL
Introduction
26/03/2003
V2.02 NL
V2.5 rev.02 NL Versie voor opmerkingen.
15/09/2003
V2.5 rev.02 NL Version pour observations.
15/09/2003
V2.5 rev. 03 NL Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
voor goedkeuring
V 3.0 rev. NL Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
voor goedkeuring
V3.02 NL
Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
voor goedkeuring
V3.03 NL
Versie zoals door de Regulatoren goedgekeurd voor
implementatie.
1/10/2003
V2.5 rev. 03 NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour
approbation
V 3.0 rev. NL Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour
approbation
V3.02 NL
Version présentée au régulateur flamand (VREG) pour
approbation
V3.03 NL
D´application fédérale conformément aux accords en
vigueur.
1/10/2003
V 3.04 NL
V 3.05 NL/FR
Version destinée à être approuvée par le régulateur
flamand (VREG)
Version destinée à être approuvée par le régulateur
flamand (VREG)
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
15/08/2005
V 3.05 NL/FR
Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
15/08/2005
voor goedkeuring
Versie voorgelegd aan de Vlaamse regulator (VREG)
15/08/2005
voor goedkeuring
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 15/09/2005
V 3.51 NL/FR
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 15/09/2005
V 3.51 NL/FR
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
15/09/2005
V 3.06 NL/FR
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 10/11/2005
V 3.06 NL/FR
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
08/11/2005
V 3.52 NL/FR
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 10/11/2005
V 3.52 NL/FR
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
08/11/2005
V 3.07 NL/FR
V 3.07 NL/FR
V 4.0x NL/FR
D´application fédérale conformément aux accords en
vigueur.
D´application fédérale conformément aux accords en
vigueur.
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
22/12/2005
V 4.0x NL/FR
Versie zoals door de regulatoren goedgekeurd voor
22/12/2005
implementatie.
Versie zoals door de regulatoren goedgekeurd voor
22/12/2005
implementatie.
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 02/04/2007
V4.01 NL/FR
Versie voorgelegd aan de regulatoren voor goedkeuring 1/10/2007
V 4.01 NL/FR
Version destinée à être approuvée par les régulateurs
1/10/2007
V4.02 NL/FR
Versie voor implementatie
1/2/2008
V 4.02 NL/FR
Version destinée à l’implémentation
1/2/2008
V4.03 NL/FR
Versie voor implementatie
1/12/2010
V 4.03 NL/FR
Version destinée à l’implémentation
1/12/2010
V4.1 NL/FR
Versie voor implementatie
20/12/2011
V 4.1 NL/FR
Version destinée à l’implémentation
20/12/2011
V6.0 NL/FR
Versie voor implementatie
XX/XXX
V6.0 NL/FR
Version destinée à l’implémentation
XX/XX
V 3.04 NL
V 3.50 NL
V 3.53 NL/FR
Versie zoals door de Vlaamse regulator (VREG)
goedgekeurd voor implementatie.
/
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
31/03/2004
14/05/2004
4/06/2004
V 3.50 NL
V 3.53 NL/FR
Version approuvée par le régulateur flamand (VREG)
pour implémentation.
26/03/2003
31/03/2004
14/05/2004
4/06/2004
15/08/2005
15/09/2005
22/12/2005
02/04/2007
28/29
UMIG 6.0
Introductie
/
Introduction
7 Tabellen & Indexen – Tables & Indexes
7.1 Begrippenlijst – Glossaire
Zie document UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Glossary
Voir le document UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Glossary
7.2 Table of Figures
Figure 1 - UMIG Domains v1.0 ................................................................................................................................................................................................................. 9
Figure 2 - Architecture v1.0 .................................................................................................................................................................................................................... 12
Figure 3 - Model v1.0 ............................................................................................................................................................................................................................. 16
Figure 4 - Local production v1.0 ............................................................................................................................................................................................................. 19
Figure 5 - Administrative concepts v1.0 ................................................................................................................................................................................................. 23
UMIG 6.0 - GE - XD - 01 - Introduction v3.2.docx
29/29