So, brother ° 6 j &8 œ S œ œJ œ œJ œ™ j œ œJ œ œ #œ œJ œ™ œ œj œ œJ œ œJ j j œ œ œj œ œ œ ™ œ j j #œ j œ œ œ œ œ 1.Now, broth- ers, lift your voic - es, and laugh and dance and sing, 1.Now, broth- ers, lift your voic - es, and laugh and dance and sing, j j œ œ œ™ œ œ 6 & 8 œj A t. Père Christin Prost (†1676) m. oud Kerstlied uit Besançon, Frankrijk vertaling: Alan A. Milne (1882-1956) for all the world re - for all the world re - j j 6 & 8 œj œ œj œ œj œ ™ œ œj œ œj œ œj œ ™ œ œj œ œ #œ #œ ‹ 1.Now, broth- ers, lift your voic - es, and laugh and dance and sing, for all the world re 6 ? j j j j j œ œ œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ œ™ œ œ œ œj œ œj B 8 ¢ J J 6 ° œ™ j j j œ œJ œ œ #œ œJ œ™ œ œ œ œJ œ œJ œ ™ œ œJ œ œJ œ œ & T joic - es that Christ the Lord is King! With joy in him to arm you, the dev - il can - not joic - ces that Christ the Lord is King! With joy in him to arm you, the dev - il can - not j & œ ™ œ œ œ œj œ œj œ ™ œ œj œ œj œ œj œ™ œ œj œ œj œ œj œ j & œ™ œ J œ œJ œ #œ œ™ œ ‹ joic - es that Christ the Lord is King! ? j j j ¢ œ™ œ œ œ œ œ œ œ™ œ ° œ™ & 12 harm & œ™ & œ™ ‹ harm ? œ™ harm ¢ œ #œj œ you. œ you. œ you. œ j œ nœ œ œ œ œ œj œ™ œ œj œ œ œ œ J J J J With joy in him to arm you, the dev - il can - not œ œ œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ J J J J J J j œ œ™ So, broth - er, laugh and sing, j œ œ j œ œ j œ œ™ j œ œ™ So, broth - er, laugh and sing, œ J œ œ J œ j œ œ™ So, broth - er, laugh and sing, œ J œ j œ œ œ™ that œ œ œ J œ™ Christ the Lord that Christ the Lord œ™ that œ™ œ #œ j œ œ j œ #œ Christ the Lord œ œ œ J j œ œ™ œ j œ œ™ œ is is King! King! j œ œ™ is œ J King! œ™ arm = wapenen, raging = tieren, fiercer = heviger, roaring = bulderend Zie de liedtekst voor de overige coupletten en een andere tekstvariant: With happy hearts. Zie ook de originele Franse versie: Fesans raijouissance / Faisons réjouissance, vierstemmig. gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland œ œ
© Copyright 2024 ExpyDoc