CALGARY - ORLANDO

CALGARY - ORLANDO
I
UK
F
E
D
NL
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance
Installation, usage et maintenance
Instalación, uso y mantenimiento
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
Installatie, gebruik en onderhoud
-1-
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
2
24
46
68
90
112
ITALIANO
Gentile Signora / Egregio Signore
La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il nostro prodotto.
3ULPDGLXWLOL]]DUOR/HFKLHGLDPRGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWDVFKHGDDO¿QHGLSRWHUQHVIUXWWDUHDOPHJOLRHGLQWRWDOHVLFXrezza tutte le prestazioni.
3HUXOWHULRULFKLDULPHQWLRQHFHVVLWjFRQWDWWLLO5,9(1',725(SUHVVRFXLKDHIIHWWXDWRO¶DFTXLVWRRYLVLWLLOQRVWURVLWRLQWHUQHW
www.edilkamin.com alla voce CENTRI ASSISTENZA TECNICA.
NOTA
'RSRDYHUGLVLPEDOODWRLOSURGRWWRVLDVVLFXULGHOO¶LQWHJULWjHGHOODFRPSOHWH]]DGHOFRQWHQXWRPDQLJOLD³PDQRIUHGGD´OLEUHWWR
GLJDUDQ]LDJXDQWR&'VFKHGDWHFQLFDVSDWRODVDOLGHXPLGL¿FDQWL
,QFDVRGLDQRPDOLHVLULYROJDVXELWRDOULYHQGLWRUHSUHVRFXLKDHIIHWWXDWRO¶DFTXLVWRFXLYDFRQVHJQDWDFRSLDGHOOLEUHWWRGLJDUDQ]LDHGHOGRFXPHQWR¿VFDOHG¶DFTXLVWR
- Messa in servizio/collaudo
'HY¶HVVHUHDVVROXWDPHQWHHVHJXLWDGDO&HQWUR$VVLVWHQ]D7HFQLFDDXWRUL]]DWR(GLONDPLQ&$7SHQDODGHFDGHQ]DGHOODJDUDQ]LD/DPHVVDLQVHUYL]LRFRVuFRPHGHVFULWWDGDOODQRUPD81,5HY&DS³´FRQVLVWHLQXQDVHULHGLRSHUD]LRQL
GLFRQWUROORHVHJXLWHDFDOGDLDLQVWDOODWDH¿QDOL]]DWHDGDFFHUWDUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOVLVWHPDHODULVSRQGHQ]DGHOOR
stesso alle normative.
Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.
LQVWDOOD]LRQLVFRUUHWWHPDQXWHQ]LRQLQRQFRUUHWWDPHQWHHIIHWWXDWHXVRLPSURSULRGHOSURGRWWRVROOHYDQRO¶D]LHQGDSURGXWWULFHGD
RJQLHYHQWXDOHGDQQRGHULYDQWHGDOO¶XVR
LOQXPHURGLWDJOLDQGRGLFRQWUROORQHFHVVDULRSHUO¶LGHQWL¿FD]LRQHGHOODFDOGDLDqLQGLFDWR
QHOODSDUWHDOWDGHOO¶LPEDOOR
VXOOLEUHWWRGLJDUDQ]LDUHSHULELOHDOO¶LQWHUQRGHOIRFRODUH
VXOODWDUJKHWWDDSSOLFDWDVXOUHWURGHOO¶DSSDUHFFKLR
'HWWDGRFXPHQWD]LRQHGHY¶HVVHUHFRQVHUYDWDSHUO¶LGHQWL¿FD]LRQHXQLWDPHQWHDOGRFXPHQWR¿VFDOHG¶DFTXLVWRLFXLGDWLGRYUDQQRHVVHUHFRPXQLFDWLLQRFFDVLRQHGLHYHQWXDOLULFKLHVWHGLLQIRUPD]LRQLHPHVVLDGLVSRVL]LRQHLQFDVRGLHYHQWXDOHLQWHUYHQWRGL
PDQXWHQ]LRQH
LSDUWLFRODULUDSSUHVHQWDWLVRQRJUD¿FDPHQWHHJHRPHWULFDPHQWHLQGLFDWLYL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Mon- La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determinata dalla conformità alla norma europea: EN 303-5:1999
ti 47 - 20123 Milano – Cod. Fiscale P.IVA 00192220192
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
Le caldaie a pellet di legno sotto riportato è conforme alla Direttiva
89/106/CEE (Prodotti da Costruzione)
CALDAIE A PELLET, a marchio commerciale
EDILKAMIN, denominate CALGARY, ORLANDO
N° di SERIE:
ANNO DI FABBRICAZIONE:
Rif. Targhetta dati
Rif. Targhetta dati
Altresì dichiara che:
Le caldaie a pellet di legno CALGARY e ORLANDO rispettano i
requisiti delle direttive europee:
2006/95/CEE – Direttiva Bassa Tensione
2004/108/CEE – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o
PRGLŎFKHHIIHWWXDWHQRQGDSHUVRQDOH(',/.$0,1HFRPXQTXH
da personale privo della autorizzazione della scrivente
-2-
&$/*$5<H25/$1'2121'(92120$,)81=,21$5(6(1=$$&48$1(//Ĭ,03,$172
ij$VVLFXUDUVLFKHOĬLVWDOOD]LRQHHODqDFFHQVLRQHYHQJRQR
eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica)
secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peraltro indispensabili per la validazione della garanzia.
81$(9(178$/($&&(16,21(Į$6(&&2į&20352METTEREBBE LA CALDAIA.
&$/*$5<H25/$1'2'(9212)81=,21$5(&21
35(66,21(',81%$5&,5&$
ij'XUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRGHOODFDOGDLDLWXELGLVFDULFRIXPL
e la porta interna raggiungono alte temperature (non toccare
VHQ]DOĬDSSRVLWRJXDQWR
ijCALGARY e ORLANDO sono progettate per scaldare acqua
attraverso una combustione automatica di pellet nel focolare.
ij1RQGHSRVLWDUHRJJHWWLVHQVLELOLDOFDORUHQHOOHLPPHGLDWH
vicinanze della caldaia.
ij*OLXQLFLULVFKLGHULYDELOLGDOORURLPSLHJRVRQROHJDWLDXQ
non rispetto delle norme di installazione o a un diretto contatto
con parti elettriche in tensione (interne) o a un contatto con
IXRFRHSDUWLFDOGHWXELXVFLWDDULDFDOGDRDOOĬLQWURGX]LRQHGL
sostanze estranee.
ij1RQXVDUH0$,FRPEXVWLELOLOLTXLGLSHUDFFHQGHUHLOIXRFRR
ravvivare la brace.
ij1HOFDVRGLPDQFDWRIXQ]LRQDPHQWRGLFRPSRQHQWLOHFDOGDLH
sono dotate di dispositivi di sicurezza che ne garantiscono lo
VSHJQLPHQWRGDODVFLDUDYYHQLUHVHQ]DLQWHUYHQLUH
ij1RQEDJQDUHODFDOGDLDQRQDYYLFLQDUVLDOOHSDUWLHOHWWULFKH
con le mani bagnate.
ij1RQRFFOXGHUHOHDSHUWXUHGLDHUD]LRQHQHOORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHQªJOLLQJUHVVLGLDULDDOODFDOGDLD
ij1RQLQVHULUHULGX]LRQLVXLWXELGLVFDULFRIXPL
ij3HUXQUHJRODUHIXQ]LRQDPHQWROĬLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHre eseguita rispettando quanto su questa scheda e durante il
funzionamento non deve essere aperta la porta: la combustione è infatti gestita automaticamente e non necessita di alcun
intervento.
ij/DFDOGDLDGHYHHVVHUHLQVWDOODWDLQORFDOLDGHJXDWLDOODSUHvenzione antincendio e serviti da tutti i servizi (alimentazione
HVFDULFKLFKHOĬDSSDUHFFKLRULFKLHGHSHUXQFRUUHWWRHVLFXUR
funzionamento.
ij8VDUHFRPHFRPEXVWLELOHVRORSHOOHWGLOHJQRGLDPPP
ij/DFDOGDLDGHYHHVVHUHPDQWHQXWDLQDPELHQWHDWHPSHUDWXUD
VXSHULRUHDq&
ij,QQHVVXQFDVRSRVVRQRHVVHUHLQWURGRWWHQHOIRFRODUHRQHO
serbatoio sostanze estranee.
ij8VDUHRSSRUWXQDPHQWHHYHQWXDOLDGGLWLYLDQWLJHORSHUOĬDFTXD
GHOOĬLPSLDQWR
ij3HUODSXOL]LDGHOFDQDOHGDIXPRWUDWWRGLFDQQDFKHFROOHJD
il bocchettone di uscita fumi dalla caldaia con la canna fumaULDQRQGHYRQRHVVHUHXWLOL]]DWLSURGRWWLLQŎDPPDELOL
ij,QFDVRGLIDOOLWDDFFHQVLRQH121ULSHWHUHOĬDFFHQVLRQH
prima di avere svuotato il crogiolo.
ij$77(1=,21(
IL PELLET SVUOTATO DAL CROGIOLO NON DEVE
ESSERE DEPOSITATO NEL SERBATOIO.
ij1RQSXOLUHDFDOGR
ij/HSDUWLGHOIRFRODUHHGHOVHUEDWRLRGHYRQRHVVHUHVRORDVSLrate con aspirapolvere a FREDDO.
-3-
ITALIANO
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO
DIMENSIONI
RETRO
FRONTE
pulsante riarmo
A PDQGDWDDFTXDFDOGDį0
B = uscita fumi (Ø 10 cm)
C ULWRUQRDFTXDį0
D VFDULFRYDOYRODGLVLFXUH]]Dį)
E DFTXDGDOODUHWHį0
F = scarico acqua
FIANCO
PIANTA
-4-
LEONARDO® è un sistema di sicurezza e regolazione della
combustione che consente un funzionamento ottimale in quaOXQTXH FRQGL]LRQH JUD]LH D GXH VHQVRUL FKH ULOHYDQR LO OLYHOOR
di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei
fumi.
La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale
eventuali anomalie di funzionamento. Il sistema ottiene una
combustione costante regolando automaticamente il tiraggio in
EDVHDOOHFDUDWWHULVWLFKHGHOODFDQQDIXPDULDFXUYHOXQJKH]]D
IRUPDGLDPHWURHFFHGDOOHFRQGL]LRQLDPELHQWDOLYHQWRXPLGLW¡SUHVVLRQHDWPRVIHULFDLQVWDOOD]LRQLLQDOWDTXRWDHFF
LEONARDO® è inoltre in grado di riconoscere il tipo di pellet e
UHJRODUQHDXWRPDWLFDPHQWHOĬDIŏXVVRSHUJDUDQWLUHDWWLPRGRSR
attimo il livello di combustione richiesto.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
TERMOCOPPIA:
Posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura.
In funzione dei parametri impostati controlla le fasi di accenVLRQHODYRURHVSHJQLPHQWR
VACUOMETRO (sensore di pressione elettronico):
3RVWRVXOOĬHVWUDWWRUHIXPLFKHULOHYDLOYDORUHGHOODGHSUHVVLRQH
ULVSHWWRDOOĬDPELHQWHGLLQVWDOOD]LRQHLQFDPHUDGLFRPEXVWLRne.
SCHEDA ELETTRONICA
TERMOSTATO DI SICUREZZA ACQUA:
,QWHUYLHQHQHOFDVRLQFXLODWHPSHUDWXUDDOOĬLQWHUQRGHOODFDOGDLD
è troppo elevata.
Blocca il caricamento del pellet provocando lo spegnimento
della caldaia. Riarmare manualmente (vedi pag. 4).
TERMOSTATO DI SICUREZZA SERBATOIO:
Posto sul sistema di caricamento del pellet dal serbatoio.
,QWHUYLHQHQHOFDVRLQFXLODWHPSHUDWXUDDOOĬLQWHUQRGHOODFDOGDia è troppo elevata. Blocca il caricamento del pellet provocando
lo spegnimento della caldaia.
PORTA SERIALE
6XOOĬXVFLWDVHULDOH56SRVWDVXOODVFKHGDHOHWWURQLFDFRQ
apposito cavetto cod. 640560 è possibile far installare dal CAT
(centro assistenza tecnica abilitato) un optional per il controllo delOHDFFHQVLRQLHVSHJQLPHQWLHVFRPELQDWRUHWHOHIRQLFRWHUPRVWDto ambiente.
BATTERIA TAMPONE
Sulla scheda elettronica è presente una batteria tampone (tipo
CR 2032 da 3 Volt).
6LULFRUGDFKHODVRVWLWX]LRQHLQGLFDWDDGLVSOD\FRQVFULWWDĮ&RQWURO%DWWHULDįQRQ©XQGLIHWWRGHOSURGRWWRPDEHQV­XQDQRUPDOH
usura.
3HUPDJJLRULULIHULPHQWLDOOĬRFFRUUHQ]DFRQWDWWDUHLO&$7FKH
KDHIIHWWXDWRODqDFFHQVLRQH
-5-
ITALIANO
APPARATI ELETTRONICI
ITALIANO
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE
CALGARY
ORLANDO
Potenza nominale
24
kW
3RWHQ]DQRPLQDOHDOOĬDFTXD
24
kW
Rendimento globale circa
%
Emissione CO (13% O2)
%
3
3
bar
Pressione esercizio
bar
Temperatura uscita fumi da prova EN 4785/303/5
138
143
q&
Tiraggio minimo
12
12
Pa
Autonomia min/max
17 / 57
13 / 46
ore
Consumo combustibile min/max
kg/h
Capacità serbatoio
100
100
kg
Volume riscaldabile *
625
840
m³
Peso con imballo
385
385
kg
Diametro condotto fumi (maschio)
100
100
mm
Pressione max
* ,OYROXPHULVFDOGDELOH©FDOFRODWRFRQVLGHUDQGRXQLVRODPHQWRGHOODFDVDFRPHGD/HVXFFHVVLYHPRGLŎFKHHXQDULFKLHVWD
di calore di 33 Kcal/m³ ora.
(ĬLPSRUWDQWHWHQHUHLQFRQVLGHUD]LRQHDQFKHODFROORFD]LRQHGHOODFDOGDLDQHOOĬDPELHQWHGDVFDOGDUH
N.B.
1) tenere in considerazione che apparecchiature esterne possono provocare disturbi al funzionamento della scheda elettronica.
DWWHQ]LRQHLQWHUYHQWLVXFRPSRQHQWLLQWHQVLRQHPDQXWHQ]LRQLHRYHULŎFKHGHYRQRHVVHUHIDWWHGDSHUVRQDOHTXDOLŎFDWR
3ULPDGLHIIHWWXDUHTXDOVLDVLPDQXWHQ]LRQHGLVLQVHULUHOĬDSSDUHFFKLRGDOODUHWHGLDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione
230Vac +/- 10% 50 Hz
Potenza assorbita media
150
W
Potenza assorbita in accensione
400
W
Protezione su alimentazione generale
)XVLELOH$79DF[
Protezione su scheda elettronica
)XVLELOH$79DF[
I dati sopra riportati sono indicativi.
(',/.$0,1VSDVLULVHUYDGLPRGLŎFDUHVHQ]DSUHDYYLVRLSURGRWWLHDVXRLQVLQGDFDELOHJLXGL]LR
-6-
ITALIANO
CARATTERISTICHE
/DFDOGDLDXWLOL]]DFRPHFRPEXVWLELOHLOSHOOHWFRVWLWXLWRGD
SLFFROLFLOLQGUHWWLGLOHJQRSUHVVDWRODFXLFRPEXVWLRQHYLHQH
gestita elettronicamente.
Il serbatoio del combustibile (A) è ubicato nella parte posteriore della caldaia. Il riempimento del serbatoio avviene attraverso
il coperchio nella parte posteriore del top.
,OFRPEXVWLELOHSHOOHWYLHQHSUHOHYDWRGDOVHUEDWRLR$HWUDPLWHXQDFRFOHD%DWWLYDWDGDPRWRULGXWWRUH&YLHQHWUDVIHrito ad una seconda coclea attivata da un secondo motoriduttore
e poi da questa nel crogiolo di combustione (D).
/ĬDFFHQVLRQHGHOSHOOHWDYYLHQHWUDPLWHDULDVFDOGDWDGDXQD
resistenza elettrica (E) e aspirata nel crogiolo.
/ĬDULDSHUODFRPEXVWLRQH©SUHOHYDWDQHOORFDOHLQFXLGHYH
HVVHUFLXQDSUHVDGĬDULDGDOOĬHVWUDWWRUHIXPL)
,IXPLSURGRWWLGDOODFRPEXVWLRQHYHQJRQRHVWUDWWLGDOIRFRODUH
WUDPLWHORVWHVVRHVWUDWWRUHIXPL)HGHVSXOVLGDOERFFKHWWRQH
(G) ubicato nella zona bassa del retro della caldaia.
/HFHQHULFDGRQRVRWWRHDŎDQFRGHOFURJLRORGRYH©DOORJJLDWR
un cassetto cenere (H) da cui periodicamente devono essere
rimosse tramite aspirapolvere a freddo.
/ĬDFTXDFDOGDSURGRWWDGDOODFDOGDLDYLHQHLQYLDWDWUDPLWH
FLUFRODWRUHLQFRUSRUDWRQHOODFDOGDLDVWHVVDDOFLUFXLWRGHOOĬLPpianto di riscaldamento.
/DFDOGDLDKDXQLVRODPHQWRGHOOĬLQWHUDFDOGDLDHGHOSRUWHOOR
FKHODUHQGHSLºSHUPRUPDQWHLQPRGRFKHOĬDFTXDFDOGDSURdotta dalla caldaia non viene dissipata nel locale di installazioQHPDYLHQHWUDVPHVVDVRORQHOOĬLPSLDQWRLGUDXOLFR
Sul portello è previsto uno spioncino di sicurezza per controllo
GHOODŎDPPD
La caldaia è progettata per funzionamento con vaso di espansione chiuso (I) e valvola di sicurezza sovrapressione entrambi
incorporati.
A bordo è collocato un kit idraulico (P) composto da: circolatoUHYDOYRODPLVFHODWULFHWHUPRVWDWLFDYDOYRODGLVLFXUH]]DYDVR
di espansione.
/ĬLQVHULPHQWRGHOODvalvola termostatica anticondensa previene fenomeni corrosivi che comprometterebbero la durata del
corpo caldaia.
/DTXDQWLW¡GLFRPEXVWLELOHOĬHVWUD]LRQHIXPLDOLPHQWD]LRQH
DULDFRPEXUHQWHHOĬDWWLYD]LRQHGHOFLUFRODWRUHVRQRUHJRODWH
tramite scheda elettronica dotata di software con sistema Leonardo® DOŎQHGLRWWHQHUHXQDFRPEXVWLRQHDGDOWRUHQGLPHQWR
e basse emissioni. Inoltre è dotata di una presa bipolare per il
FROOHJDPHQWRDGXQSDQQHOORJUDŎFRHVWHUQRHRD'RPRNOLPD
Sulla porta è installato il pannello sinottico (L) che consente la
gestione e la visualizzazione di tutte le fasi di funzionamento.
La caldaia è dotata sul retro di una presa seriale per collegamento (con cavetto optional cod. 640560) a dispositivi di
DFFHQVLRQHUHPRWDTXDOLFRPELQDWRULWHOHIRQLFLFURQRWHUPRstati ect.).
Modalità di funzionamento
(vedere per maggiori dettagli pag. 13)
6LLPSRVWDGDSDQQHOORODWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDFKHVLULFKLHGHQHOOĬLPSLDQWRFRQVLJOLDWDGLPHGLDDq&HODFDOGDLD
modula manualmente o automaticamente la potenza per raggiungere tale temperatura.
Per piccoli impianti è possibile far attivare la funzione Eco (la
caldaia si spegne e riaccende in funzione della temperatura
GHOOĬDFTXDULFKLHVWD
I
L
N
A
M
B
O
F
D
H
E
A
serbatoio pellet
B
coclea alimentazione pellet
G
C
P
C motoriduttore coclea
D crogiolo
E
resistenza elettrica accensione
F
ventilatore centrifugo
G
uscita fumi Ø 100 mm
H cassetto cenere
I
vaso espansione chiuso
L
pannello sinottico
M porta esterna coibentata
N ispezione per pulizia
O spioncino con funzioni di sicurezza
P
kit idraulico
Innovativo combustore ceramico con catalizzatore che aumenta la temperatura di combustione garantendo alti rendimenWLHDEEDWWHQGRQRWHYROPHQWHOHHPLVVLRQLLQDWPRVIHUD/ĬDOWD
temperatura di combustione riduce al minimo la produzione di
cenere limitando gli interventi di pulizia a 1 sola volta ogni 2
settimaneGLSHQGHGDOWLSRGLSHOOHWXWLOL]]DWRHGDOOĬLPSLDQWR
idraulico).
-7-
ITALIANO
COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE
Termocoppia fumi
SRVWDVXOORVFDULFRIXPLQHOHJJHODWHPSHUDWXUD5HJRODOD
fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o tropSRDOWDODQFLDXQDIDVHGLEORFFR6WRSŎDPPDR2YHUWHPSHUDWXUDIXPLULVSHWWLYDPHQWH
Termostato di sicurezza coclea
SRVWRLQSURVVLPLW¡GHOVHUEDWRLRGHOSHOOHWLQWHUURPSHOĬDOLmentazione elettrica al motoriduttore se la temperatura rilevata
è troppo alta.
6RQGDGLOHWWXUDWHPSHUDWXUDDFTXD
OHJJHODWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDLQYLDQGRDOODVFKHGDOĬLQIRUPD]LRQHSHUJHVWLUHODSRPSDHODPRGXOD]LRQHGLSRWHQ]D
della caldaia.
,QFDVRGLWHPSHUDWXUDWURSSRDOWDYLHQHODQFLDWDXQDIDVHGL
blocco.
Manometro
SRVWRVXOUHWURSHUPHWWHGLOHJJHUHODSUHVVLRQHGHOOĬDFTXD
nella caldaia. Con caldaia funzionante la pressione consigliata
©GLEDU
Microinterruttore rilevamento apertura portello interno
Posto sulla battuta del portello interno garantisce il funzionamento della caldaia solo con portello interno correttamente
chiuso.
Rubinetto di scarico
Posizionato sul retro della caldaia; da aprire nel caso serva
VYXRWDUHOĬDFTXDFRQWHQXWDQHOODFDOGDLD
9DOYROLQHGLVŎDWRPDQXDOL
Poste sulla parte anteriore del top nelle posizioni V1-V2-V3.
3HUPHWWRQRGLĮVŎDWDUHįDULDHYHQWXDOPHQWHSUHVHQWHGRSRLO
FDULFRGHOOĬDFTXDDOOĬLQWHUQRGHOODFDOGDLD
7HUPRVWDWRGLVLFXUH]]DVRYUDWHPSHUDWXUDDFTXD
OHJJHODWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDQHOODFDOGDLD,QFDVRGLWHPSHUDWXUDWURSSRDOWDODQFLDXQDIDVHGLVSHJQLPHQWRLQWHUURPSHQGROĬDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDDOPRWRULGXWWRUH1HOFDVRFKH
LOWHUPRVWDWRVLDLQWHUYHQXWRGHYHHVVHUHULDUPDWRLQWHUYHQHQGR
sul pulsante di riarmo dietro la caldaia dopo aver rimosso il
cappuccio di protezione.
Valvola di sovrapressione
DOUDJJLXQJLPHQWRGHOODSUHVVLRQHGLWDUJDIDVFDULFDUHOĬDFTXD
FRQWHQXWDQHOOĬLPSLDQWRFRQFRQVHJXHQWHQHFHVVLW¡GLUHLQWHJUR
$77(1=,21(ULFRUGDUVLGLHVHJXLUHLOFROOHJDPHQWRFRQ
rete fognaria.
PORTELLO
CARICO
PELLET
V2
V1
V3
Resistenza
3URYRFDOĬLQQHVFRGHOODFRPEXVWLRQHGHOSHOOHW5HVWDDFFHVD
ŎQFKªODŎDPPDQRQ©DWWLYDWD
Estrattore fumi
Į6SLQJHįLIXPLQHOODFDQQDIXPDULDHULFKLDPDSHUGHSUHVVLRQH
OĬDULDGLFRPEXVWLRQH
Motoriduttori
Attivano le coclee permettendo di trasportare il pellet dal serbatoio al crogiolo.
Pompa (circolatore)
Į6SLQJHįOĬDFTXDYHUVROĬLPSLDQWRGLULVFDOGDPHQWR
Vaso di espansione chiuso
į$VVRUEHįOHYDULD]LRQLGLYROXPHGHOOĬDFTXDFRQWHQXWDQHOOD
FDOGDLDSHUHIIHWWRGHOULVFDOGDPHQWR
!E’ necessario che un termotecnico valuti la necessità di
integrare il vaso esistente con un altro in base al contenuto
WRWDOHGĬDFTXDGHOOĬLPSLDQWR
N.B.:
IN CASO DI BLOCCO LA CALDAIA SEGNALA IL MOTIVO A DISPLAY E MEMORIZZA L’AVVENUTO BLOCCO
-8-
ITALIANO
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE (deve essere eseguito da CAT -
SCARICO FUMI
centro assistenza tecnica abilitato o personale abilitato per
rilascio dichiarazione di conformità)
3HUTXDQWRQRQHVSUHVVDPHQWHULSRUWDWRLQRJQLQD]LRQHIDUH
riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimento alla
QRUPD81,QRQFKªDGHYHQWXDOLLQGLFD]LRQLUHJLRQDOLR
delle ASL locali. In caso di installazione in condominio o case
GLSURSULHW¡FRPXQHFKLHGHUHSDUHUHSUHYHQWLYRDOOĬDPPLQLstratore.
Il sistema di scarico deve essere unico per la caldaia (non si
ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi).
Lo scarico dei fumi avviene dal tubo di diametro 10 cm posto
sul retro.
(ĬGDSUHYHGHUVLXQUDFFRUGRDĮ7įFRQWDSSRUDFFROWDFRQGHQVHDOOĬLQL]LRGHOWUDWWRYHUWLFDOH
/RVFDULFRIXPLGHOODFDOGDLDGHYHHVVHUHFROOHJDWRFRQOĬHVWHUQRXWLOL]]DQGRWXELLQDFFLDLRRQHULFHUWLŎFDWL(1
Il tubo di scarico deve essere sigillato ermeticamente.
Per la tenuta dei tubi e il loro eventuale isolamento è necessario
utilizzare materiali resistenti alle alte temperature (silicone o
mastici per alte temperature).
/ĬXQLFRWUDWWRRUL]]RQWDOHFDQDOHGDIXPRDPPHVVRSX³DYHUH
OXQJKH]]DŎQRDP
(ĬSRVVLELOHXQQXPHURGLFXUYHDqŎQRDGXH
(ĬQHFHVVDULRVHLOWXERGLVFDULFRQRQVLLQVHULVFHLQXQDFDQQD
fumaria) un tratto verticale e un terminale antivento (riferimenWR81,
,OFRQGRWWRYHUWLFDOHSX³HVVHUHLQWHUQRRHVWHUQRGHOOĬHGLŎFLR
Se il canale da fumo (tratto di tubo che va dalla caldaia alla
FDQQDIXPDULDVLLQVHULVFHLQXQDFDQQDIXPDULDHVLVWHQWH
questa deve essere autorizzata per combustibili solidi e se più
JUDQGHGL¹PP©QHFHVVDULRULVDQDUODLQWXEDQGRODFRQ
tubi di sezione e materiali idonei (es. acciaio ø 100 mm).
6HLOFDQDOHGDIXPR©DOOĬHVWHUQRGHOOĬHGLŎFLRGHYHHVVHUHFRLbentato. Tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili; e nel caso non sia smontabile deve presentare aperture
di ispezione per la pulizia.
CASI TIPICI
VERIFICA DI COMPATIBILITA’ CON ALTRI
DISPOSITIVI
La caldaia NON deve essere installata nello stesso ambiente in
FXLVLWURYDQRHVWUDWWRULDSSDUHFFKLGDULVFDOGDPHQWRWLSR%H
comunque altri dispositivi che possano mettere in depressione
LOORFDOHULIHULPHQWR81,
VERIFICA ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(posizionare la spina in un punto accessibile)
La caldaia è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da
FROOHJDUVLDGXQDSUHVDGL9+]SUHIHULELOPHQWHFRQ
interruttore magnetotermico. Variazioni di tensione superiori
al 10% possono compromettere la caldaia (se non già esistente
VLSUHYHGDXQLQWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOHDGHJXDWR/ĬLPSLDQWR
HOHWWULFRGHYHHVVHUHDQRUPDYHULŎFDUHLQSDUWLFRODUHOĬHIŎcienza del circuito di terra. La linea di alimentazione deve aveUHXQDVH]LRQHDGHJXDWDDOODSRWHQ]DGHOOĬDSSDUHFFKLDWXUDLa
QRQHIŎFLHQ]DGHOFLUFXLWRGLWHUUDSURYRFDPDOIXQ]LRQDPHQWR
di cui Edilkamin non si può far carico.
DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO E POSIZIONAMENTO
Fig. 1
Per il corretto funzionamento la caldaia deve essere posizionata
in bolla.
9HULŎFDUHODFDSDFLW¡SRUWDQWHGHOSDYLPHQWR
La caldaia deve essere installata nel rispetto delle seguenti
condizioni di sicurezza:
- distanza minima sui lati e sul retro di 40 cm dai materiali
PHGLDPHQWHLQŎDPPDELOL
- davanti alla caldaia non possono essere collocati materiali
PHGLDPHQWHLQŎDPPDELOLDPHQRGLFP
VHODFDOGDLD©LQVWDOODWDVXXQSDYLPHQWRLQŎDPPDELOHGHYH
essere interposta una lastra di materiale isolante al calore che
sporga almeno 20 cm sui lati e 40 cm sul fronte.
6HQRQULVXOWDVVHSRVVLELOHSUHYHGHUHOHGLVWDQ]HVRSUDLQGLFDWH
è necessario mettere in atto provvedimenti tecnici ed edili per
evitare ogni rischio di incendio. In caso di contatto con parete
LQOHJQRRDOWURPDWHULDOHLQIDPPDELOH©QHFHVVDULRFRLEHQWDUH
LOWXERGLVFDULFRIXPLFRQŎEUDFHUDPLFDRDOWURPDWHULDOHGL
pari caratteristiche.
PRESA D’ARIA: da realizzare inderogabilmente
(ĬQHFHVVDULRFKHLOORFDOHGRYHODFDOGDLD©FROORFDWDDEELDXQD
presa di aria di sezione di almeno 80 cm² tale da garantire il
ULSULVWLQRGHOOĬDULDFRQVXPDWDSHUODFRPEXVWLRQH
-9-
Fig. 2
A:
canna fumaria in acciaio coibentata
B:DOWH]]DPLQLPDPHFRPXQTXHROWUHODTXRWDGLJURQGDGHO tetto
C-E:SUHVDGĬDULDGDOOĬDPELHQWHHVWHUQRVH]LRQHSDVVDQWHPLQLPR
cm²)
D:FDQQDIXPDULDLQDFFLDLRLQWHUQDDFDQQDIXPDULDHVLVWHQWHLQ muratura.
COMIGNOLO
Le caratteristiche fondamentali sono:
- sezione interna alla base uguale a quella della canna fumaria
- sezione di uscita non minore del doppio di quella della canna
fumaria
SRVL]LRQHLQSLHQRYHQWRDOGLVRSUDGHOFROPRWHWWRHGDOGL
IXRULGHOOH]RQHGLUHŏXVVR
ITALIANO
ALLACCIAMENTI IDRAULICI
(riservato Centro Assistenza Tecnica)
/HFDOGDLHKDQQRXQDFDSDFLW¡GL/GĬDFTXD4XHVWDLPSRUWDQWHTXDQWLW¡GĬDFTXDUHQGHODFDOGDLDHVWUHPDPHQWHUHJRODUH
QHOIXQ]LRQDPHQWRULVHQWHQGRSRFRGHOOHYDULD]LRQLGLULFKLHVWD
delle utenze. Ciò si traduce in una combustione molto costante
con alti rendimenti.
/$&$/'$,$121'(9(0$,)81=,21$5(6(1=$
$&48$1(//Ĭ,03,$172
IL CIRCOLATORE ELETTRONICO
Il prodotto da voi acquistato è dotato di un circolatore con
motore elettronico.
Controllo elettronico delle prestazioni
a) Modalità di controllo 'p – c
,QWDOHPRGDOLW¡LOFRQWUROORUHHOHWWURQLFRPDQWLHQHODSUHVVLRQH
differenziale generata dalla pompa costante al valore di set Hs
impostato.
/$35(66,21(',)81=,21$0(172(Ĭ',%$5
CIRCA.
81$(9(178$/($&&(16,21(Į$6(&&2į&20352METTE LA CALDAIA.
/ĬDOODFFLDPHQWRLGUDXOLFRGHYHHVVHUHHVHJXLWRGDSHUVRQDOH
TXDOLŎFDWRFKHSRVVDULODVFLDUHGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLW¡VHFRQGRLO'0H[/(ĬLQGLVSHQVDELOHIDUHFRPXQTXH
riferimento alle leggi vigenti nelle singole nazioni.
7UDWWDPHQWRGHOOĬDFTXD
3UHYHGHUHDGGLWLYD]LRQHGLVRVWDQ]HDQWLJHORDQWLQFURVWDQWLH
DQWLFRUURVLYH1HOFDVROĬDFTXDDEELDGXUH]]DVXSHULRUHDq)
impiegare un addolcitore. Per suggerimenti fare riferimento
DOODQRUPD81,7UDWWDPHQWRGHOOĬDFTXDQHJOLLPpianti termici ad uso civile).
Kit idraulico incorporato.
A bordo caldaia è collocato un kit idraulico composto da: cirFRODWRUHYDOYRODPLVFHODWULFHWHUPRVWDWLFDYDOYRODGLVLFXUH]]DYDVRGLHVSDQVLRQH
/ĬLQVHULPHQWRGHOODvalvola termostatica anticondensa previene fenomeni corrosivi che comprometterebbero la durata del
corpo caldaia.
b) Modalità di controllo 'p – v
,QWDOHPRGDOLW¡LOFRQWUROORUHHOHWWURQLFRIDYDULDUHODSUHVVLRne differenziale tra il valore di set impostato Hs e 1/2 Hs. La
pressione differenziale varia con la portata volumetrica.
F3URFHGXUDGLVŎDWR
7DOHSURFHGXUDSHUPHWWHGLHYDFXDUHOĬDULDSUHVHQWHQHOFLUFXLWR
idraulico. Dopo aver selezionato manualmente la modalità
Į$,5įLQDXWRPDWLFRSHUPLQXWLODSRPSDDQGU¡DOWHUQDWLYDmente al massimo e al minimo della velocità. Al termine della
SURFHGXUDLOFLUFRODWRUHDQGU¡DOODYHORFLW¡SUHLPSRVWDWD‰
quindi possibile selezionare la modalità desiderata di funzionamento
- 10 -
stazione solare
vaso espansione solare
periferica
SOLARBOL
DOMOKLIMA
pannello solare
vaso espansione sanitario
bollitore per ACS
impianto ACS
centralina
DOMOKLIMA
impianto termosifoni
- 11 acqua glicole calda
acqua glicole fredda
acqua sanitaria miscelata
acqua calda sanitaria
acqua fredda sanitaria
acqua calda riscaldamento
acqua fredda riscaldamento
cavo tripolare per alta tensione
doppino per bassa tensione
cavo sonda temperatura
periferica
GRAPHICA
DOMOKLIMA
caldaia (Calgary/Orlando)
SCHEMA IMPIANTO: “TIPO A.C.S.”
ITALIANO
ALLACCIAMENTI IDRAULICI
,PSLDQWRLQWHJUDWRFRQEROOLWRUHSHUODSURGX]LRQHGLDFTXDFDOGDVDQLWDULDFRQDEELQDPHQWRDSDQQHOOLVRODUL
,OSUHVHQWHVFKHPD©LQGLFDWLYRODFRUUHWWDHVHFX]LRQH©DFXUDGHOOĬLGUDXOLFR
stazione solare
vaso espansione solare
periferica
62/$538)
DOMOKLIMA
pannello solare
stazione
ACS
impianto ACS
accumulo (Puffer)
vaso espansione
riscaldamento
centralina
DOMOKLIMA
caldaia (Calgary/Orlando)
gruppo riscaldamento
miscelatore alta temperatura
periferica
RISCALDA
DOMOKLIMA
impianto radiante
periferica
RISCALDA
DOMOKLIMA
sonda
climatica
ACCESSORI:
1HJOLVFKHPLGLFXLDOOHSDJLQHSUHFHGHQWL©VWDWRSUHYLVWROĬLPSLHJRGLDFFHVVRULGLVSRQLELOLDOLVWLQR(GLONDPLQ
6RQRLQROWUHGLVSRQLELOLSDUWLVFLROWHVFDPELDWRUHYDOYROHHFFULYROJHUVLDOULYHQGLWRUHGL]RQD
- 12 -
acqua glicole calda
acqua glicole fredda
acqua sanitaria miscelata
acqua calda sanitaria
acqua fredda sanitaria
acqua calda riscaldamento
acqua fredda riscaldamento
cavo tripolare per alta tensione
doppino per bassa tensione
cavo sonda temperatura
vaso espansione
riscaldamento
gruppo riscaldamento
miscelatore bassa temperatura
impianto termosifoni
ITALIANO
ALLACCIAMENTI IDRAULICI
SCHEMA IMPIANTO COMPOSITO: “ COMBI A + B”
Impianto integrato con puffer per alimentare contemporaneamente i termosifoni e i pannelli radianti oltre alla rete acqua
calda sanitaria, con abbinamento a pannelli solari.
,OSUHVHQWHVFKHPD©LQGLFDWLYRODFRUUHWWDHVHFX]LRQH©DFXUDGHOOĬLGUDXOLFR
Prima Accensione e Collaudo
a cura del Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin
(CAT)
La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla
QRUPD81,SXQWR
Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul
SRVWRŎQDOL]]DWHDGDFFHUWDUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHO
sistema.
Attenzione:
,QIDVHGLSULPDDFFHQVLRQHHVHJXLUHOĬRSHUD]LRQHGLVSXUJR
aria/acqua tramite le valvoline manuali (V1 - V2 - V3) poste
sulla parte anteriore del top.
L’operazione deve essere ripetuta anche durante i primi
giorni di utilizzo HQHOFDVRFKHOĬLPSLDQWRVLDVWDWRDQFKHVROR
parzialmente ricaricato. La presenza di aria nei condotti non
permette il buon funzionamento.
3HUDJHYRODUHOHRSHUD]LRQLGLVŎDWRSHUOHYDOYROH9H9
/ĬDVVLVWHQ]DWHFQLFD(GLONDPLQ&$7DYU¡FXUDDQFKHGLWDUDUH
sono forniti tubicini in gomma.
la caldaia in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione.
La messa in servizio da parte del CAT è indispensabile per
OĬDWWLYD]LRQHGHOODJDUDQ]LD.
PORTELLO
CARICO
PELLET
Il CAT dovrà anche:
9HULŎFDUHFKHOĬLPSLDQWRLGUDXOLFRVLDFRUUHWWDPHQWHHVHJXLWR
HVLDGRWDWRGLYDVRGLHVSDQVLRQHVXIŎFLHQWHDJDUDQWLUQHOD
sicurezza.
La presenza del vaso incorporato nella caldaia NON
garantisce adeguata protezione dalle dilatazioni termiFKHVXELWHGDOOĬDFTXDGHOOĬLQWHURLPSLDQWR
Pertanto l’installatore dovrà valutare la eventuale necessità di un vaso di espansione addizionale, in funzione del tipo di impianto asservito.
V2
V1
V3
- Alimentare elettricamente la caldaia ed eseguire il collaudo a
freddo.
(IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRGHOOĬLPSLDQWRDWWUDYHUVRLOUXELQHWWR
GLFDULFRVLUDFFRPDQGDGLQRQVXSHUDUHODSUHVVLRQHGLEDU
'XUDQWHODIDVHGLFDULFRIDUĮVŎDWDUHįODSRPSDHLOUXELQHWWRGL
VŎDWR
Durante le prime accensioni si possono sviluppare leggeri odori
di vernice che scompariranno in breve tempo.
3ULPDGLDFFHQGHUH©QHFHVVDULRYHULŎFDUH
ij/DFRUUHWWDLQVWDOOD]LRQH
ij/ĬDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
ij/DFKLXVXUDGHOODSRUWDFKHGHYHHVVHUHDWHQXWD
ij/DSXOL]LDGHOFURJLROR
ij/DSUHVHQ]DVXOGLVSOD\GHOOĬLQGLFD]LRQHGLVWDQGE\
(ora e temperatura impostata).
1%,QIDVHGLSURGX]LRQHGLDFTXDFDOGDVDQLWDULDODSRWHQ]D
ai termosifoni diminuisce temporaneamente.
NOTA sul combustibile.
CALGARY e ORLANDO sono progettate e programmate per
bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa.
Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli
FLOLQGUHWWLRWWHQXWLSUHVVDQGRVHJDWXUDDGDOWLYDORULVHQ]D
uso di collanti o altri materiali estranei.
(ĬFRPPHUFLDOL]]DWRLQVDFFKHWWLGD.J
Per NON compromettere il funzionamento della caldaia è
indispensabile NON bruciarvi altro.
/ĬLPSLHJRGLDOWULPDWHULDOLOHJQDFRPSUHVDULOHYDELOHGD
DQDOLVLGLODERUDWRULRLPSOLFDODGHFDGHQ]DGHOODJDUDQ]LD
(GLONDPLQKDSURJHWWDWRWHVWDWRHSURJUDPPDWRLSURSULSURGRWWLSHUFKªJDUDQWLVFDQROHPLJOLRULSUHVWD]LRQLFRQSHOOHW
delle seguenti caratteristiche:
- diametro : 6 millimetri
- lunghezza massima : 40 mm
- umidità massima : 8 %
- resa calorica : 4300 kcal/kg almeno
/ĬXVRGLSHOOHWFRQGLYHUVHFDUDWWHULVWLFKHLPSOLFDODQHFHVVLW¡
GLXQDVSHFLŎFDWDUDWXUDGHOODFDOGDLDDQDORJDDTXHOODFKHID
il CAT (centro assistenza tecnica) alla prima accensione.
/ĬXVRGLSHOOHWQRQLGRQHLSX³SURYRFDUHGLPLQX]LRQHGHO
rendimento; anomalie di funzionamento; blocchi per intasaPHQWRVSRUFDPHQWRGHOYHWURLQFRPEXVWLĴ
8QDVHPSOLFHDQDOLVLGHOSHOOHWSX³HVVHUHFRQGRWWDYLVLYDPHQWH
Buono:OLVFLROXQJKH]]DUHJRODUHSRFRSROYHURVR
Scadente:FRQVSDFFDWXUHORQJLWXGLQDOLHWUDVYHUVDOLPROWR
SROYHURVROXQJKH]]DPROWRYDULDELOHHFRQSUHVHQ]DGL
corpi estranei.
- 13 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
CARICAMENTO DEL PELLET TRAMITE SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE PNEUMATICO (optional)
La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante
sistema di alimentazione pneumatico.
A
3HUOĬLQVWDOOD]LRQHSURFHGHUHFRPHVHJXH
N.B.:
prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di
alimentazione elettrica.
ŎJ
Fig. 1-2:
Smontare il coperchio (A) in lamiera svitando le due viti.
Fig. 3:
6PRQWDUHLOSURŎORGLFKLXVXUDSRVWHULRUH]LQFDWR%VYLWDQGR
le due viti.
A
Fig. 4:
&DSRYROJHUHLOSURŎOR%HULPRQWDUORFDSRYROWRQHOODVWHVVD
posizione mediante le viti rimosse in precedenza.
Fig. 5:
)LVVDUHDOODFDOGDLDOĬXQLW¡HVWHUQDSHUHVWUD]LRQHDGDVSLUD]LRQH
(C) mediante le viti rimosse durante lo smontaggio del coperchio.
ŎJ
B
ŎJ
B
ŎJ
C
ŎJ
- 14 -
CARICAMENTO DEL PELLET TRAMITE SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE A COCLEA (optional)
Fig. 1
La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante
sistema di alimentazione a coclea.
3HUOĬLQVWDOOD]LRQHSURFHGHUHFRPHVHJXH
N.B.:
prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di
alimentazione elettrica.
Fig. 2
Fig 1 - 2
ij$VSRUWDUHLOFRSHUFKLRSUHWUDQFLDWRVXOORVFKLHQDOHGHOODFDOGDLDŎJVYLWDUHOHYLWLGLŎVVDJJLRGHOODŏDQJLDGLFKLXVXUD
che si trova sotto il coperchio pre-tranciato e sostituirla con
ŏDQJLDDWWDFFRWXERŏHVVLELOH0ŎJ
N
Fig 3
ij&ROOHJDUHLOWXERŏHVVLELOH1GDXQODWRODŏDQJLD0VXOOD
FDOGDLDHGDOOĬDOWURDOWXERFRQYRJOLDWRUHGHOFDULFDWRUH7
M
Fig. 3
1RWDLOWXERŏHVVLELOH1GHYHHVVHUHFROORFDWRLQPRGRGD
FRQYRJOLDUHLOSHOOHWQHOVHUEDWRLRVHQ]DVWUR]]DWXUHYHULŎcare il corretto scorrimento del pellet durante le prime cariFKHHVLJLOODUHFRQVLOLFRQHHYHQWXDOLWUDŎODWXUHGLSROYHUH
motoriduttore
T
M
N
coclea al serbatoio
- 15 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Pannello sinottico
SHUDFFHQGHUHHVSHJQHUHWHQHUHSUHPXWRSHUįHSHUXVFLUHGDOPHQºGXUDQWHOHSURJUDPPD]LRQL
per accedere al menù durante le programmazioni
per incrementare le diverse regolazioni
per decrementare le diverse regolazioni
(tasto carico pellet/riserva)
SUHPXWRXQDYROWDĮLQIRUPDįODPHPRULDGHOODFDOGDLDFKH©VWDWRFDULFDWRXQVDFFKHWWRGDNJGLSHOOHWFL³SHUPHWWH
di tenere il conto per la riserva
(tasto regolazione boiler)
SHUPHWWHODJHVWLRQHGLXQFLUFXLWRVHFRQGDULRDGHVHPSLRTXHOORGLXQERLOHU
Sul lato destro del display si può visualizzare (se si collega la sonda boiler) la temperatura di un eventuale boiler/accuPXORHVWHUQRSUHPHQGRLOWDVWRĮERLOHUįVLYLVXDOL]]DLOVHWLPSRVWDWR6HQRQVLFROOHJDODVRQGDERLOHUVLYLVXDOL]]DQR
GHLWUDWWLQLDOSRVWRGHOODWHPSHUDWXUDq&
Carico pellet/riserva
Boiler
Display SX
Display DX
Accensione manuale
(solo in caso di mancata accensione automatica)
,QFDVLGLWHPSHUDWXUDVRWWRLq&FKHQRQSHUPHWWDDOODUHVLstenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzionalità
della resistenza stessa è possibile accendere la caldaia utilizzando tavolette di accenditore (es. diavolina).
,QWURGXUUHQHOFURJLRORXQFXEHWWRGLDFFHQGLWRUHEHQDFFHVR
chiudere la porta e premere 0/1 dal pannello sinottico.
Riempimento coclea.
1HOFDVRVLVYXRWLFRPSOHWDPHQWHLOVHUEDWRLRGHOSHOOHWQH
consegue che si svuota anche la coclea. Prima di riaccendere è
necessario quindi riempire la coclea procedendo come segue:
premere contemporaneamente i tasti +/– per qualche seconGRGRSRGLFKHODVFLDWLLWDVWLDGLVSOD\FRPSDUHODVFULWWDĮ
5LFDULFDį
(ĬQRUPDOHFKHQHOVHUEDWRLRUHVWLXQDTXDQWLW¡UHVLGXDGLSHOOHW
che la coclea non riesce a catturare.
8QDYROWDDOPHVHDVSLUDUHFRPSOHWDPHQWHLOVHUEDWRLRSHU
HYLWDUHOĬDFFXPXORVXOIRQGRGLUHVLGXLSROYHURVL
Accensione automatica
$FDOGDLDLQVWDQGE\SUHPHQGRSHUįLOWDVWRVLDYYLDOD
SURFHGXUDGLDFFHQVLRQHHYLHQHYLVXDOL]]DWDODVFULWWDĮ$YYLRį
e un conto alla rovescia di 1020 secondi.
La fase di accensione non è tuttavia a tempo predeterminato:
la sua durata è automaticamente abbreviata se la scheda rileva
il superamento di alcuni test.
'RSRFLUFDPLQXWLFRPSDUHODŎDPPD
Modalità di funzionamento
A caldaia in funzione o in stand-by da pannello sinottico:
- Premendo il tasto +/– è possibile incrementare o diminuire la
WHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDGHVLGHUDWD
- Premendo il tasto BOILER si può cambiare il SET di tempeUDWXUDGHOERLOHURLQJHQHUDOHGHOFLUFXLWRVHFRQGDULRXWLOL]]Dnado i tasti +/–.
6LSXRĬYLVXDOL]]DUHVHFROOHJDWRDOODVRQGDERLOHUODWHPSHUDWXUDGLXQHYHQWXDOHERLOHUDFFXPXORHVWHUQRSUHPHQGRLOWDVWR
ĮERLOHUįVLYLVXDOL]]DLOVHWLPSRVWDWRSUHPHQGRLWDVWLĩGXrante la visualizzazione del set boiler si varia detta impostazione. Se la sonda boiler non è collegata si visualizzano dei trattini
DOSRVWRGHOODWHPSHUDWXUDq&
- 16 -
Spegnimento
$FDOGDLDIXQ]LRQDQWHSUHPHQGRSHUįLOWDVWRVLDYYLDOR
VSHJQLPHQWRHYLHQHYLVXDOL]]DWDĮ2))įSHUPLQXWL
La fase di spegnimento prevede:
- Interruzione caduta pellet
- Circolatore acqua attivo.
- Estrattore fumi attivo alla massima velocità.
- Ventilazione aria
Non staccare mai la spina durante lo spegnimento.
N.B.:LOFLUFRODWRUHJLUDŎQFK©ODWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDQRQ
VFHQGHVRWWRLq&
1 Lu; 2 Ma; 3 Me; 4 Gi; 5 Ve; 6 Sa; 7 Do
8QDYROWDVHOH]LRQDWRLOJLRUQRVFRUUHQGROLFRLWDVWLĩH
confermando col tasto MENU’VLSURVHJXLU¡FRQODSURJUDPPD]LRQHFRQODVWHVVDPRGDOLW¡FRQODTXDOHVLHVHJXHXQĮ3URJUDPJLRUQDOįVFHJOLHQGRSHURJQLJLRUQRGHOODVHWWLPDQDVH
attivare una programmazione stabilendone numero di interventi
ed a quali orari.
In caso di errore in qualunque momento della programmazione
si può uscire dal programma senza salvare premendo tasto 0/1
a display compare Salvato.
1HOFDVRLOSHOOHWVLHVDXULVFDQHOVHUEDWRLRODFDOGDLDYDLQ
blocco con la scritta Stop/Fiamma.
Regolazione orologio
3UHPHQGRSHUįLOWDVWRMENU’ e seguendo coi tasti +/– le inGLFD]LRQLGHOGLVSOD\VLDFFHGHDOMENU’Į2URORJLRįSHUPHWWHQGRGLLPSRVWDUHOĬRURORJLRLQWHUQRDOODVFKHGDHOHWWURQLFD
Premendo successivamente il tasto MENU’DSSDLRQRLQVHquenza e possono essere regolati i seguenti dati:
*LRUQR0HVH$QQR2UD0LQXWL*LRUQRGHOODVHWWLPDQD
La scritta Salvo dati?? da confermare con MENU’ permette di
YHULŎFDUHOĬHVDWWH]]DGHOOHRSHUD]LRQLFRPSLXWHSULPDGLFRQfermarle (viene allora visualizzato sul display Salvato).
Programmatore di accensioni e spegnimenti orari durante
la settimana
Premendo per 2 secondi il tasto MENU’ dal pannello sinottico
VLDFFHGHDOODUHJROD]LRQHGHOOĬRURORJLRHSUHPHQGRLOWDVWR
VLDFFHGHDOODIXQ]LRQHGLSURJUDPPD]LRQHRUDULDVHWWLPDQDOH
LGHQWLŎFDWDVXOGLVSOD\FRQODGHVFUL]LRQHĮ3URJUDP212))į
La programmazione permette di impostare un numero di acFHQVLRQLHVSHJQLPHQWLDOJLRUQRŎQRDXQPDVVLPRGLWUHLQ
ognuno dei giorni della settimana.
&RQIHUPDQGRDGLVSOD\FROWDVWRĮMENU’įDSSDUHXQDGHOOH
seguenti possibilità:
- No Prog. (nessun programma impostato)
- Program./giornal.(unico programma per tutti i giorni
- Program./settima.(impostazione per ogni singolo giorno).
6LSDVVDGDOOĬXQDDOOĬDOWUDFRLWDVWLĩ
Confermando col tasto MENU’OHRS]LRQHĮ3URJUDPJLRUQDOį
si accede alla scelta del numero di programmi (accensioni/spegnimenti) eseguibili in un giorno.
8WLOL]]DQGRĮ3URJUDPJLRUQDOįLOSURJUDPPDLLPSRVWDWRL
sarà lo stesso per tutti i giorni della settimana.
Premendo successivamente + si possono visualizzare:
- No Prog.
3URJU1qXQDDFFHQVLRQHHXQRVSHJQLPHQWRDOJLRUQR
3URJU1qLGHP3URJU1qLGHP
8VDUHLOWDVWRSHUYLVXDOL]]DUHLQRUGLQHLQYHUVR
6HVLVHOH]LRQDqSURJUDPPDYLHQHYLVXDOL]]DWDOĬRUDGHOOD
accensione.
A display compare:
$FFHVRRUHFRQLOWDVWRĩVLYDULDOĬRUDHVLFRQIHUPD
con MENU’.
A display compare:
$FFHVRPLQXWLFRQLOWDVWRĩVLYDULDQRLPLQXWLHVL
conferma con MENU’.
,QPDQLHUDDQDORJDVLUHJRODOĬRUDGHJOLVSHJQLPHQWL
La conferma del programma viene data con la pressione del
tasto MENU’TXDQGRVLOHJJHĮ6DOYDWRįVXOGLVSOD\
&RQIHUPDQGRĮ3URJUDPVHWWLPDįVLGRYU¡VFHJOLHUHLOJLRUQR
nel quale eseguire la programmazione:
Segnalazione riserva pellet
La caldaia è dotata di funzione elettronica rilevamento di quantità pellet nel serbatoio.
,OVLVWHPDGLULOHYDPHQWRSHOOHWLQWHJUDWRDOOĬLQWHUQRGHOOD
scheda elettronica permette di rilevare in qualsiasi momento
GXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRTXDQWLNJPDQFDQRDOOĬHVDXULPHQWR
carico di pellet effettuato.
‰LPSRUWDQWHSHULOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOVLVWHPDFKHDOOD
qDFFHVVLRQHFKHGHYHHVVHUHHVHJXLWDGDO&$7YHQJDHIIHWtuato il seguente procedimento.
Prima di iniziare ad utilizzare il sistema di rilevamento pellet è
necessario caricare e consumare completamente un primo sacFRGLSHOOHWTXHVWRSHURWWHQHUHXQEUHYHURGDJJLRGHOVLVWHPD
Caricare quindi 15 kg di pellet.
Successivamente premere una volta il tasto riserva; verrà
inserito in memoria che sono stati caricati 15 kg.
Da questo momento sul display è visualizzata la rimanenza di
SHOOHWFRQLQGLFD]LRQHGHFUHVFHQWHLQNJĴĴ
Ad ogni ricarica va inserito in memoria il quantitativo di pellet
caricato.
3HUOĬLQVHULPHQWRLQPHPRULDVHODULFDULFDVDU¡GLNJ©VXIŎFLHQWHSUHPHUHLOWDVWRĮFDULFRSHOOHWįSHUTXDQWLW¡GLYHUVHRLQ
caso di errori si può indicare il quantitativo attraverso il menù
riserva pellet come segue:
3UHPHQGRSHUĬĬLOWDVWRMENU’ si visualizza SETTAGGI.
Premendo il tasto +/– consecutivamente si visualizza Riserva
pellet.
Confermando con il tasto MENU’compare il quantitativo di
SHOOHWSUHVHQWHTXHOORFKHVLFDULFDGLGHIDXOWYDULDELOH
coi tasti +/–).
1HOFDVRLOSHOOHWVLHVDXULVFDQHOVHUEDWRLRODFDOGDLDYDLQ
blocco con la scritta Stop/Fiamma.
- 17 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
ITALIANO
MANUTENZIONE
3ULPDGLHIIHWWXDUHTXDOVLDVLPDQXWHQ]LRQHVFROOHJDUHOĬDSSDUHFFKLRGDOODUHWHGLDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla caldaia di funzionare regolarmente.
Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia.
MANUTENZIONE SETTIMANALE (vedi illustrazioni a pagina seguente)
La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere (vedi optional pag. 23).
2SHUD]LRQLGDHVHJXLUHDFDOGDLDIUHGGD
1RQDVSLUDUHPDLODFHQHUHFDOGDGDQQHJJHUHEEHOĬDVSLUDSROYHUH
ij$VSLUDUHORVSRUWHOOR
ij$SULUHOĬDQWLQDHVWUDUUHLOFDVVHWWRFHQHUHHVYXRWDUHŎJ$DVSLUDUHLOSLDQRIXRFR
ij$VSRUWDUHLOFRSSRDQWHULRUHŎJ%
ij$VSLUDUHLOFURJLRORRVFURVWDUORFRQODVSDWROLQDLQGRWD]LRQHSXOLUHHYHQWXDOLRFFOXVLRQLGHLIRULVXWXWWLLODWLGRSRDYHUWROWROD
SLDVWULQDIURQWDOHŎJ&
ij3XOLUHODFDQGHOHWWD
ij5LPXRYHUHLWDSSLGĬLVSH]LRQHVXHQWUDPELLŎDQFKLGHOIRFRODUHHDVSLUDUHLOYDQRFURJLRORŎJ&'
ij0XRYHUHJOLVFRYROLVFXRWHQGRODOHYDGDOOĬDOWRYHUVRLOEDVVRYHGLŎJ(GRSRDYHUODHVWUDWWDGDOODVXDVHGH
ij'RSRXQSHULRGRGLLQDWWLYLW¡GHOODFDOGDLDHFRPXQTXHRJQLPHVHVYXRWDUHLOVHUEDWRLRSHOOHWHDVSLUDUQHLOIRQGR
NON ASPIRARE MAI LA CENERE CALDA, comprometterebbe l’aspiratore impiegato e metterebbe a rischio di incendio i locali domestici.
MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin)
Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le opera]LRQLTXLVRWWRULSRUWDWHGDHIIHWWXDUHSHUODSXOL]LDVWDJLRQDOH
ij3XOL]LDJHQHUDOHLQWHUQDHGHVWHUQD
ij3XOL]LDDFFXUDWDGHLWXELGLVFDPELR
ij3XOL]LDDFFXUDWDHGLVLQFURVWD]LRQHGHOFURJLRORHGHOUHODWLYRYDQR
ij3XOL]LDPRWRULYHULŎFDPHFFDQLFDGHLJLRFKLHGHLŎVVDJJL
ij3XOL]LDFDQDOHGDIXPRVRVWLWX]LRQHGHOOHJXDUQL]LRQLVXLWXELHGHOYDQRYHQWLODWRUHHVWUD]LRQHIXPL
ij9HULŎFDGHOYDVRGLHVSDQVLRQH
ij9HULŎFDHSXOL]LDGHOFLUFRODWRUH
ij&RQWUROORVRQGH
ij9HULŎFDHHYHQWXDOHVRVWLWX]LRQHGHOODSLODGHOOĬRURORJLRVXOODVFKHGDHOHWWURQLFD
ij3XOL]LDLVSH]LRQHHGLVLQFURVWD]LRQHGHOYDQRGHOODUHVLVWHQ]DGLDFFHQVLRQHVRVWLWX]LRQHGHOODVWHVVDVHQHFHVVDULR
ij3XOL]LDFRQWUROORGHOSDQQHOORVLQRWWLFR
ij,VSH]LRQHYLVLYDGHLFDYLHOHWWULFLGHOOHFRQQHVVLRQLHGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
ij3XOL]LDVHUEDWRLRSHOOHWHYHULŎFDJLRFKLDVVLHPHFRFOHDPRWRULGXWWRUH
ij&ROODXGRIXQ]LRQDOHULHPSLPHQWRFRFOHDDFFHQVLRQHIXQ]LRQDPHQWRSHUPLQXWLHVSHJQLPHQWR
La mancata manutenzione implica la decadenza della garanzia.
6HYL©XQXVRPROWRIUHTXHQWHGHOODFDOGDLDVLFRQVLJOLDODSXOL]LDGHOFDQDOHGDIXPRRJQLPHVL
Per la modalità di manutenzione della canna fumaria, tenere in considerazione anche UNI 10847/2000 Impianti fumari
VLQJROLSHUJHQHUDWRULDOLPHQWDWLFRQFRPEXVWLELOLOLTXLGLHVROLGL0DQXWHQ]LRQHHFRQWUROOR
,FRPLJQROLHFRQGRWWLGLIXPRDLTXDOLVRQRFROOHJDWLJOLDSSDUHFFKLXWLOL]]DWRULGLFRPEXVWLELOLVROLGLGHYRQRYHQLUHSXOLWL
XQDYROWDDOOĬDQQRYHULŎFDUHVHQHOODSURSULDQD]LRQHHVLVWHXQDQRUPDWLYDDOULJXDUGR
In caso di non effettuazione del controllo e della pulizia regolari si aumenta la probabilità di incendio del comignolo.
,QTXHOFDVRSURFHGHUHFRPHVHJXH
QRQVSHJQHUHFRQDFTXD
- svuotare il serbatoio del pellet
- rivolgersi al CAT dopo l’incidente prima di riavviare.
- 18 -
ITALIANO
MANUTENZIONE
3
2
1
Fig. B
Fig. A
4
3
4
Fig. C
Fig. D
*
Fig. E
- 19 -
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza
una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni).
Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco.
Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è necessario lasciar avvenire la procedura di spegnimento (10 minuti
FRQULVFRQWURVRQRURHTXLQGLSUHPHUHLOWDVWR
1RQULDFFHQGHUHODFDOGDLDSULPDGLDYHUYHULŎFDWRODFDXVDGHOEORFFRH5,38/,7269827$72LOFURJLROR
SEGNALAZIONI DI EVENTUALI CAUSE DI BLOCCO E INDICAZIONI E RIMEDI:
1) Segnalazione: PTC H2O_GUASTA
,QFRQYHQLHQWH6SHJQLPHQWRSHUVRQGDOHWWXUDWHPSHUDWXUDDFTXDJXDVWDRVFROOHJDWD
Azioni:
9HULŎFDUHFROOHJDPHQWRGHOODVRQGDDOODVFKHGD
9HULŎFDUHIXQ]LRQDOLW¡WUDPLWHFROODXGRDIUHGGR
6HJQDOD]LRQH9HULŎFDHVWUDWWLQWHUYLHQHVHLOVHQVRUHJLULHVWUDWWRUHIXPLULOHYDXQĬDQRPDOLD
Inconveniente: Spegnimento per rilevazione anomalia giri estrattore fumi
Azioni:
9HULŎFDUHIXQ]LRQDOLW¡HVWUDWWRUHIXPLFROOHJDPHQWRVHQVRUHGLJLUL&$7
9HULŎFDUHSXOL]LDFDQDOHGDIXPR
9HULŎFDUHLPSLDQWRHOHWWULFRPHVVDDWHUUD
9HULŎFDUHVFKHGDHOHWWURQLFD&$7
3) Segnalazione:
Inconveniente:
Stop/Fiamma (interviene se la termocoppia rileva una temperatura fumi inferiore a un valore
LPSRVWDWRLQWHUSUHWDQGRFL³FRPHDVVHQ]DGLŎDPPD
Spegnimento per crollo temperatura fumi
/DŎDPPDSX³HVVHUHPDQFDWDSHUFKª
9HULŎFDUHPDQFDQ]DSHOOHWQHOVHUEDWRLR
9HULŎFDUHVHWURSSRSHOOHWKDVRIIRFDWRODŎDPPDYHULŎFDUHTXDOLW¡SHOOHW&$7
9HULŎFDUHVH©LQWHUYHQXWRLOWHUPRVWDWRGLPDVVLPDLOSUHVVRVWDWRLOWHUPRVWDWRGLVLFXUH]]DDFTXDD
Į)(50$5(įLOPRWRULGXWWRUHFDVRUDURSHUFKªFRUULVSRQGHUHEEHDG2YHUWHPSHUDWXUDIXPL&$7
4) Segnalazione:
BloccoAF/NO Avvio LQWHUYLHQHVHLQXQWHPSRPDVVLPRGLPLQXWLQRQFRPSDUHŎDPPDRQRQ
è raggiunta la temperatura di avvio).
Inconveniente: Spegnimento per temperatura fumi non corretta in fase di accensione.
Distinguere i due casi seguenti:
121©FRPSDUVDŎDPPD
Azioni:
9HULŎFDUH
ijSRVL]LRQDPHQWRHSXOL]LDGHOFURJLROR
ijIXQ]LRQDOLW¡UHVLVWHQ]DGLDFFHQVLRQH&$7
ijWHPSHUDWXUDDPELHQWHVHLQIHULRUHq&VHUYHGLDYROLQDHXPLGLW¡
Provare ad accendere con diavolina (vedi pag. 16).
(ĬFRPSDUVDŎDPPDPDGRSRODVFULWWD$YYLR©FRPSDUVR%ORFFR$)12$YYLR
Azioni:
9HULŎFDUH
ijIXQ]LRQDOLW¡WHUPRFRSSLD&$7
ijWHPSHUDWXUDGLDYYLRLPSRVWDWDQHLSDUDPHWUL&$7
5) Segnalazione: Mancata/Energia (non è un difetto della caldaia).
Inconveniente: Spegnimento per mancanza energia elettrica
Azioni:
9HULŎFDUHDOODFFLDPHQWRHOHWWULFRHFDOLGLWHQVLRQH
6 ) Segnalazione: Guasto/TC (interviene se la termocoppia è guasta o scollegata)
Inconveniente: Spegnimento per termocoppia guasta o scollegata
Azioni:
9HULŎFDUH
ijFROOHJDPHQWRGHOODWHUPRFRSSLDDOODVFKHGD
ijIXQ]LRQDOLW¡QHOFROODXGRDIUHGGR&$7
7) Segnalazione: °C fumi/alta (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi)
Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi.
9HULŎFDUH
ijWLSRGLSHOOHWLQFDVRGLGXEELFKLDPDUH&$7
ijDQRPDOLDHVWUD]LRQHIXPL&$7
ijFDQDOHIXPLRVWUXLWRLQVWDOOD]LRQHQRQFRUUHWWD&$7
ijĮGHULYDįGHOPRWRULGXWWRUH&$7
ijPDQFDQ]DGLSUHVDDULDQHOORFDOH
8 ) Segnalazione: ALLARM TEMP H20 (interviene se la termocoppia è guasta o scollegata)
,QFRQYHQLHQWHVSHJQLPHQWRSHUWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDVXSHULRUHDLq&
8QDWHPSHUDWXUDHFFHVVLYDSX³GLSHQGHUHGD
ijLPSLDQWRWURSSRSLFFRORIDUDWWLYDUHGD&$7ODIXQ]LRQH(&2
ijLQWDVDPHQWRSXOLUHLWXELGLVFDPELRLOFURJLRORHORVFDULFRIXPL
- 20 -
6HJQDOD]LRQH9HULŎFDŏXDULDLQWHUYLHQHVHLOVHQVRUHGLŏXVVRULOHYDŏXVVRDULDFRPEXUHQWHLQVXIŎFLHQWL
Inconveniente: Spegnimento per mancanza depressione.
,OŏXVVRSX³HVVHUHLQVXIŎFLHQWHQHLVHJXHQWLFDVL
ijQHOFDVRGLSRUWHOORDSHUWRRWHQXWDQRQSHUIHWWDGHOSRUWHOORHVJXDUQL]LRQH
ijSUREOHPDGLDVSLUD]LRQHDULDRGLHVSXOVLRQHIXPL
ijFURJLRORLQWDVDWR
ijVHQVRUHGLŏXVVRVSRUFRSXOLUHFRQDULDVHFFD
ij&RQWUROODUHDQFKHVRJOLDGHOVHQVRUHGLŏXVVR&KLHGHUHLQWHUYHQWR&$7VXLSDUDPHWUL
ij/ĬDOODUPHGHSUHVVLRQHSX³YHULŎFDUVLDQFKHGXUDQWHODIDVHGLDFFHQVLRQH
10) Segnalazione: 9HULŎFDB,QDULDYLVXDOL]]D]LRQHSHUįVHQ]DODQFLRIDVHGLEORFFR
9DORUHLQ3DVFDOVXSHULRUHDOODVRJOLDĮ$&PD[3$į
11) Segnalazione: FERMO T - COCLEA 1: (La coclea 1 gira quando dovrebbe essere ferma)
Inconveniente: Probabile guasto triac di comando motoriduttore/errore di collegamento cablaggi
12) Segnalazione: FERMO G - COCLEA 1: (interviene quando il motoriduttore 1 è bloccato o guasto)
Inconveniente: 9HULŎFDUHLOFDEODJJLRGHOPRWRULGXWWRUHRSSXUHVRVWLWXLUOR
13) Segnalazione: FERMO G - COCLEA 2: (interviene quando il motoriduttore 2 è bloccato o guasto)
Inconveniente: 9HULŎFDUHLOFDEODJJLRGHOPRWRULGXWWRUHRSSXUHVRVWLWXLUOR
14) Segnalazione: “Control. Batteria”
Inconveniente: La caldaia non si ferma, ma si ha la scritta a display.
Azioni:
Deve essere sostituita la batteria tampone sulla scheda elettronica (CAT).
3UREOHPLGLFRQWDWWRDOODEDWWHULDGHOOĬRURORJLR
15) Segnalazione: WARMING LOADER 2
Inconveniente: La sonda collegata alla coclea 2 legge una temperatura maggiore la caldaia non si ferma, ma si ha la
scritta a display.
Azioni:
Deve essere sostituita la batteria tampone sulla scheda.
16) Segnalazione: No link/NTC CO.2
Inconveniente: La sonda temperatura coclea 2 guasta o scollegata.
17) Segnalazione: Check button: Interviene quando vi è un problema di collegamento tra il pannello sinottico e la scheda di
SRWHQ]DGHOODFDOGDLDFDYRŏDWGHWHULRUDWR
Azioni:
&RQWUROODUHFROOHJDPHQWRFDYRŏDWHFRUUHWWRVWDWRGLPDQWHQLPHQWRGHOORVWHVVR
18) Segnalazione:
Azioni:
19) Segnalazione:
Azioni:
ALR. COR. ALTA: Interviene quando viene rilevato un anomalo ed eccessivo assorbimento di corrente
del motoriduttore colcea 1.
3UREDELOHJXDVWRWULDFGLFRPDQGRPRWRULGXWWRUHHUURUHGLFROOHJDPHQWRFDEODJJLJXDVWRPRWRULGXWWRUH
ALR.COR.BASSA: ,QWHUYLHQHTXDQGRYLHQHULOHYDWRXQDQRPDORHGLQVXIŎFHQWHDVVRUELPHQWRGLFURUHQWH
del motoriduttore colcea 1.
3UREDELOHJXDVWRWULDFGLFRPDQGRPRWRULGXWWRUHHUURUHGLFROOHJDPHQWRFDEODJJLJXDVWRPRWRULGXWWRUH
20) Inconveniente: Il pellet NON entra nel crogiolo:
ij/DFRFOHD©YXRWDHIIHWWXDUHULHPSLPHQWRFRFOHDSUHPHQGRFRQWHPSRUDQHDPHQWHLWDVWLH
ij,OSHOOHWVL©LQFDVWUDWRQHOVHUEDWRLRVYXRWDUHFRQXQDVSLUDWRUHLOVHUEDWRLRGHOSHOOHW
ij,OPRWRULGXWWRUH©URWWRYLHQHYLVXDOL]]DWRHUURUHVXOSDQQHOORVLQRWWLFR
ij,OWHUPRVWDWRGLVLFXUH]]DFRFOHDĮVWDFFDįDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDDOPRWRULGXWWRUH
YHULŎFDUHQRQFLVLDQRVXUULVFDOGDPHQWLSHUYHULŎFDUHXVDUHWHVWHURSRQWLFHOODUHPRPHQWDQHDPHQWH
ij,OWHUPRVWDWRGLVLFXUH]]DVRYUDWHPSHUDWXUDDFTXDĮVWDFFDįDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDDOPRWRULGXWWRUH
YHULŎFDUHSUHVHQ]DGLDFTXDQHOODFDOGDLD
Per riarmare premere il pulsante sul retro della caldaia dopo aver rimosso il cappuccio di protezione.
ij,QTXHVWLFDVL©LQGLVSHQVDELOHFRQWDWWDUHLO&$7SULPDGLULDYYLDUH
21) Inconveniente: Pannello sinottico spento:
Azioni:
ijFRQWUROODUHFROOHJDPHQWRFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
ijFRQWUROODUHIXVLELOHVXOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
ijFRQWUROODUHFROOHJDPHQWRGHOFDYRŏDWDOSDQQHOORVLQRWWLFR
22) ,QFRQYHQLHQWH$FTXDQRQVXIŎFLHQWHPHQWHFDOGD
Azioni:
ijSXOLUHORVFDPELDWRUHGDOOĬLQWHUQRGHOIRFRODUH
NOTA
7XWWHOHVHJQDOD]LRQLUHVWDQRYLVXDOL]]DWHŎQRDFKHQRQVLLQWHUYLHQHVXOSDQQHOORSUHPHQGRLOWDVWR
6LUDFFRPDQGDGLQRQIDUULSDUWLUHODFDOGDLDSULPDGLDYHUYHULŎFDWROĬHOLPLQD]LRQHGHOSUREOHPD
Importante riferire al CAT (centro assistenza tecnica) le segnalazioni sul pannello.
- 21 -
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
ITALIANO
FAQ
Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento.
1) Cosa devo predisporre per poter installare la caldaia?
Scarico fumi di almeno 100 mm di diametro.
Presa aria nel locale di almeno 80 cm².
$WWDFFRPDQGDWDHULWRUQRDFROOHWWRUHį*
6FDULFRLQIRJQDWXUDSHUYDOYRODGLVRYUDSUHVVLRQHį*
$WWDFFRSHUFDULFRį*
$OODFFLDPHQWRHOHWWULFRDLPSLDQWRDQRUPDFRQLQWHUUXWWRUHPDJQHWRWHUPLFR9+]
(valutare la divisione del circuito primario da quello secondario).
3RVVRIDUIXQ]LRQDUHODFDOGDLDVHQ]DDFTXD"
128QXVRVHQ]DDFTXDFRPSURPHWWHODFDOGDLD
3) La caldaia emette aria calda?
123UDWLFDPHQWHODWRWDOLW¡GHOFDORUHSURGRWWRYLHQHWUDVIHULWRDOOĬDFTXD
Si consiglia quindi di prevedere nel locale medesimo un termosifone.
4) Posso collegare mandata e ritorno della caldaia direttamente a un termosifone?
12FRPHSHURJQLDOWUDFDOGDLD©QHFHVVDULRFROOHJDUVLDGXQFROOHWWRUHGDGRYHSRLOĬDFTXDYLHQHGLVWULEXLWDDLWHUPRVLIRQL
/DFDOGDLDIRUQLVFHDQFKHDFTXDFDOGDVDQLWDULD"
(ĬSRVVLELOHSURGXUUHDFTXDFDOGDVDQLWDULDYDOXWDQGRODSRWHQ]DGHOODFDOGDLDHOĬLPSLDQWRLGUDXOLFR
6) Posso scaricare i fumi della caldaia direttamente a parete?
12ORVFDULFRDUHJRODGĬDUWH81,GHYHUDJJLXQJHUHLOFROPRGHOWHWWRHFRPXQTXHSHULOEXRQIXQ]LRQDPHQWR©QHFHVVDULRXQWUDWWRYHUWLFDOHGLDOPHQRPHWULFL³DGHYLWDUHFKHLQFDVRGLEODFNRXWRGLYHQWRVLIRUPLXQDOHJJHUDTXDQWLW¡GLIXPR
nel locale di installazione.
7) E’ necessaria una presa di aria nel locale di installazione?
6­SHUXQULSULVWLQRGHOOĬDULDXWLOL]]DWDGDOODFDOGDLDSHUODFRPEXVWLRQHLQIDWWLXQYHQWLDOWRUHSUHOHYDOĬDULDGHOORFDOHSHUSRUWDUOD
nel crogiolo.
8) Cosa devo impostare sul display della caldaia?
/DWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDGHVLGHUDWDRODWHPSHUDWXUDQHOORFDOHODFDOGDLDPRGXOHU¡GLFRQVHJXHQ]DODSRWHQ]DSHURWWHQHUODR
mantenerla.
Per impianti piccoli è possibile impostare una modalità di lavoro che prevede spegnimenti e accensioni della caldaia in funzione
GHOODWHPSHUDWXUDGHOOĬDFTXDUDJJLXQWD
9) Devo aspirare il serbatoio del pellet?
6­DOPHQRXQDYROWDDOPHVHHTXDQGRODFDOGDLDUHVWDDOXQJRLQXWLOL]]DWD
10) Posso bruciare altro combustibile oltre al pellet?
12/DFDOGDLD©SURJHWWDWDSHUEUXFLDUHSHOOHWGLOHJQRGLPPGLGLDPHWURDOWURPDWHULDOHSX³GDQQHJJLDUOD
- 22 -
Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica
Posa e installazione
ij
Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione
ij
Aerazione nel locale
ij
Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della caldaia
ij
Il canale da fumo presenta: massimo 2 curve
massimo 2 metri in orizzontale
ij
FRPLJQRORROWUHOD]RQDGLUHŏXVVR
ij
i tubi di scarico sono in materiale idoneo (consigliato acciaio inox)
ij
QHOOĬDWWUDYHUVDPHQWRGLHYHQWXDOLPDWHULDOLLQŎDPPDELOLHVOHJQRVRQRVWDWHSUHVHWXWWHOHSUHFDX]LRQLSHU
evitare incendi
ij
,OYROXPHULVFDOGDELOH©VWDWRRSSRUWXQDPHQWHYDOXWDWRFRQVLGHUDQGROĬHIŎFLHQ]DGHLWHUPRVLIRQL
quanti kW sono stati stimati necessari???
ij
/ĬLPSLDQWRLGUDXOLFR©VWDWRGLFKLDUDWRFRQIRUPH'0H[/GDWHFQLFRDELOLWDWR
Uso
ij
ij
ij
ij
ij
ij
ij
Il pellet utilizzato è di buona qualità e non umido
Il crogiolo e il vano cenere sono puliti e ben posizionati
Il portello è ben chiuso
,OFURJLROR©EHQLQVHULWRQHOOĬDSSRVLWRYDQR
I tubi di scambio e le parti interne al focolare sono puliti.
/ĬLPSLDQWRLGUDXOLFR©VWDWRVŎDWDWR
/DSUHVVLRQHOHWWDVXOPDQRPHWUR©GLFLUFDEDU
RICORDARSI di ASPIRARE il CROGIOLO PRIMA DI OGNI ACCENSIONE
In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo
ACCESSORI PER LA PULIZIA
Bidone aspiracenere
senza motore
(cod. 275400)
8WLOHSHUODSXOL]LDGHO
focolare.
- 23 -
ITALIANO
CHECK LIST
ENGLISH
Dear Sir/Madam
&RQJUDWXODWLRQVDQGWKDQN\RXIRUFKRRVLQJRXUSURGXFW
3OHDVHUHDGWKLVGRFXPHQWFDUHIXOO\EHIRUH\RXXVHWKLVSURGXFWLQRUGHUWRREWDLQWKHEHVWSHUIRUPDQFHLQFRPSOHWH
VDIHW\
)RUIXUWKHUGHWDLOVRUDVVLVWDQFHSOHDVHFRQWDFWWKH'($/(5ZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFWRUYLVLWRXUZHEVLWH
www.edilkamin.com. and click on DEALERS.
NOTE
$IWHUKDYLQJXQSDFNHGWKHERLOHU¿UHSODFHHQVXUHWKDWLWVFRQWHQWVDUHFRPSOHWHDQGLQWDFW³FROGKDQG´KDQGOHJXDUDQWHH
ERRNOHWJORYHWHFKQLFDOGDWDVKHHW&'VSDWXODGHKXPLGLI\LQJVDOW
,QFDVHRIDQRPDOLHVSOHDVHFRQWDFWWKHGHDOHUZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFWLPPHGLDWHO\
<RXZLOOQHHGWRSUHVHQWDFRS\RIWKHZDUUDQW\ERRNOHWDQGYDOLGSURRIRISXUFKDVH
- Commissioning/ testing
&RPPLVVLRQLQJDQGWHVWLQJPXVWEHSHUIRUPHGE\WKH'($/(5)DLOXUHWRGRVRZLOOYRLGWKHZDUUDQW\
&RPPLVVLRQLQJDVVSHFL¿HGLQVWDQGDUG81,5HYVHFWLRQ³´FRQVLVWVLQDVHULHVLQVSHFWLRQVWREH
SHUIRUPHGZLWKWKHERLOHULQVWDOOHGLQRUGHUWRDVFHUWDLQWKHFRUUHFWRSHUDWLRQRIWKHV\VWHPDQGLWVFRPSOLDQFHWR
applicable regulations.
,QFRUUHFWLQVWDOODWLRQLQFRUUHFWPDLQWHQDQFHRULPSURSHUXVHRIWKHSURGXFWVKDOOUHOLHYHWKHPDQXIDFWXUHUIURPDQ\GDPDJH
UHVXOWLQJIURPWKHXVHRIWKLVSURGXFW
WKHSURRIRISXUFKDVHWDJQHFHVVDU\IRULGHQWLI\LQJWKHERLOHULVORFDWHG
RQWKHWRSRIWKHSDFNDJH
LQWKHZDUUDQW\ERRNOHWIRXQGLQVLGHWKH¿UHER[
RQWKH,'SODWHDI¿[HGWRWKHEDFNVLGHRIWKHXQLW
7KLVGRFXPHQWDWLRQPXVWEHVDYHGIRULGHQWL¿FDWLRQWRJHWKHUZLWKWKHYDOLGSURRIRISXUFKDVHUHFHLSW7KHGDWDFRQWDLQHG
WKHUHLQPXVWEHUHSRUWHGZKHQUHTXHVWLQJLQIRUPDWLRQDQGPDGHDYDLODEOHVKRXOGVHUYLFLQJEHUHTXLUHG
$OOLPDJHVDUHIRULOOXVWUDWLRQSXUSRVHVRQO\DFWXDOSURGXFWVPD\YDU\
DECLARATION OF CONFORMITY
7KHXQGHUVLJQHG(',/.$0,16SDZLWKKHDGRIŎFHKHDGTXDUWHUVDW The compliance with the 89/106/EEC directive is besides determined
Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 by the compliance with the European standard: EN 303-5:1999
Declares under its own responsability as follows:
7KHZRRGSHOOHWERLOHUVSHFLŎHGEHORZLVLQDFFRUGDQFHZLWKWKH
89/106/EEC (Construction Products)
WOOD PELLET BOILER, trademark EDILKAMIN,
callede CALGARY, ORLANDO
Year of manufacture:
Serial number:
Ref. Data nameplate
Ref. Data nameplate
The wood pellet boiler CALGARY e ORLANDO is in compliance
with the requirements of the European directives:
2006/95/EEC - Low voltage directive
2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive
EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctioQLQJRUGDPDJHWRWKHHTXLSPHQWLQFDVHRIXQDXWKRUL]HGVXEVWLWXWLRQDVVHPEO\RUPRGLŎFDWLRQVRIDQ\VRUWRQWKHVDLGHTXLSPHQW
on the part of non-EDILKAMIN personnel.
- 24 -
CALGARY/ORLANDO 08671(9(5%(0$'(7223(5$7(:,7+287:$7(5,17+(6<67(0
IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WATER IN THE SYSTEM.
ij:KHQWKHERLOHULVLQRSHUDWLRQWKHH[KDXVWSLSHVDQGGRRU
internal become very hot (do not touch without wearing the
thermal glove).
0867%(0$'(:,7+$35(6685(2)$%287%$5
ijCALGARY/ORLANDO is designed to heat water by means
of automatic combustion of pellets in the hearth.
ij7KHRQO\ULVNVWKDWPD\GHULYHIURPXVLQJWKHSHUWDLQWRQRQ
FRPSOLDQFHZLWKWKHLQVWDOODWLRQUHJXODWLRQVGLUHFWFRQWDFWZLWK
OLYHHOHFWULFDOSDUWVLQWHUQDOFRQWDFWZLWKWKHŎUHRUKRWSDUWV
or foreign substances being put into the boiler.
ij6KRXOGFRPSRQHQWVIDLOWKHERLOHUDUHHTXLSSHGZLWKVDIHW\
devices that guarantee automatic shutdown. These are activated
without any intervention required.
ij,QRUGHUWRIXQFWLRQFRUUHFWO\WKHERLOHUPXVWEHLQVWDOOHGLQ
accordance with the instructions given herein and the door
must not be opened during operation: combustion is fully
automatic and requires no intervention.
ij8QGHUQRFLUFXPVWDQFHVVKRXOGDQ\IRUHLJQVXEVWDQFHVEHSXW
into the hearth or the hopper.
ij'RQRWFOHDQZKHQKRW
ij+HDUWKDQGKRSSHUFRPSRQHQWVPXVWRQO\EHFOHDQHGZLWKD
vacuum cleaner.
ij'RQRWSODFHDQ\WKLQJZKLFKLVQRWKHDWUHVLVWDQWQHDUWKH
boiler.
ij1(9(5XVHOLTXLGIXHOWRLJQLWHWKHERLOHURUUHNLQGOHWKH
embers.
ij'RQRWREVWUXFWWKHYHQWLODWLRQDSHUWXUHVLQWKHURRPZKHUH
WKHERLOHULVLQVWDOOHGQRUWKHDLULQOHWVRIWKHERLOHULWVHOI
Do not wet the boiler and do not go near electrical parts with
wet hands.
ij'RQRWXVHUHGXFHUVRQWKHVPRNHH[KDXVWSLSHV
ij2QO\XVHZRRGSHOOHWVDVIXHO
ij'RQRWXVHŏDPPDEOHSURGXFWVWRFOHDQWKHVPRNHFKDQQHO
WKHŏXHVHFWLRQFRQQHFWLQJWKHERLOHUVPRNHRXWOHWWRWKH
FKLPQH\ŏXH
ij0DNHVXUHWKHERLOHULVLQVWDOOHGDQGLJQLWHGWKHŎUVWWLPH
E\(GLONDPLQTXDOLŎHG&$7SHUVRQQHOWHFKQLFDODVVLVWDQce centre) in accordance with the instructions provided here
within; this is an essential requirement for the validation of the
guarantee.
ij7KHERLOHUPXVWEHLQVWDOOHGLQDURRPWKDWLVVXLWDEOHIRUŎUH
prevention and equipped with all that is required (power and
air supply and outlets) for the boiler to function correctly and
safely.
ij7KHERLOHUPXVWEHNHSWLQDURRPZKHUHWKHWHPSHUDWXUHLV
DERYHq&
ij8VHDSSURSULDWHDQWLIUHH]HDGGLWLYHVIRUWKHZDWHURIWKH
system.
ij6KRXOGLJQLWLRQIDLOGRQRWUHLJQLWHXQWLO\RXKDYH
emptied the combustion chamber.
ATTENTION:
THE PELLET EMPTIED FROM THE COMBUSTION
CHAMBER MUST NOT BE DEPOSITED INSIDE THE
HOPPER.
- 25 -
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
DIMENSIONS
BACK
ENGLISH
FRONT
Reset button
A KRWZDWHURXWOHWį0
B = Smoke outlet (Ø 10 cm)
C ZDWHUUHWXUQOLQHį0
D VDIHW\YDOYHGUDLQDJHį)
E PDLQVZDWHUį0
F = water drainage
SIDE
SYSTEM
- 26 -
ENGLISH
ELECTRONIC EQUIPMENT
LEONARDO® is a combustion safety and control system which
allows optimal performance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber
and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time. The LEONARDO® system
RIIHUV FRQVWDQW FRPEXVWLRQ DXWRPDWLFDOO\ UHJXODWLQJ WKH GUDIW
EDVHGRQWKHFKDUDFWHULVWLFVRIWKHFKLPQH\ŏXHEHQGVOHQJWK
VKDSHGLDPHWHUHWFDQGHQYLURQPHQWDOFRQGLWLRQVZLQGKXPLGLW\DWPRVSKHULFSUHVVXUHLQVWDOODWLRQVDWKLJKDOWLWXGHHWF
The standards for installation must be respected. LEONARDO®
system is also able to recognise the type of pellets and automaWLFDOO\GMXVWWKHŏRZPRPHQWE\PRPHQWWRHQVXUHWKHUHTXLUHG
level of combustion.
SAFETY DEVICES
THERMOCOUPLE:
Placed at the smoke outlet to detect the temperature.
Turns the boiler on and off and controls its operation based on
GHŎQHGSDUDPHWHUV
ELECTRONIC CIRCUIT BOARD
VACUUM GAUGE (electronic pressure sensor):
SRVLWLRQHGRQWKHVPRNHH[WUDFWRUZKLFKGHWHFWVWKHYDFXXP
value (compared to the installation environment) in the combustion chamber.
WATER SAFETY THERMOSTAT:
Trips when the temperature inside the boiler is too high.
,WVWRSVSHOOHWORDGLQJFDXVLQJWKHERLOHUŎUHSODFHWRJRRXW
Reset manually (see pag. 26).
RS 232
RPM Screw 1
consolle
TANK SAFETY THERMOSTAT:
Located on the system that loads the pellets from the hopper.
7ULSVZKHQWKHWHPSHUDWXUHLQVLGHWKHERLOHUŎUHSODFLVWRRKLJK
,WVWRSVSHOOHWORDGLQJFDXVLQJWKHERLOHUŎUHSODFHWRJRRXW
SERIAL PORT
7KH'HDOHUFDQLQVWDOODQRSWLRQDORQWKH$8;ORFDWHGRQWKH
HOHFWURQLFERDUGRXWOHWIRUFRQWUROOLQJWKHSURFHVVRIVZLWFKLQJ
RQDQGRIIHJWHOHSKRQHUHPRWHORFDOWKHUPRVWDWORFDWHGDW
the rear oh the boiler.
Can be connected via special optional trestle (code 640560).
BACKUP BATTERY
A backup battery is found on the control board (3-Volt CR 2032
battery).
Its malfunction is indicated with the following messages: (not
FRQVLGHUHGDGHIHFWEXWGXHWRQRUPDOZHDUDQGWHDUĮ%DWWHU\
FKHFNį)RUPRUHGHWDLOHGLQIRUPDWLRQSOHDVHFRQWDFWWKH'($/(5ZKRKDVSHUIRUPHGWKHŎUVWVWLJQLWLRQ
Vacuum gauge
RPM smoke
RS232
socket
Thermocouple
7qVPRNH
ACS (hot sanitary
Feed screw
water) request probe
warning probe
Optional
Water
boiler
outlet
probe
probe
bus 485 socket
RPM Screw 2
Vacuum gauge
Thermocouple Reading points
battery CR 2032
Boiler
circulator
(optional)
Screw 2
)86($7
230 Vac Power
50Hz +/- 10%
Smoke expulsion motor
rear socket
RES ingnition element
Screw 1
Outlet pump
- 27 -
FEATURES
ENGLISH
TECHNICALAND HEATING SPECIFICATIONS
CALGARY
ORLANDO
Rated power
24
kW
Water heating power
24
kW
$SSUR[RYHUDOOHIŎFLHQF\
%
CO emission (13% O2)
%
3
3
bar
Operating pressure
bar
Smoke output temperature from test EN14785
138
143
q&
Minimum draught
12
12
Pa
Min./max. autonomy
17 / 57
13 / 46
hores
Fuel consumption min./max.
kg/h
Hopper capacity
100
100
kg
Heating capacity *
625
840
m³
Weight including packing
385
385
kg
Diameter of smoke extract duct male thread
100
100
mm
Max. pressure
* 7KHKHDWDEOHURRPGLPHQVLRQVDUHFDOFXODWHGRQWKHEDVLVKRPHLQVXODWLRQLQFRPSOLDQFHZLWK,WDOLDQODZDQGVXEVHTXHQW
changes together with an expected heat output of 33 Kcal/m³ per hour.
* It is also important to consider the position of the boiler in the room to be heated.
N.B.
1) keep in mind that external devices can cause interference to the operation of the circuit board.
FDXWLRQOLYHSDUWV6HUYLFLQJDQGRULQVSHFWLRQVPXVWEHFDUULHGRXWE\TXDOLŎHGVWDII
(Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply)
ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Power supply
230Vac +/- 10% 50 Hz
Average power consumption
150
W
Power consumption during ignition
400
W
Protection on mains power supply
)XVH$79DF[
Protection on electronic circuit board
)XVH$79DF[
The data shown above is purely indicative.
EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice.
- 28 -
FEATURES
Operating modes
IRUIXUWKHUGHWDLOVSOHDVHVHHSDJH
The temperature of the water required in the system is set via
WKHSDQHOVWDQGDUGUHFRPPHQGDWLRQq&DQGWKHERLOHU
manually or automatically modulates the power to maintain or
reach this temperature.
The Eco function can be enabled in small systems (the boiler
shuts down and goes on again according to the water temperature required).
I
L
ENGLISH
7KHERLOHULVIXHOOHGE\SHOOHWV7KHVHDUHOLWWOHF\OLQGULFDO
shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically.
The fuel tank (A) is located at the rear of the boiler. Filling the
tank is through the back of the lid at the rear of the top.
7KHIXHOSHOOHWVLVWDNHQIURPWKHVWRUDJHWDQN$DQGYLDDQ
$UFKLPHGHVĬVFUHZ%DFWLYDWHGE\DJHDUPRWRU&LVWUDQVSRUWHGLQWRDVHFRQG$UFKLPHGHVĬVFUHZDFWLYDWHGE\DVHFRQG
gear motor it is then transported to the combustion crucible (D).
The ignition of the pellet is via air heated by an electrical heating element (E) and is sucked into the crucible by a smoke
extractor (F)
The combustion air is drawn into the room (where there must
be an air intake) smoke extractor (F).
7KHVPRNHSURGXFHGE\FRPEXVWLRQLVH[WUDFWHGIURPWKH
WKHUPRVWRYHVWKURXJKWKHVPRNHH[WUDFWRU)DQGH[SHOOHG
from the pipe union (G) located in the bottom portion of the
rear of the boiler.
The ash falls under and beside the crucible in which is housed
an ash (H) tray from which the ash must be periodically removed by vacuuming when cool.
The entire boiler and door are insulated which makes it more
HIŎFLHQWVRWKDWWKHZDWHUKRWZDWHUSURGXFHGE\WKHERLOHULV
not dissipated in the place of installation but is conveyed only
to the hydraulic system.
7KHGRRUKDVDVDIHW\SHHSKROHIRUFKHFNLQJWKHŏDPH
The boiler is designed to function with closed expansion tank
,DQGSUHVVXUHYDOYHERWKRIZKLFKDUHEXLOWLQ
A hydraulic kit (P) is located on the boiler which consists of:
FLUFXODWRUWKHUPRVWDWLFPL[LQJYDOYHVDIHW\YDOYHH[SDQVLRQ
tank
The inclusion of the anti-condensation thermostatic valve
prevents corrosion that would otherwise compromise the life of
the boiler body.
)XHOTXDQWLW\VPRNHH[WUDFWLRQFRPEXVWLRQDLUVXSSO\DQG
pump activation are regulated by the control board which is
equipped with Leonardo® software to achieve high combustion
HIŎFLHQF\DQGORZHPLVVLRQVIn addition it is equipped with a
bipolar socket for connection to an external graphics panel and/
or to Domoklima.
The synoptic panel (L) which allows managing and viewing all
WKHRSHUDWLQJSKDVHVLVLQVWDOOHGRQWKHGRRU
A serial port is found at the back of the boliler (optional cable:
code 640560) to be connected to devices that allow remote
LJQLWLRQHJUHPRWHWHOHSKRQHORFDOWKHUPRVWDW
N
A
M
B
O
F
D
H
E
A
pellet hopper
B
pellet feed screw
G
C
P
C feed screw gear motor
D combustion chamber
E
ignition electrical resistance
F
centrifugal fan
G
smoke outlet Ø 100 mm
H ash pan
I
closed expansion tank
L
synoptic panel
M insulated external door
N inspection door for cleaning
O peep-hole with safety functions
P
Hydraulic kits
Innovative ceramic combustor with catalyst unitwhich inFUHDVHVWKHFRPEXVWLRQWHPSHUDWXUHHQVXULQJKLJKHIŎFLHQF\
ZKLOHVLJQLŎFDQWO\UHGXFLQJHPLVVLRQV7KHKLJKFRPEXVWLRQ
WHPSHUDWXUHUHGXFHVDVKSURGXFWLRQWRDPLQLPXP limiting
UHTXLUHGFOHDQLQJWRRQFHHYHU\WZRZHHNV(depending on the
type of pellets used and the hydraulic system).
- 29 -
ENGLISH
COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES
Smoke thermocouple
on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regulaWHVWKHLJQLWLRQVWDJHDQGVKXWVWKHERLOHUŎUHSODFHGRZQLIWKH
temperature is too high or too low (Stop Flame or Overheated
Smoke).
Feed Screw safety thermostat
Placed near the pellet hopper. It disconnects the electrical supply to the gear motor if the temperature detected is too high.
Water temperature detector
It reads the water temperature in the boiler and sends the circuit
board information for pump management and boiler power
modulation.
,IWKHWHPSHUDWXUHLVWRRKLJKLWVWDUWVDVKXWGRZQ
Water overheating safety thermostat
detects the water temperature in the thermo-stoves. If this is
WRRKLJKLWWULJJHUVWKHVKXWGRZQSURFHVVE\GLVFRQQHFWLQJWKH
electrical supply to the gear motor.
If the thermostat has been tripped it must be reset using the reset button behind the boiler after having removed the protective
cap.
Overpressure valve
8SRQUHDFKLQJWKHSUHVVXUHVWLSXODWHGRQWKHSODWHWKHV\VWHP
is triggered to discharge the water and consequently the water
must be topped up.
:$51,1*UHPHPEHUWRFDUU\RXWWKHFRQQHFWLRQZLWKWKH
sewage system.
Manometer
located on the rear it allows reading the pressure of the water
in the boiler. The recommended pressure is 1.5 bar when the
boiler is on.
Inner door opening detection microswitch
/RFDWHGRQWKHLQQHUGRRUVWRSLWHQVXUHVERLOHURSHUDWLRQRQO\
when the inner door is correctly closed.
Drain tap
3RVLWLRQHGRQWKHUHDURIWKHERLOHUWKLVVKRXOGEHRSHQHGZKHQ
the water inside the boiler must be emptied.
Manual relief valve
/RFDWHGRQWKHIURQWSDUWRIWKHWRSLQSRVLWLRQV999
LWDOORZVIRUWKHĮEOHHGLQJįRIDQ\DLUSUHVHQWGXULQJWKHORDding of water inside the boiler.
PELLET
LOADING
DOOR
V2
V1
V3
Resistance
It sets off of the combustion of the pellets and it remains lit until
WKHŏDPHKDVEHHQLJQLWHG
Smoke extractor
Į3XVKHVįWKHVPRNHLQWRWKHŏXHDQGGUDZVRXWFRPEXVWLRQDLU
via a vacuum.
Gear motors
$FWLYDWHVWKHIHHGVFUHZZKLFKDOORZVWKHSHOOHWVWREHWUDQsferred from the hopper to the combustion chamber.
Pump (circulator)
Į3XVKHVįZDWHUWRZDUGWKHKHDWLQJV\VWHP
Closed expansion tank
ĮDEVRUEVįWKHYDULDWLRQVLQWKHYROXPHRIZDWHUFRQWDLQHGLQVLde the ERLOHUŎUHSODFH due to the heating effect.
Aheating technician must evaluate the need to add a second
tank to the existing one, depending on total amount of water in the system.
N.B.:
IF THE BOILER BLOCKS, THE REASON WILL APPEAR ON THE DISPLAY AND THIS WILL BE SAVED.
- 30 -
INSTALLATION
VERIFY COMPATIBILITY WITH OTHER
DEVICES
The boiler must NOT be installed in the same room as extracWRUVW\SH%KHDWLQJDSSOLDQFHVDQGRWKHUDSSOLDQFHVWKDWPD\
affect its operation.
VERIFYTHE POWER SUPPLY
CONNECTION (the plug must be accessible)
The boiler is supplied with a power cable that is to be conQHFWHGWRD9+]VRFNHWSUHIHUDEO\ŎWWHGZLWKDPDgnetothermic switch. Voltage variations exceeding 10% can
GDPDJHWKHERLOHUXQOHVVDOUHDG\LQVWDOOHGDQDSSURSULDWH
GLIIHUHQWLDOVZLWFKPXVWEHŎWWHG
The electrical system must comply with the law; particularly
YHULI\WKHHIŎFLHQF\RIWKHHDUWKLQJV\VWHP
The power line must have a suitable cross-section for the boiler
power.
An inadequate earthing system can cause anomalies for which
Edilkamin cannot be held liable.
SMOKE OUTLET
The boiler must have its own smoke outlet (the smoke cannot
EHGLVFKDUJHGLQWRDVPRNHŏXHXVHGE\RWKHUGHYLFHV
The smoke is discharged through the 10 cm diameter outlet at
the back of the boiler.
A T-junction must be set up with a condensation collection
stopper at the beginning of the vertical section.
The smoke outlet must be connected to outside by means of
VXLWDEOHVWHHOSLSHV(1FHUWLŎHG
The pipe must be hermetically sealed. The material used to seal
DQGLIQHFHVVDU\LQVXODWHWKHSLSHVPXVWEHUHVLVWDQWWRKLJK
temperatures (high temperature silicone or mastic).
The only horizontal section allowed may be up to 2 m long.
,WPD\KDYHXSWRWZRqEHQGV
,IWKHRXWOHWLVQRWŎWWHGLQWRDFKLPQH\ŏXHDYHUWLFDOVHFWLRQ
DQGDZLQGJXDUGDUHUHTXLUHGUHIHUHQFH81,
The vertical duct can be internal or external.
If the smoke channel (part of the pipe that goes from the boiler
WRWKHFKLPQH\ŏXHLVRXWVLGHLWPXVWEHDSSURSULDWHO\LQVXODted.
,IWKHVPRNHFKDQQHOLVŎWWHGLQVLGHDFKLPQH\ŏXHWKHODWWHU
must be suitable for solid fuel.
If it is wider than 150 mm in diameter it must be improved by
entering a pipe that has a suitable cross-section and is made of
suitable material (e.g. 100 mm diameter steel).
All sections of the smoke duct must be accessible for inspection.
,ILWLVQRWUHPRYDEOHLWPXVWKDYHLQVSHFWLRQKROHVWRDOORZIRU
cleaning.
FIRE SAFETY DISTANCES AND LOCATION
For correct operation the boiler must be level.
&KHFNWKHORDGEHDULQJFDSDFLW\RIWKHŏRRU7KHERLOHUPXVW
be installed in compliance with the following safety conditions:
- minimum safety distance at the sides and back from medium
OHYHOŏDPPDEOHPDWHULDOVFP
HDVLO\ŏDPPDEOHPDWHULDOVPXVWQRWEHORFDWHGOHVVWKDQ
cm from the front of the boiler.
LIWKHERLOHULVLQVWDOOHGRQDŏDPPDEOHŏRRUDVKHHWRIKHDW
insulating material must be placed between the boiler and the
ŏRRUZKLFKSURWUXGHVE\DWOHDVWFPDWWKHVLGHVDQGFP
at the front.
Flammable objects must not be placed above the boiler or at a
distance that is any less than the stipulated safety distances.
,IFRQQHFWHGWRZRRGHQZDOOVRURWKHUŏDPPDEOHPDWHULDOV
the smoke exhaust pipe must be appropriately insulated with
FHUDPLFŎEUHRURWKHUVLPLODUPDWHULDO
AIR INLET: to be mandatorily implemented.
The room where the boiler is placed must have an air inlet with
DFURVVVHFWLRQRIDWOHDVWFPsVRDVWRJXDUDQWHHVXIŎFLHQW
air supply to the boiler for combustion.
TYPICAL EXAMPLES
Fig. 1
Fig. 2
A: LQVXODWHGVWHHOFKLPQH\ŏX,QVXODWHG
B: PLQLPXPKHLJKWPDQGKRZHYHUEH\RQGWKHHDYHVRIWKHURRI
C-E: air intake from outside (through section at least 80 cm²)
D: VWHHOFKLPQH\ŏXHLQVLGHH[LVWLQJPDVRQU\FKLPQH\ŏXH
CHIMNEY POT
The main characteristics are:
DQLQWHUQDOFURVVVHFWLRQDWWKHEDVHZKLFKLVWKHVDPHDVWKDW
RIWKHFKLPQH\ŏXH
- an outlet cross-section which is no smaller than twice that of
WKHFKLPQH\ŏXH
- its position must be high enough to catch the wind and avoid
downdraft areas in turbulent wind..
- 31 -
ENGLISH
INSTALLATION (must be carried out by an authorised service centre, CAT, or by personnel authorised to issue
DFHUWLŎFDWHRIFRQIRUPLW\
Refer to local regulations in the country of use for anything
WKDWLVQRWVSHFLŎFDOO\FRYHUHGLQWKLVPDQXDO,Q,WDO\UHIHU
WRVWDQGDUG81,LQDGGLWLRQWRDQ\5HJLRQDORU/RFDO
Health Authority regulations.
,IWKHERLOHULVWREHLQVWDOOHGLQDEORFNRIDSDUWPHQWVFRQVXOW
the block administration before installing.
ENGLISH
HYDRAULIC CONNECTIONS
THE ELECTRONIC CIRCULATOR
7KHSURGXFW\RXKDYHSXUFKDVHGLVHTXLSSHGZLWKDFLUFXlator with electronic motor.
(Reserved for DEALER)
The boiler have a boiler with a capacity of 80 Lts. of water.
7KLVVLJQLŎFDQWDPRXQWRIZDWHUUHQGHUVWKHVWRYHH[WUHPHO\
VPRRWKLQRSHUDWLRQOLWWOHDIIHFWHGE\YDULDWLRQVLQGHPDQGRI
users.
This will provide for highly consistent combustion with excellent yield .
&$/*$5<25/$1'208671(9(5%(0$'(7223(5$7(:,7+287:$7(5,17+(6<67(0
.
0867%(0$'(:,7+$35(6685(2)$%287%$5
.
IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WATER IN THE SYSTEM.
Electronic control of operation:
a) Control mode 'p – c
,QWKLVPRGHWKHHOHFWURQLFFRQWUROOHUNHHSVWKHGLIIHUHQWLDO
pressure generated by the pump at a constant set value of H s.
Pressure differential
7KHK\GUDXOLFFRQQHFWLRQPXVWEHSHUIRUPHGE\TXDOLŎHG
personnel who can issue a declaration of conformity according
to the Ministerial decree no. 37 ex L.46/90. Reference must however be made to the laws in force in the individual countries.
Water treatment
)RUHVHHVWKHDGGLWLRQRIDQWLIUHH]HGHVFDOLQJDQGFRUURVLRQ
VXEVWDQFHV,QWKHHYHQWWKDWWKHZDWHUXVHGIRUŎOOLQJDQGWRSLQJXSKDVDKDUGQHVVJUHDWHUWKDQq)XVHDZDWHUVRIWHQHU
)RUVXJJHVWLRQVSOHDVHUHIHUWRUHJXODWLRQ81,
:DWHU7UHDWPHQW,Q+HDWLQJ6\VWHPV)RU&LYLO8VH
Incorporated hydraulic kit.
A hydraulic kit is located on the boiler which consists of:
FLUFXODWRUWKHUPRVWDWLFPL[LQJYDOYHVDIHW\YDOYHH[SDQVLRQ
tank
The inclusion of the anti-condensation thermostatic valve prevents corrosion that would otherwise compromise the life of
the boiler body.
.
9ROXPHÀRZ
b) Control mode 'p – v
,QWKLVPRGHWKHHOHFWURQLFFRQWUROOHUYDULHVWKHSUHVVXUH
differential between the set value Hs and 1/2 H s. The pressure
GLIIHUHQWLDOYDULHVZLWKWKHYROXPHŏRZ
Pressure differential
9ROXPHÀRZ
c) Venting procedure
This procedure allows the expulsion of air present in the
K\GUDXOLFFLUFXLW$IWHUPDQXDOVHOHFWLRQRIWKHĮ$,5įPRGH
the pump will automatically alternate between maximum and
PLQLPXPVSHHGIRUPLQXWHV$WWKHHQGRIWKHSURFHGXUH
the circulator will go to the pre-set speed. You can then select
the desired mode of operation
- 32 -
solar pump station
solar expansion tank
DOMOKLIMA
SOLARBOL
peripheral
solar panel
sanitary expansion tank
boiler for ACS
ACS (hot sanitary water) system
DOMOKLIMA
control unit
radiator system
- 33 hot glycol water
cold glycol water
mixed sanitary water
hot sanitary water
cold sanitary water
ENGLISH
heating system hot water
heating system cold water
three-pole cable for high voltage
duplex cable for low voltage
temperature sensor cable
DOMOKLIMA
GRAPHICA
peripheral
boiler (Calgary/Orlando)
HYDRAULIC CONNECTIONS
PLANT DIAGRAM: “TYPE A.C.S.”
6\VWHP:LWK%XLOW,Q%RLOHU)RU+RW6DQLWDU\:DWHU3URGXFWLRQ&RPELQHG:LWK6RODU3DQHOV
This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system.
solar pump station
solar panel
solar expansion tank
DOMOKLIMA
62/$538)
peripheral
ACS
station
heating expansion
tank
DOMOKLIMA
control unit
boiler (Calgary/Orlando)
accumulation (Puffer)
ACS (hot sanitary water) system
radiator system
high temperature mixer
heating unit
DOMOKLIMA
RISCALDA
peripheral
DOMOKLIMA
RISCALDA
peripheral
climate
probe
ACCESSORIES:
In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed.
,QGLYLGXDOVSDUHSDUWVDUHDOVRDYDLODEOHH[FKDQJHUYDOYHVHWF)RULQIRUPDWLRQSOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOGHDOHU
- 34 -
hot glycol water
cold glycol water
mixed sanitary water
hot sanitary water
cold sanitary water
heating system hot water
heating system cold water
three-pole cable for high voltage
duplex cable for low voltage
temperature sensor cable
heating expansion
tank
glow temperature mixer
heating unit
radiant system
ENGLISH
HYDRAULIC CONNECTIONS
COMPOSITE PLANT DIAGRAM: “ COMBI A + B”
Plant with puffer to power the radiators and the radiant panels simultaneously in addition to the hot sanitary water network in conjunction with solar panels.
This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system.
1st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer
Start-up must be carried out as prescribed by point 3.21 of
VWDQGDUG81,
This standard indicates the control operations to be carried out
LQVLWXDLPHGDWDVFHUWDLQLQJFRUUHFWV\VWHPIXQFWLRQ
(GLONDPLQĬV7HFKQLFDO$VVLVWDQFHVWDII&$7ZLOODOVRFDOLEUDte the boiler based on the pellet type used and the installation
conditions.
ATTENTION:
'XULQJWKHŎUVWVWDUWXSSKDVHFDUU\RXWWKHDLUZDWHUSXUJH
operation using the manual valves (V1 - V2 - V3) located on
the front part of the top.
7KHRSHUDWLRQPXVWEHUHSHDWHGGXULQJWKHŎUVWGD\VRIXVH
and in the event the plant has only been partially reloaded. The
presence of air in the ducts does not allow for proper operation.
Rubber tubes are supplied with valves V2 and V3 to facilitate
relief operations.
(GLONDPLQĬV7HFKQLFDO$VVLVWDQFHVWDII&$7PXVWFRPPLVsion the boiler in order for the guarantee to be activated.
PELLET
LOADING
DOOR
The DEALER must also:
- Verify that the hydraulic system is correctly installed and is
HTXLSSHGZLWKDQH[SDQVLRQWDQNWKDWLVVXIŎFLHQWO\ODUJHWR
guarantee safety.
The presence of a tank within the boiler does NOT
guarantee appropriate protection from thermal expansion occurring in the whole system.
Therefore the installer must assess whether an additional expansion tank is needed, depending on the type of
system installed.
V2
V1
V3
- Connect the electrical power to the boiler and implement a
cold test (to be carried out by the DEALER).
)LOOWKHV\VWHPXVLQJWKHŎOOLQJWDSLWLVUHFRPPHQGHGQRWWR
H[FHHGDSUHVVXUHRIEDU
:KHQŎOOLQJīEOHHGĬWKHSXPSDQGWKHUHOLHIWDS
7KHUHPD\EHDVOLJKWVPHOORISDLQWWKHŎUVWIHZWLPHVLWLV
LJQLWHGKRZHYHUWKLVZLOOGLVDSSHDUTXLFNO\
Before igniting you must check:
ijWKDWLQVWDOODWLRQLVFRUUHFW
ijWKHSRZHUVXSSO\
ijWKDWWKHGRRUFORVHVSURSHUO\WRDSHUIHFWVHDO
ijWKDWWKHFRPEXVWLRQFKDPEHULVFOHDQ
ijWKDWWKHGLVSOD\LVRQVWDQGE\WLPHDQGWHPSHUDWXUHVHW
1RWH:KHQSURGXFLQJKRWVDQLWDU\ZDWHUSRZHUWRWKHUDGLDtors temporarily decreases.
NOTE regarding the fuel.
CALGARY/ORLANDO is designed and programmed to burn
wood pellets with 6 mm diameter. Pellets are a type of fuel in
WKHIRUPRIOLWWOHF\OLQGHUVPDGHIURPFRPSDFWHGVDZGXVW
compressed under high pressure with no adhesives or foreign
materials. They are sold in bags of 15 kg.
)RUWKHERLOHUWRIXQFWLRQSURSHUO\\RX0867127EXUQ
DQ\WKLQJHOVHLQLW8VLQJRWKHUPDWHULDOVLQFOXGLQJZRRG
will render the warranty null and void. Such use is detected
by laboratory analyses.
(GLONDPLQKDVGHVLJQHGWHVWHGDQGSURJUDPPHGWKHLUERLOHU
stoves to guarantee the best performance when pellets with
the following characteristics are used:
- diameter: 6 millimetres
- maximum length: 40 mm
- maximum moisture content: 8%
FDORULŎFYDOXHDWOHDVW
,ISHOOHWVZLWKGLIIHUHQWFKDUDFWHULVWLFVDUHXVHGWKHERLOHU
stoves must be recalibrated – a similar procedure to that
FDUULHGRXWE\WKH'($/(5ZKHQWKHERLOHULVLJQLWHGWKHŎUVW
WLPH8VLQJXQVXLWDEOHSHOOHWVPD\GHFUHDVHHIŎFLHQF\FDXVH
malfunctions; stop the boiler-stove from functioning due to
FORJJLQJGLUWRQWKHJODVVXQEXUQWIXHOHWF
$VLPSOHYLVXDODQDO\VLVRIWKHSHOOHWVPD\EHFDUULHGRXW
*RRGTXDOLW\VPRRWKXQLIRUPOHQJWKQRWYHU\GXVW\
3RRUTXDOLW\ZLWKORQJLWXGLQDODQGWUDQVYHUVHFUDFNVYHU\
GXVW\YDULRXVOHQJWKVDQGPL[HGZLWKIRUHLJQPDWWHU
- 35 -
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS FOR USE
PELLET LOADING VIA PNEUMATIC FEED SYSTEM
(optional)
ENGLISH
The boiler is preset for pellet loading via a pneumatic feed
system.
A
For installation proceed as follows:
NOTE:
before proceeding turn off the boiler and disconnect the
electrical power cable
ŎJ
Fig. 1-2:
Remove the sheet metal lid (A) by unscrewing the two screws.
Fig. 3:
5HPRYHWKHJDOYDQLVHGUHDUFORVXUHSURŎOH%E\ORRVHQLQJ
the two screws.
A
Fig. 4:
7XUQWKHSURŎOH%RYHUDQGUHDVVHPEOHLWXSVLGHGRZQLQWKH
same position using the previously removed screws.
Fig. 5:
Secure the boiler to the external extraction and suction unit
(C) using the screws removed during lid disassembly.
ŎJ
B
ŎJ
B
ŎJ
C
ŎJ
- 36 -
INSTRUCTIONS FOR USE
The boiler is preset for pellet loading via a screw feed system.
For installation proceed as follows:
NOTE:
before proceeding turn off the boiler and disconnect the
electrical power cable
Fig 1 - 2
ij5HPRYHWKHSUHFXWOLGRQWKHEDFNRIWKHERLOHUŎJXQVFUHZWKHIDVWHQLQJVFUHZVRIWKHFORVLQJŏDQJHORFDWHGXQGHU
WKHSUHFXWOLGDQGUHSODFHLWZLWKDŏH[LEOHSLSHFRQQHFWLRQ
ŏDQJH0ŎJ
Fig. 2
N
Fig 3
ij&RQQHFWWKHŏH[LEOHSLSH1RQRQHVLGHWRWKHŏDQJH0RQ
the boiler and on the other side to the feeder conveyor pipe(T).
1RWHWKHŏH[LEOHSLSH1PXVWEHORFDWHGVRDVWRFDUU\WKH
pellets into the hopper without causing bottlenecks; verify
FRUUHFWSHOOHWVOLGLQJGXULQJWKHŎUVWORDGVDQGVHDODQ\
powder leaks with silicone.
M
Fig. 3
Gear motor
T
M
N
Feed screw to hopper
- 37 -
ENGLISH
PELLET LOADING VIA SCREW FEED SYSTEM
(optional)
Fig. 1
INSTRUCTIONS FOR USE
Mimic panel
ENGLISH
WRWXUQRQDQGRIIKROGGRZQIRUįDQGWRH[LWIURPWKHPHQXGXULQJSURJUDPPLQJ
to access the menu during programming
to increase the various settings
to decrease the various settings
(pellet loading/reserve button)
SUHVVRQFHWRīLQIRUPĬWKHERLOHUPHPRU\WKDWDNJVDFNRISHOOHWVKDVEHHQORDGHGWKHUHE\DOORZLQJLWWRNHHSWUDFN
of the reserve.
(boiler setting button)
WKLVEXWWRQWRJHWKHUZLWKWKHNH\VFRQWUROVDVHFRQGDU\FLUFXLWHJWKDWRIDERLOHU
The right side of the display shows the temperature of any external storage tank/boiler (if the boiler sensor is conQHFWHG3UHVVWKHīERLOHUĬEXWWRQWRVHHWKHVHWYDOXH,IWKHERLOHUVHQVRULVQRWFRQQHFWHGGDVKHVZLOODSSHDULQVWHDGRI
WKHWHPSHUDWXUHq&
Pellet load/reserve
Boiler
Left display
Right display
Filling the feed screw
,IWKHSHOOHWVWRUDJHWDQNLVFRPSOHWHO\HPSWLHGLWIROORZVWKDW
WKH$UFKLPHGHVĬVFUHZLVDOVRHPSWLHG
%HIRUHUHVWDUWLQJWKHERLOHU\RXPXVWŎOOLWE\IROORZLQJWKHVH
steps:
SUHVVWKHNH\VVLPXOWDQHRXVO\IRUDIHZVHFRQGVDIWHU
ZKLFKKDYLQJUHOHDVHGWKHNH\VWKHGLVSOD\ZLOOVKRZWKHWH[W
Į5HORDGį
Manual ignition (in case of start up failure)
$WDWHPSHUDWXUHORZHUWKDQq&WRRORZIRUWKHHOHFWULFDOUHVLstance to become red hot or if the resistance is temporarily not
ZRUNLQJ\RXFDQXVHDŎUHOLJKWHUWRLJQLWHWKHERLOHU
,QVHUWDZHOOOLWŎUHOLJKWHULQWRWKHFRPEXVWLRQFKDPEHUFORVH
the door and press 0/1 on the synoptic panel.
It is quite normal for some pellet residue to remain inside the
KRSSHUWKLVLVZKDWWKHIHHGVFUHZLVXQDEOHWRSLFNXS
2QFHDPRQWKIXOO\YDFXXPWKHKRSSHUWRSUHYHQWGXVW\UHVLdue from accumulating.
Automatic ignition
:LWKWKHERLOHURQVWDQGE\SUHVVWKHEXWWRQIRUVHFRQGV
7KLVZLOOVWDUWXSWKHLJQLWLRQSURFHVVī6WDUWĬZLOODSSHDURQ
the display and a countdown will commence in seconds (1020).
There is no preset time for the ignition process:
its duration will be automatically shortened if the control board
detects that certain tests have been carried out positively.
7KHŏDPHDSSHDUVDIWHUDERXWPLQXWHV
Operating modes
:LWKWKHERLOHUUXQQLQJRURQVWDQGE\IURPWKHV\QRSWLF
panel:
- press the + or – keys to increase or decrease the desired water
temperature.
- by pressing the key you can change the SET temperature of
WKHERLOHURURIWKHVHFRQGDU\FLUFXLWLQJHQHUDOXVLQJWKH
keys.
It is possible to visualise (if the boiler probe is connected) the
WHPSHUDWXUHRIDQ\ERLOHUH[WHUQDOVWRUDJHE\SUHVVLQJWKH
ĮERLOHUįNH\WKHVHWYDOXHLVGLVSOD\HGE\SUHVVLQJWKHNH\V
while viewing the boiler value set that setting can be varied.
If the boiler probe is not connected dashes appear in place of
WKHWHPSHUDWXUHq&
- 38 -
Shutdown
While the boiler is working pressing the 0/1 key for 2 seconds
EHJLQVWKHVKXWGRZQSURFHVVDQGĮ2))įLVGLVSOD\HGIRU
minutes).
The turning off phase includes:
-The interruption of falling pellets
-The circulation of running water.
Never pull the plug during shutdown.
N.B. Please note that the circulator runs until the water tempeUDWXUHGURSVEHORZq&
each day of the week and choosing the number and times of
interventions.
Should you make a mistake whilst setting the programs you
FDQH[LWZLWKRXWVDYLQJE\SUHVVLQJWKHNH\DQGī6DYHGĬ
will appear on the display.
6KRXOGWKHKRSSHUUXQRXWRISHOOHWVWKHERLOHUZLOOEORFNDQG
ī6WRS)ODPHĬZLOODSSHDU
Setting the clock
3UHVVWKH0(18EXWWRQIRUVHFRQGVDQGXVHWKHDQGĩNH\V
to follow the instructions given on the display to access the
ī&ORFNĬPHQX
This allows you to set the time on the electronic control board.
7KHQSUHVV0(18DQGWKHIROORZLQJGDWDDSSHDUVLQVHTXHQFH
ĩWKLVFDQEHDGMXVWHGGD\PRQWK\HDUKRXUPLQXWHVGD\RI
WKHZHHN:KHQī6DYH"ĬDSSHDUVRQWKHGLVSOD\\RXFDQFKHFN
WKDWWKHVHWWLQJVKDYHEHHQHQWHUHGFRUUHFWO\EHIRUHFRQŎUPLQJ
3UHVV0(18WRVDYHWKHLQIRUPDWLRQī6DYH2.ĬWKHQDSSHDUV
on the display).
Programmer to ignite and shutdown the boiler at various
times during the week.
3UHVVWKH0(18EXWWRQIRUVHFRQGVWRDFFHVVWKHWLPHVHWWLQJ
function and press the + key to access the weekly timer funFWLRQī3URJUDP212))ĬZLOODSSHDURQWKHGLVSOD\
The timer allows you to set a number of ignitions and
VKXWGRZQVSHUGD\XSWRDPD[LPXPRIWKUHHIRUHDFKGD\
RIWKHZHHN$V\RXFRQŎUPYLDWKH0(18EXWWRQRQHRIWKH
following options will appear:
- No Prog. (no program is set)
- Program/daily (a single program is set for every day)
- Program/weekly (a program is set for each day of the week)
Move from one to the other using the + and – keys.
8VHWKH0(18EXWWRQWRFRQŎUPWKHī'DLO\SURJUDPĬRSWLRQ
and access the selection of the number of programs (ignition/
shutdown) to be set per day.
8VHWKHī3URJUDPGDLO\ĬRSWLRQWRVHWWKHLGHQWLFDOSURJUDPV
for every day of the week.
The following will be displayed if the + key is pressed:
- No Prog.
3URJ1RRQHLJQLWLRQDQGRQHVKXWGRZQSHUGD\3URJ
1RVDPHDVEHIRUH3URJ1RVDPHDVEHIRUH
8VHWKHEXWWRQWRVKRZWKHPLQUHYHUVHRUGHU,IWKHVWSURJUDPLVVHOHFWHGWKHLJQLWLRQWLPHLVVKRZQ
The display shows: 1 Ignition Hour 10.30; use the +/– keys to
FKDQJHWKHKRXUDQGSUHVV0(18WRFRQŎUP
The display shows: 1 Ignition Minutes 10.30; use the +/– keys
WRFKDQJHWKHPLQXWHVDQGSUHVV0(18WRFRQŎUP
,QWKHVDPHZD\DGMXVWWKHVKXWGRZQWLPHV
7KHSURJUDPLVFRQŎUPHGE\SUHVVLQJWKH0(18EXWWRQZKHQ
Į6DYHGįDSSHDUVRQWKHGLVSOD\
:KHQFRQŎUPLQJī3URJUDPZHHNĬ\RXZLOOQHHGWRFKRRVHWKH
day to which the program is to apply:
1 Mon; 2 Tues; 3 Wed; 4 Thurs; 5 Fri; 6 Sat; 7 Sun
Once you have chosen the day by scrolling through them with
WKHDQGĩNH\VFRQŎUPE\SUHVVLQJ0(18DQGSURFHHGZLWK
WKHVHWWLQJVRIWKHSURJUDPVLQWKHVDPHZD\DVIRUWKHī3URJUDPGDLO\ĬVHOHFWLQJZKHWKHURUQRWWRHQDEOHDSURJUDPIRU
Pellet reserve warning
The boiler are equipped with an electronic pellet detection
system.
The pellet detection system is integrated into the electronic
FRQWUROERDUGDOORZLQJWKHVWRYHWRPRQLWRUKRZPDQ\NLORVRI
pellets are left.
7KLVYHULŎFDWLRQLVLPSOHPHQWHGDWDQ\SRLQWZKLOVWWKHVWRYHLV
in operation mode.
)RUFRUUHFWV\VWHPRSHUDWLRQLWLVLPSRUWDQWWKDWWKHIROORZLQJ
SURFHGXUHLVDGKHUHGZLWKGXULQJWKHŎUVWLJQLWLRQWKDWPXVWEH
implemented by the DEALER).
%HIRUHVWDUWLQJWRXVHWKHSHOOHWGHWHFWLRQV\VWHP\RXPXVW
load and consume a full sack of pellets.
This allows for a brief running-in of the loading system.
Subsequently load 15 kg of pellets.
Then press the ‘reserve’ button once, thereby storing the
data into the memory that 15 kg have been loaded.
From now on the display will show the remaining pellets as
WKH\GHFUHDVHLQNJĴ(DFKWLPHSHOOHWVDUHUHORDded you must enter the quantity.
(JZKHQORDGLQJNJVLPSO\SUHVVWKHīSHOOHWORDGĬEXWWRQ
to enter this into the memory.
)RURWKHUTXDQWLWLHVRULQWKHHYHQWRIDQHUURU\RXFDQVSHFLI\
the quantity using the pellet reserve menu as follows:
3UHVVWKH0(18EXWWRQIRUVHFRQGVWRYLHZWKH6(77,1*6
Press + or – consecutively to view T. Max exit.
&RQŎUPE\SUHVVLQJ0(18DQGWKHUHPDLQLQJTXDQWLW\RI
pellets will be displayed + that being loaded (default is 15 and
can be changed using the +/- keys).
6KRXOGWKHKRSSHUUXQRXWRISHOOHWVWKHERLOHUZLOOEORFNDQG
ī6WRS)ODPHĬZLOODSSHDU
- 39 -
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE
ENGLISH
Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains.
FAILURE TO PERFORM REGULAR MAINTENANCE, at least on a seasonal basis, could lead to poor functionality.
Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty.
WEEKLY CLEANING (see illustration on next page)
Cleaning should be carried out with the aid of a vacuum cleaner (see optional page. 45).
Operation to be carried out when the boiler is cold.
1HYHUYDFXXPKRWDVKHVDVWKLVZRXOGGDPDJH\RXUYDFXXPFOHDQHU
ij6XFWLRQFOHDQWKHGRRU
ij2SHQWKHVPDOOGRRUDQGUHPRYHDQGHPSW\WKHDVKWUD\)LJ$YDFXXPWKHŎUHEHG
ij5HPRYHWKHIURQWWLOH)LJ%
ij9DFXXPWKHFUXFLEOHRUVFUDSHLWZLWKWKHVSDWXODSURYLGHGFOHDUDQ\REVWUXFWLRQVIURPWKHKROHVRQDOOVLGHVDIWHUUHPRYLQJWKH
IURQWSODWHŎJ&
ij&OHDQWKHVSDUNSOXJ
ij5HPRYHWKHLQVSHFWLRQSOXJVRQERWKVLGHVRIWKHKHDUWKDQGYDFXXPWKHFUXFLEOH)LJ'
ij0RYHWKHVZDEVE\PRYLQJWKHOHYHUIURPWKHWRSGRZQVHHŎJ(DIWHUKDYLQJUHPRYHGLWIURPLWVKRXVLQJ
ij)ROORZLQJDSHULRGLQZKLFKWKHERLOHUKDVEHHQLQDFWLYHDQGLQDQ\FDVHDWOHDVWHYHU\PRQWKHPSW\WKHSHOOHWVWRUDJHWDQNDQG
vacuum the bottom.
1(9(59$&880+27$6+LWFDQPDNHWKHYDFXXPFOHDQHUEUHDNGRZQDQGSXWVWKHKRXVHKROGURRPVDWULVNRIŎUH
SEASONAL CLEANING (implemented by the dealer)
7KH'HDOHUZLOOSURYLGH\RXRQWKHRFFDVLRQRIWKHŎUVWVWDUWXSZLWKWKHVWRYHPDLQWHQDQFHERRNZKHUHWKHVWHSVIRU
seasonal cleaning, outlined here below, are listed.
ij&OHDQWKHERLOHULQWHUQDOO\DQGH[WHUQDOO\
ij&DUHIXOO\FOHDQWKHKHDWH[FKDQJHWXEHV
ij&DUHIXOO\FOHDQDQGUHPRYHGLUWIURPWKHFRPEXVWLRQFKDPEHUDQGWKHUHODWLYHFRPSDUWPHQW
ij&OHDQWKHPRWRUVYHULI\PHFKDQLFDODQGFODPORRVHQLQJ
ij&OHDQVPRNHFKDQQHOUHSODFHVHDOVRQSLSHVDQGVPRNHH[WUDFWLRQIDQFKDPEHU
ij&KHFNWKHH[SDQVLRQWDQN
ij&KHFNDQGFOHDQWKHFLUFXODWRU
ij&KHFNWKHVHQVRUV
ij&KHFNDQGLIQHFHVVDU\UHSODFHWKHFORFNEDWWHU\RQWKHFRQWUROERDUG
ij&OHDQLQVSHFWDQGVFUDSHDQ\UHVLGXHIURPWKHLJQLWLRQUHVLVWDQFHFRPSDUWPHQWDQGLIQHFHVVDU\UHSODFHLW
ij&OHDQFKHFNWKH6\QRSWLF3DQHO
ij9LVXDOO\LQVSHFWWKHHOHFWULFDOZLUHVFRQQHFWLRQVDQGSRZHUFDEOH
ij&OHDQWKHSHOOHWKRSSHUDQGFKHFNORRVHQLQJRIWKHIHHGVFUHZJHDUPRWRUDVVHPEO\
ij&KHFNDQGLIQHFHVVDU\UHSODFHWKHGRRUVHDO
ij)XQFWLRQDOLW\WHVWORDGWKHIHHGVFUHZLJQLWHOHWLWUXQIRUPLQXWHVDQGVKXWGRZQ
If maintenance if not implemented, the warranty will be rendered null and void.
If the boiler is used very often, it is recommended to clean the smoke channel every 3 months.
When maintenance is implemented in the smoke channel, consider UNI 10847/2000 Individual chimney installations for
JHQHUDWRUVUXQQLQJRQOLTXLGDQGVROLGIXHO0DLQWHQDQFHDQGFRQWURO
The chimney stacks and smoke ducts to which solid fuel appliances are connected should be cleaned once a year (verify
whether in there are regulations in force in your country regarding this).
,QWKHHYHQWKDWUHJXODUFKHFNVDQGFOHDQLQJDUHQRWSHUIRUPHGWKHSUREDELOLW\RIDFKLPQH\ŎUHLQFUHDVHV
In the event of such an occurrence proceed as follows:
- do not extinguish with water
- empty the pellet storage tank
- contact the Dealer before re-starting after such an incident.
- 40 -
ENGLISH
MAINTENANCE
3
2
1
Fig. B
Fig. A
4
3
4
Fig. C
Fig. D
*
Fig. E
- 41 -
POSSIBLE TROUBLESHOOTING
In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below).
ENGLISH
Never pull the plug during shutdown on account of malfunction.
To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then
press the button 0/1.
Do not turn the boiler on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
INDICATION OF POSSIBLE CAUSES OF MALFUNCTION AND INDICATIONS AND REMEDIES:
1) Signalling: H2O PTC_FAULT
Problem:
Shuts down due to the water temperature sensor being broken or disconnected.
Actions:
- Check connection of the sensor to the control board.
- Verify functionality by means of a cold test
6LJQDOOLQJ9HULŎFH[WUDFW (this trips if the smoke extraction speed sensor detects a fault)
Problem:
Shutdown for smoke extraction speed fault detection
Actions:
ij&KHFNVPRNHH[WUDFWRUIXQFWLRQGHYROXWLRQVHQVRUFRQQHFWLRQDQGERDUG'($/(5
ij&KHFNVPRNHFKDQQHOIRUGLUW
ij9HULI\WKHHOHFWULFDOV\VWHPDQGHDUWKLQJV\VWHP
ij&KHFNHOHWURQLFFLUFXLWERDUG'($/(5
3) Signalling:
Problem:
Stop/Flame: WKLVWULSVLIWKHWKHUPRFRXSOHGHWHFWVDVPRNHWHPSHUDWXUHORZHUWKDQWKHYDOXHVHW ZKLFKLWLQWHUSUHWVDVWKHDEVHQFHRIŏDPHV
Turns off due to drop in smoke temperature
Flame may fail for any of the following reasons:
- lack of pellets
WRRPDQ\SHOOHWVKDYHVXIIRFDWHGWKHŏDPHFKHFNSHOOHWTXDOLW\'($/(5
WKHPD[LPXPWKHUPRVWDWKDVLQWHUYHQHGUDUHWKLVRQO\LQWHUYHQHVLQWKHHYHQWRIH[FHVVLYHVPRNH
temperature) (DEALER)
4) Signalling:
Problem:
Actions:
Actions:
5) Signalling:
Problem:
Actions:
Block_FI/NO Start:LQWHUYHQHVLIDŏDPHIDLOVWRDSSHDUZLWKLQDPD[LPXPRIPLQXWHV
or if ignition temperature is not reached).
Turns off due to incorrect smoke temperature during ignition
Distinguish either of the following cases:
Flame does NOT appear
Check: - combustion chamber position and cleanliness;
- arrival of combustion air in the combustion chamber;
- if the heating element is working (DEALER);
URRPWHPSHUDWXUHLIORZHUWKDQq&XVHDŎUHOLJKWHUDQGGDPS
7U\WROLJKWZLWKDŎUHOLJKWHUVHHSDJH
Flames appear, but AF appears on the display after Ar.
Check: (only by the Dealer)
- if the thermocouple is working (DEALER);
- start-up temperature setting in the parameters (DEALER).
Black Out: (not a defect of the boiler).
Turns off due to lack of electricity
ij&KHFNHOHFWULFLW\FRQQHFWLRQDQGGURSVLQYROWDJH
6 ) Signalling: Fault/RC: (intervenes if the thermo coupling has failed or is disconnected).
Problem:
Turns off due to thermo coupling failed or disconnected
Actions:
ij&KHFNFRQQHFWLRQRIWKHUPRFRXSOLQJWRERDUG
ij&KHFNIXQFWLRQLQFROGWHVW'($/(5
7) Signalling: smoke °C/high.: (turns off due to exceeding maximum smoke temperature).
Problem: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi.
Check (only by the Dealer):
ijSHOOHWW\SHDQRPDO\LQVPRNHH[WUDFWLRQ
ijVPRNHFKDQQHOEORFNHG
ijLQFRUUHFWLQVWDOODWLRQ
ijJHDUPRWRUīGULIWĬ
8 ) Signalling:
Problem:
H2O TEMPALARM
Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C.
An excessive temperature may occur because of the following:
ijV\VWHPWRRVPDOODVNWKH'($/(5WRDFWLYDWHWKH(&2IXQFWLRQ
ijEORFNDJHFOHDQWKHH[FKDQJHUSLSHVWKHFRPEXVWLRQFKDPEHUDQGWKHVPRNHRXWOHW
- 42 -
6LJQDOOLQJ9HULŎFDLUŏRZLQWHUYHQHVLIWKHŏRZVHQVRUGHWHFWVLQVXIŎFLHQWFRPEXVWLRQ
Problem:
Turns off for lack of depression
ij)ORZPD\EHLQVXIŎFLHQWLIWKHUHLVDKDWFKRSHQRUWKHKDWFKLVQRWSHUIHFWO\VHDOHGHJVHDOŏDZHG
ij7KLVPD\DOVREHWKHFDVHLIWKHUHLVDSUREOHPZLWKDLULQWDNHRUVPRNHH[WUDFWLRQRULIWKH
ijFRPEXVWLRQFKDPEHULVEORFNHGRUWKHŏRZVHQVRUGLUW\FOHDQZLWKGU\DLU
ij$OVRFKHFNWKDWWKHŏRZVHQVRUOLPLWVDUHZLWKLQWKHSDUDPHWHUV
ij7KHGHSUHVVLRQDODUPPD\DOVREHVLJQDOOHGGXULQJLJQLWLRQLIWKHFKLPQH\ŏXHGRHVQRWFRPSO\ZLWK
ijVSHFLŎFDWLRQVRUWKHFKLPQH\ŏXHDQGFKLPQH\SRWDUHFORJJHG
10) Signalling: check_a/entrace:
3DVFDOYDOXHKLJKHUWKDQWKHĮ$&PD[3$įWKUHVKROGGLVSOD\HGRQO\IRUįZLWKRXWWKHEORFNDJHSKDVH being activated.
11) Signalling:
Problem:
STOP T/ SCREW 1:
$XJHUWXUQVZKHQLWVKRXOGEHVWLOOSUREDEOHPRWRUFRQWUROWULDFPDOIXQFWLRQZLULQJFRQQHFWLRQHUURU
12) Signalling:
Problem:
STOP G/SCREW 1: (intervenes when the gear motor 1 is blocked or malfunctioning)
Check the wiring of the gear motor 1 or else replace it.
13) Signalling:
Problem:
STOP G/SCREW 2: (intervenes when the gear motor 2 is blocked or malfunctioning)
Check the wiring of the gear motor 2 or else replace it
14) Signalling: “Battery check”
Problem:
The boiler does not stop but the error appears on the display.
Actions:
ij7KHEXIIHUEDWWHU\RIWKHFRQWUROERDUGQHHGVFKDQJLQJ'($/(5
15) Signalling:
Problem:
Actions:
WARMING LOADER 2
The sensor connected to auger 2 has detected a temperature which is superior to the threshold of the
“LOAD 2 °C max” parameter.
The backup battery on the board must be replaced.
16) Signalling:
Problem:
No link/NTC CO.2
Auger temperature sensor 2 malfunctioning or disconnected.
17) Signalling:
Actions:
Check button: Intervenes when there is a connection problem between the synoptic panel and the boiler
SRZHUERDUGGHWHULRUDWHGŏDWFDEOH
&KHFNŏDWFDEOHFRQQHFWLRQDQGLWVSURSHUFRQGLWLRQRIPDLQWHQDQFH
18) Signalling:
Actions:
19) Signalling:
Actions:
20) Problem:
HIGH CURR. ALARM: Intervenes when a problem or excessive current absorption by the feed screw gear
motor 1 is detected.
3UREDEOHJHDUPRWRUWULDFFRQWUROIDXOWZLULQJFRQQHFWLRQHUURUJHDUPRWRUIDXOW
LOW CURR. ALARM: ,QWHUYHQHVZKHQDSUREOHPRULQVXIŎFLHQWFXUUHQWDEVRUSWLRQE\WKHIHHGVFUHZJHDU
motor 1 is detected.
Probable gear motor triac control fault/wiring connection error, gear motor fault.
The pellet DOES NOT enter the crucible:
ij7KHSHOOHWVDUHEORFNHGLQWKHKRSSHUXVHDYDFXXPFOHDQHUWRHPSW\WKHSHOOHWKRSSHU
ij7KHJHDUPRWRULVEURNHQDQHUURULVGLVSOD\HGRQWKHV\QRSWLFSDQHO
ij7KHIHHGVFUHZVDIHW\WKHUPRVWDWīGLVFRQQHFWVĬWKHHOHFWULFDOVXSSO\RIWKHJHDUPRWRU
FKHFNWKDWLWKDVQRWRYHUKHDWHG8VHDWHVWHURUDWHPSRUDU\EULGJHWRYHULI\
ij7KHZDWHURYHUKHDWLQJVDIHW\WKHUPRVWDWīGLVFRQQHFWVĬWKHHOHFWULFDOVXSSO\RIWKHJHDUPRWRUFKHFNWKDWWKH
ERLOHUFRQWDLQVZDWHU$IWHUKDYLQJUHPRYHGWKHSURWHFWLYHFDSSUHVVWKHEXWWRQRQWKHEDFNRIWKHERLOHUWR
reset.
ij,QWKHVHFDVHV\RX0867FRQWDFWWKH'($/(5EHIRUHUHLJQLWLQJ
21) Problem:
Actions:
synoptic panel is off:
ijFKHFNWKHSRZHUFDEOHFRQQHFWLRQ
ijFKHFNIXVHRQSRZHUFDEOH
ijFKHFNFRQQHFWLRQRIŏDWFDEOHWRV\QRSWLFSDQHO
22) Problem:
Actions:
Water is not hot enough:
ijFOHDQWKHKHDUWKH[FKDQJHU
NOTA
All signals/warnings remain shown until you intervene on the remote control, by pressing the button 0/1.
Do not use the boiler before having eliminated the problem.
It is important to tell the Dealer exactly what the panel signals.
- 43 -
ENGLISH
POSSIBLE TROUBLESHOOTING
FAQ
ENGLISH
7KHDQVZHUVDUHOLVWHGEHORZLQVXPPDU\IRUPIRUIXUWKHUGHWDLOVVHHWKHRWKHUSDJHVRIWKLVGRFXPHQW
:KDWGR,QHHGWRSUHSDUHLQRUGHUWRLQVWDOOWKHERLOHUŎUHSODFH"
Smoke outlet that is at least 100 mm in diameter.
An air inlet in the room that is at least 80 cm².
į*RXWOHWDQGLQOHWŎWWLQJ
į*GUDLQVFRQQHFWLRQIRURYHUSUHVVXUHYDOYH
į*ORDGŎWWLQJ
$FHUWLŎHGHOHFWULFDOFRQQHFWLRQZLWKDWKHUPDOPDJQHWRWKHUPLFVZLWFK9+]
(assess the division of primary and secondary circuits).
2) Can the boiler work without water?
128VLQJWKHERLOHUZLWKRXWZDWHUZLOOGDPDJHLW
&DQ,FRQQHFWWKHLQOHWDQGRXWOHWRIWKHERLOHUŎUHSODFHGLUHFWO\WRDUDGLDWRU"
NO. Practically all of the heat produced is transferred to the water.
It is advisable in any case to use a radiator in the same room.
4) Can I connect the inlet and outlet of the boiler directly to a radiator?
12MXVWOLNHRWKHUERLOHUVLWPXVWEHFRQQHFWHGWRDFROOHFWRUIURPZKLFKWKHZDWHULVWKHQGLVWULEXWHGWRWKHUDGLDWRUV
5) Do boiler also supply hot sanitary water?
It is possible to produce hot sanitary water evaluating the power of the boiler and the water plant.
6) Can I discharge the smoke from the boiler along the wall?
12DGLVFKDUJHZKLFKLVFRQIRUPZLWKVWDQGDUGV81,PXVWUHDFKWKHULGJHRIWKHURRIDQGLQDQ\FDVHSURSHUIXQFWLRQLQJUHTXLUHVDYHUWLFDOVWURNHRIDWOHDVWPHWHUVDYRLGLQJWKDWLQFDVHRISRZHURXWDJHRUZLQGDVOLJKWDPRXQWRIVPRNH
forms in the installation environment.
7) Do I need an air inlet in the room where it is installed?
<HVWRUHSOHQLVKWKHDLUXVHGE\WKHERLOHUIRUFRPEXVWLRQ
The smoke extractor draws the air from the room into the combustion chamber.
:KDWVHWWLQJVDUHUHTXLUHGRQWKHERLOHUGLVSOD\"
The desired water temperature; the boiler will then adjust the power accordingly to obtain or maintain this.
)RUVPDOOV\VWHPVDPRGHFDQEHVHWWKDWLJQLWHVDQGVKXWVGRZQWKHERLOHUDFFRUGLQJO\DVWKHZDWHUWHPSHUDWXUHLVUHDFKHG
(contact DEALER for initial start up)
9) Do I need to vacuum the pellet hopper?
<HVDWOHDVWRQFHDPRQWKZKHQWKHERLOHULVQRWXVHGIRUVRPHWLPH
10) Can I burn other fuel apart from pellets?
NO. The boiler has been designed to burn wood pellets that are 6 mm in diameter. Any other material can damage it.
- 44 -
7REHLQWHJUDWHGZLWKDFRPSOHWHUHDGLQJRIWKHWHFKQLFDOVSHFLŎFDWLRQV
Positioning and installation
ij
5RRPYHQWLODWLRQ
ij
2QO\WKHWKHUPRVWRYHVRXWOHWSDVVHVWKURXJKWKHVPRNHFKDQQHOFKLPQH\ŏXH
ij
7KHVPRNHFKDQQHOKDVDPD[LPXPRIFXUYHV
a maximum of 2 horizontal metres
ij
7KHH[KDXVWSLSHVDUHPDGHRIVXLWDEOHPDWHULDOUHFRPPHQGHGVWDLQOHVVVWHHO
ij
:KHQXVLQJDQ\ŏDPPDEOHPDWHULDOVHJZRRGDOOSUHFDXWLRQVKDYHEHHQWDNHQWRSUHYHQWDŎUHKD]DUG
ij
7KHKHDWLQJFDSDFLW\KDVEHHQDSSURSULDWHO\DVVHVVHGFRQVLGHULQJUDGLDWRUHIŎFLHQF\
how many kW have been estimated to be necessary???
ij
7KHK\GUDXOLFV\VWHPKDVEHHQGHFODUHGWREHFRPSOLDQWZLWKWKH0LQLVWHULDO'HFUHHH[/DZ1RE\DTXDOLŎHG
technician.
Use
ij
ij
ij
ij
ij
ij
ij
*RRGTXDOLW\GU\ZRRGSHOOHWVDUHXVHGGLDPHWHUPPPD[LPXPSHUPLVVLEOHKXPLGLW\
7KHFKLPQH\SRWDQGDVKFRPSDUWPHQWDUHFOHDQDQGZHOOSRVLWLRQHG
7KHFOHDQLQJURGVDUHPRYHGHYHU\GD\
7KHH[FKDQJHUWXEHVDQGLQWHUQDOSDUWVRIWKHKHDUWKDUHFOHDQ
7KHVPRNHH[WUDFWGXFWLVFOHDQ
7KHEOHHGLQJSURFHVVKDVEHHQDSSOLHGWRWKHK\GUDXOLFV\VWHP
7KHSUHVVXUHUHDGRQPDQRPHWHULVDSSUR[EDU
REMEMBER TO VACUUM THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE EACH IGNITION
Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber.
CLEANING ACCESSORIES
Ash vacuum cleaner
without motor
(code 275400)
8VHGIRUFOHDQLQJ
the hearth
- 45 -
ENGLISH
CHECK LIST
Madame, Monsieur,
1RXVYRXVUHPHUFLRQVHWQRXVYRXVIpOLFLWRQVG¶DYRLUFKRLVLQRWUHSURGXLW$YDQWGHO¶XWLOLVHUQRXVYRXVGHPDQGRQVGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHWWH¿FKHD¿QGHSRXYRLUSUR¿WHUDXPLHX[HWHQWRXWHVpFXULWpGHWRXWHVVHVSUHVWDWLRQV
3RXUWRXWDXWUHUHQVHLJQHPHQWRXEHVRLQFRQWDFWH]OH5(9(1'(85FKH]OHTXHOYRXVDYH]HIIHFWXpYRWUHDFKDWRXYLVLWH]QRWUH
site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR.
NOTE
$SUqVDYRLUGpVHPEDOOpOHWKHUPRSRrOHDVVXUH]YRXVTXHOHFRQWHQXHVWLQWqJUHHWFRPSOHWSRLJQpH³PDLQIURLGH´OLYUHWGH
JDUDQWLHJDQW¿FKHWHFKQLTXH&'VSDWXOHVHOVGpVKXPLGL¿DQWV
FRANÇAIS
(QFDVG¶DQRPDOLHVDGUHVVH]YRXVWRXWGHVXLWHDXUHYHQGHXUFKH]OHTXHOYRXVDYH]HIIHFWXpO¶DFKDWHWUHPHWWH]OXLXQHFRSLHGX
OLYUHWGHJDUDQWLHHWGHODIDFWXUH
- Mise en service/test
(OOHGRLWDEVROXPHQWrWUHHIIHFWXpHSDUOH5(9(1'(85VRXVSHLQHGHYRLUODJDUDQWLHH[SLUHU/DPLVHHQVHUYLFHDLQVLTX¶HOOH
HVWGpFULWHGDQVSDUODQRUPH81,5pY&KDS³´FRQVLVWHHQXQHVpULHG¶RSpUDWLRQVGHFRQWU{OHHIIHFWXpHVORUVTXHGHFKDXGLqUH HVWLQVWDOOpHWTXLRQWSRXUEXWGHYpUL¿HUTXHOHV\VWqPHIRQFWLRQQHELHQHWTX¶LOHVWHQDFFRUGDYHFOHVUqJOHmentations.
'HVLQVWDOODWLRQVLQFRUUHFWHVGHVHQWUHWLHQVPDOHIIHFWXpVXQHXWLOLVDWLRQLPSURSUHGXSURGXLWGpFKDUJHQWO¶HQWUHSULVHSURGXFWULFHGHWRXWGRPPDJHpYHQWXHOGpFRXODQWGHO¶XWLOLVDWLRQGXSURGXLW
/HQXPpURGXFRXSRQGHFRQWU{OHQpFHVVDLUHSRXUO¶LGHQWL¿FDWLRQOHFKDXGLqUHHVWLQGLTXp
6XUOHKDXWGHO¶HPEDOODJH
6XUOHOLYUHWGHJDUDQWLHTXLVHWURXYHjO¶LQWpULHXUGXIR\HU
6XUODSODTXHWWHDSSOLTXpHjO¶DUULqUHGHO¶DSSDUHLO
&HWWHGRFXPHQWDWLRQDLQVLTXHODIDFWXUHGRLYHQWrWUHFRQVHUYpHVSRXUO¶LGHQWL¿FDWLRQHWOHVLQIRUPDWLRQVTX¶HOOHVFRQWLHQQHQW
GHYURQWrWUHFRPPXQLTXpHVjO¶RFFDVLRQG¶pYHQWXHOOHVGHPDQGHVGHUHQVHLJQHPHQWVHWHOOHVGHYURQWrWUHPLVHVjGLVSRVLWLRQSRXU
XQHpYHQWXHOOHLQWHUYHQWLRQG¶HQWUHWLHQ
/HVGpWDLOVUHSUpVHQWpVVRQWLQGLFDWLIVGXSRLQWGHYXHJUDSKLTXHHWJpRPpWULTXH
DECLARATION DE CONFORMITÉ’
/DVRFLHWª(',/.$0,16S$D\DQWVRQVL©JHOªJDO¡9LD9LQFHQ]R
Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192
'ªFODUHVRXVVDSURSUHUHVSRQVDELOLWª
que les chaudière¡SHOOHWVGHERLVGªFULWFLGHVVRXVHVWFRQIRUPH¡OD
Directive 89/106/CEE (Produits de Construction)
CHAUDIÈRE3(//(76DYHFPDUTXHFRPPHUFLDOH(',/.$MIN, dénommé CALGARY, ORLANDO
1q'(6Š5,(
5ªI3ODTXHGHVFDUDFWªULVWLTXHV
$11Š('()$%5,&$7,215ªI3ODTXHGHVFDUDFWªULVWLTXHV
/DFRQIRUPLWªDX[FULW©UHVGHOD'LUHFWLYH&((HVWHQRXWUH
GªWHUPLQªHSDUODFRQIRUPLWª¡ODQRUPHHXURSªHQQHEN 303-5:1999
La société déclare également:
que les chaudière à pellets de bois CALGARY, ORLANDO est conIRUPHDX[FULW©UHVGHVGLUHFWLYHVHXURSªHQQHV
2006/95/CEE – Directive Basse Tension
&((ĩ'LUHFWLYH&RPSDWLELOLWªŠOHFWURPDJQªWLTXH
EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout
dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de
PRQWDJHHWRXGHPRGLŎFDWLRQVTXLQHVHUDLHQWSDVHIIHFWXªVSDUGHV
personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.
- 46 -
INFORMATIONS POUR LA SECURITE
ij6ĬDVVXUHUTXHOHSR«OHVRLWSRVLWLRQQªHWDOOXPªSDUXQ&$7
DXWRULVª(GLONDPLQFHQWUHGĬDVVLVWDQFHWHFKQLTXHVHORQOHV
LQGLFDWLRQVGHODSUªVHQWHŎFKHFRQGLWLRQVGXUHVWHLQGLVSHQVDbles pour la validation de la garantie.
81Š9(178(/$//80$*(Į$6(&į32855$,7&203520(775(/()21&7,211(0(17'(/$&+$8',‰5(
'2,7)21&7,211(5$9(&81(35(66,21'(%$5
ENVIRON.
ij/HFKDXGL©UHHVWFRQ¨XSRXUFKDXIIHUGHOĬHDX¡WUDYHUVXQH
combustion automatique de pellets dans le foyer.
ij/HVVHXOVULVTXHVGªFRXODQWGHOĬHPSORLGXFKDXGL©UH VRQWOLªV
¡XQQRQUHVSHFWGHVGªWDLOVGĬLQVWDOODWLRQ¡XQFRQWDFWGLUHFW
DYHFOHVSDUWLHVªOHFWULTXHVHQWHQVLRQLQWHUQHV¡XQFRQWDFW
DYHFOHIHXHWOHVSDUWLHVFKDXGHVRX¡OĬLQWURGXFWLRQGHVXEVWDQFHVªWUDQJ©UHV
ij6LGHVFRPSRVDQWVQHIRQFWLRQQHQWSDVOHVFKDXGL©UHVRQW
GRWªVGHGLVSRVLWLIVGHVªFXULWªTXLJDUDQWLVVHQWOĬH[WLQFWLRQ
qui doit se faire sans intervenir.
ij3HQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGXFKDXGL©UHOHVWX\DX[GĬªYDFXDWLRQHWODSRUWHLQWHUQHDWWHLJQHQWGHVWHPSªUDWXUHVªOHYªHVQH
SDVWRXFKHUVDQVOHJDQWSUªYX¡FHWHIIHW
ij1HSDVGªSRVHUGĬREMHWVQRQUªVLVWDQWV¡ODFKDOHXUWRXWSU©V
du chaudière.
ij1H-$0$,6XWLOLVHUGHFRPEXVWLEOHVOLTXLGHVSRXUDOOXPHU
le chaudière ou raviver la braise.
ij1HSDVREVWUXHUOHVRXYHUWXUHVGĬDªUDWLRQGDQVODSL©FHGĬLQVWDOODWLRQQLOHVHQWUªHVGĬDLUGXFKDXGL©UH
ij1HSDVPRXLOOHUOHFKDXGL©UHQHSDVVĬDSSURFKHUGHVSDUWLHV
ªOHFWULTXHVDYHFOHVPDLQVPRXLOOªHV
ij1HSDVLQVªUHUGHUªGXFWLRQVVXUOHVWX\DX[GĬªYDFXDWLRQGHV
IXPªHV
ij3RXUXQERQIRQFWLRQQHPHQWOHFKDXGL©UHGRLW«WUHLQVWDOOªHQ
UHVSHFWDQWFHTXLHVWLQGLTXªVXUFHWWHŎFKHHWSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWODSRUWHQHGRLWSDV«WUHRXYHUWHHQHIIHWOD
FRPEXVWLRQHVWJªUªHDXWRPDWLTXHPHQWHWQHQªFHVVLWHDXFXQH
intervention.
ij/HFKDXGL©UHGRLW«WUHLQVWDOOªGDQVGHVSL©FHVDGDSWªHV¡OD
VªFXULWªFRQWUHOHVLQFHQGLHVHWGRWªHVGHWRXVOHVVHUYLFHV
DOLPHQWDWLRQHWªYDFXDWLRQVGRQWOĬDSSDUHLODEHVRLQSRXUXQ
fonctionnement correct et sûr
ij8WLOLVHUXQLTXHPHQWGXSHOOHWGHERLVFRPPHFRPEXVWLEOH
ij/HFKDXGL©UHGRLW«WUHPDLQWHQX¡XQHWHPSªUDWXUHDPELDQWH
VXSªULHXUH¡q&
ij(QDXFXQFDVGHVVXEVWDQFHVªWUDQJ©UHVGRLYHQW«WUHLQWURGXLWHVGDQVOHIR\HURXGDQVOHUªVHUYRLU
ij3RXUOHQHWWR\DJHGXFRQGXLWGHIXPªHVVHJPHQWGHFRQGXLW
TXLUHOLHOHUDFFRUGGHVRUWLHGHVIXPªHVGXFKDXGL©UHDYHFOH
FRQGXLWGHFKHPLQªHLOQHIDXWSDVXWLOLVHUGHVSURGXLWVLQŏDPmables.
ij1HSDVQHWWR\HU¡FKDXG
ij8WLOLVHUGHPDQL©UHRSSRUWXQHGĬªYHQWXHOVDGGLWLIVDQWLJHOSRXU
OĬHDXGHOĬLQVWDOODWLRQ
ijVLOĬDOOXPDJHªFKRXHQHSDVUªSªWHUOĬDOOXPDJHDYDQWGĬDvoir vidé le creuset.
ij$77(17,21
LE PELLET QUI A ÉTÉ ENLEVÉ DU CREUSET NE
DOIT PAS ÊTRE DÉPOSÉ DANS LE RÉSERVOIR.
ij/HVSDUWLHVGXIR\HUHWGXUªVHUYRLUGRLYHQW«WUHXQLTXHPHQW
DVSLUªHVDYHFXQDVSLUDWHXU
- 47 -
FRANÇAIS
CALGARY/ORLANDO'2,7-$0$,6)21&7,211(5
$9(&81(,167$//$7,216$16($8
DIMENSIONS
5(7285
FRANÇAIS
FRONT
%RXWRQGHUªDUPHPHQW
A
B
C
D
E
F
&•7Š
UHIRXOHPHQWHDXFKDXGHį0
VRUWLHGHVIXPªHV™FP
UHWRXUHDXį0
ªFKDSSHPHQWYDQQHGHVªFXULWªį)
HDXSURYHQDQWGXUªVHDXį0
ªYDFXDWLRQHDX
PLAN
- 48 -
APPAREILS ÉLECTRONIQUES
FRANÇAIS
LEONARDO® HVW XQ V\VW©PH GH VªFXULWª HW GH UªJODJH GH OD
combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que
soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau
GHSUHVVLRQGDQVODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQHWODWHPSªUDWXUHGHV
IXPªHV&HVGHX[SDUDP©WUHVVRQWUHOHYªVHWSDUFRQVªTXHQWRSWLPLVªVHQFRQWLQXGHPDQL©UH¡FRUULJHUHQWHPSVUªHOOHVªYHQtuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEONARDO®
REWLHQWXQHFRPEXVWLRQFRQVWDQWHHQUªJODQWDXWRPDWLTXHPHQWOH
WLUDJH VHORQ OHV FDUDFWªULVWLTXHV GX FRQGXLW GH FKHPLQªH FRXUEHVORQJXHXUIRUPHGLDP©WUHHWFHWOHVFRQGLWLRQVHQYLURQQHPHQWDOHV YHQW KXPLGLWª SUHVVLRQ DWPRVSKªULTXH LQVWDOODtion en haute altitude etc..).
,OHVWQªFHVVDLUHTXHOHVQRUPHVGĬLQVWDOODWLRQVRLHQWUHVSHFWªHV
Le système LEONARDO®HVWHQRXWUHFDSDEOHGHUHFRQQDLWUH
OHW\SHGHSHOOHWHWGHUªJOHUDXWRPDWLTXHPHQWOĬDIŏX[SRXUJDUDQWLULQVWDQWDSU©VLQVWDQWOHQLYHDXGHFRPEXVWLRQGHPDQGª
DISPOSITIFS DE SECURITE
THERMOCOUPLE:
VLWXªVXUOĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHVLOOLWOHXUWHPSªUDWXUH
(QIRQFWLRQGHVSDUDP©WUHVªWDEOLVLOFRQWUµOHOHVSKDVHVGĬDOOXPDJHGHWUDYDLOHWGĬH[WLQFWLRQ
CARTE ELECTRONIQUE
VACUOMÈTRE FDSWHXUGHSUHVVLRQªOHFWURQLTXH
,OUHO©YHODYDOHXUGHODGªSUHVVLRQSDUUDSSRUW¡ODSL©FHGĬLQstallation) dans la chambre de combustion.
6RQGHH[LJªH
Eau Chaude
Sanitaire
prise bus 485
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ EAU:
LOLQWHUYLHQWVLODWHPSªUDWXUH¡OĬLQWªULHXUGXchaudière est trop
ªOHYªH,OEORTXHOHFKDUJHPHQWGXSHOOHWHQSURYRTXDQWOĬH[WLQction du chaudière5ªDUPHUPDQXHOOHPHQWSDJ
sonde
warming vis
VDQVŎQ
Sonde du
chauffe-eau
en option
7KHUPRFRXSOH7qIXPªHV
Sonde de
OĬHDXGH
refoulement
Vacuomètre
530IXPªHV
Prise
RS232
RPM Vis
VDQVŎQ
RS 232
consolle
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ RÉSERVOIR:
6LWXªVXUOHV\VW©PHGHFKDUJHPHQWGXSHOOHWGXUªVHUYRLU
LOLQWHUYLHQWVLODWHPSªUDWXUH¡OĬLQWªULHXUGXchaudière est trop
ªOHYªH,OEORTXHOHFKDUJHPHQWGXSHOOHWHQSURYRTXDQWOĬH[WLQction du chaudière.
PORT SÉRIE
6XUOHSRUW$8;VLWXªHVXUODFDUWHªOHFWURQLTXHYRXVSRXYH]
faire installer par le Revendeur un dispositif en option permetWDQWOHFRQWUµOHGHOĬDOOXPDJHHWGHOĬH[WLQFWLRQSDUH[HPSOHXQ
FRPELQDWHXUWªOªSKRQLTXHRXXQWKHUPRVWDWGĬDPELDQFHSODFª
derrière le chaudière3HXW«WUHFRQQHFWHUDYHFOHFKHYDOHWIRXUQL
HQRSWLRQSUªYX¡FHWHIIHWFRG
RPM Vis
Vacuomètre
Thermocouple Points de lecture
VDQVŎQ
batterie CR 2032
Circulateur
chauffe-eau
(en option)
Fusible 2A
9LVVDQVŎQ 2
5ªVHDX
230 Vac
Fusible 2AT
0RW([S)XPªHV
BATTERIE TAMPON
8QHEDWWHULHWDPSRQW\SH&5GH9ROWVVHWURXYHVXU
ODFDUWHªOHFWURQLTXH6RQG\VIRQFWLRQQHPHQWQRQFRQVLGªUª
FRPPHXQGªIDXWGHSURGXLWPDLVFRPPHOĬXVXUHQRUPDOHHVW
LQGLTXªSDUĮ&RQWUµOHEDWWHULHį3RXUSOXVGHUªIªUHQFHVOHFDV
ªFKªDQWFRQWDFWHUOH5HYHQGHXUTXLDHIIHFWXªOHHUDOOXPDJH
Prise arrière
RES allumage
9LVVDQVŎQ 1
- 49 -
Circulateur de
refoulement
50Hz +/10%
CARACTERISTIQUES
CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE
CALGARY
ORLANDO
Puissance nominale
24
kW
3XLVVDQFHQRPLQDOH¡OĬHDX
24
kW
Rendement global environ
%
Emission de CO (13% O2)
%
3
3
bar
3UHVVLRQGĬH[HUFLFH
bar
7HPSªUDWXUHVRUWLHIXPªHVDWWHVWªH(1
138
143
q&
Tirage minimum
12
12
Pa
Autonomie min/max
17 / 57
13 / 46
heures
Consommation combustible min/max
kg/h
&DSDFLWªUªVHUYRLU
100
100
kg
Volume chauffable *
625
840
m³
Poids avec emballage
385
385
kg
'LDP©WUHGXFRQGXLWGHVIXPªHVUDFFRUGP£OH
100
100
mm
FRANÇAIS
Pression max
* /HYROXPHGHFKDXIIHHVWFDOFXOªFRPSWHWHQXXQHLVRODWLRQGHODPDLVRQFRQIRUPH¡OD/RLHWPRGLŎFDWLRQVVXFFHVVLYHV
et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
* Il est important de tenir compte aussi de la position du chaudière dans la pièce.
N.B.
WHQLUFRPSWHTXHOHVDSSDUHLOVªOHFWULTXHVSHXYHQWSURYRTXHUGHVSHUWXUEDWLRQV
2) DWWHQWLRQWRXWHLQWHUYHQWLRQVXUGHVFRPSRVDQWVVRXVWHQVLRQWRXWHQWUHWLHQHWRXYªULŎFDWLRQGRLYHQW«WUHHIIHFWXªVSDU
du SHUVRQQHOTXDOLŎª$YDQWGĬHIIHFWXHUWRXWHQWUHWLHQGªEUDQFKHUOĬDSSDUHLOGXUªVHDXGĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Alimentation
230Vac +/- 10% 50 Hz
3XLVVDQFHDEVRUEªHPR\HQQH
150
W
3XLVVDQFHDEVRUEªH¡OĬDOOXPDJH
400
W
3URWHFWLRQVXUDOLPHQWDWLRQJªQªUDOH
)XVLEOH$79DF[
3URWHFWLRQVXUFDUWHªOHFWURQLTXH
)XVLEOH$79DF[
Les données reportées ci-dessus sont indicatives.
(',/.$0,1VSDVHUªVHUYHOHGURLWGHPRGLŎHUVDQVSUªDYLVVHVSURGXLWVHWVHORQVRQMXJHPHQWVDQVDSSHO
- 50 -
CARACTERISTIQUES
Le chaudièreXWLOLVHFRPPHFRPEXVWLEOHOHSHOOHWFRQVWLWXªGH
SHWLWVF\OLQGUHVHQPDWªULDXOLJQHX[FRPSULPªHWVDFRPEXVWLRQHVWJªUªHªOHFWURQLTXHPHQW
/HUªVHUYRLUGXFRPEXVWLEOH$HVWVLWXªGHUUL©UHOHchaudière.
/HUHPSOLVVDJHGXUªVHUYRLUVHIDLW¡WUDYHUVOHFRXYHUFOH
SUªVHQWGDQVODSDUWLHSRVWªULHXUHGXGHVVXV
/HFRPEXVWLEOHSHOOHWHVWSUªOHYªGXUªVHUYRLU$HWDXPR\HQGĬXQHYLVVDQVŎQ%DFWLYªHSDUXQPRWRUªGXFWHXU&HVW
WUDQVSRUWªGDQVXQHGHX[L©PHYLVVDQVŎQDFWLYªHSDUXQVHFRQG
PRWRUªGXFWHXUSRXU«WUH¡QRXYHDXWUDQVSRUWªGDQVOHFUHXVHW
de combustion (D).
/DFRPEXVWLRQGXSHOOHWVHIDLWJU£FH¡OĬDLUFKDXIIªSDUXQH
UªVLVWDQFHªOHFWULTXH(HWDVSLUªGDQVOHFUHXVHWSDUXQH[WUDFWHXUGHIXPªHV)
/ĬDLUSRXUODFRPEXVWLRQHVWSUªOHYªGDQVODSL©FHGĬLQVWDOODWLRQRºXQHSULVHGĬDLUGRLW«WUHSUªVHQWHSDUOĬH[WUDFWHXUGH
IXPªHV)
/HVIXPªHVSURGXLWHVSDUODFRPEXVWLRQVRQWH[WUDLWHVSDUOHIR\HUDXPR\HQGXP«PHH[WUDFWHXUGHIXPªHV)HWH[SXOVªHV
SDUODERXFKH*VLWXªHHQEDVGHUUL©UHOHchaudière.
/HVFHQGUHVWRPEHQWHQGHVVRXVHW¡FRWªGXFUHXVHWRºVHWURXYHXQEDF¡FHQGUHVTXĬLOIDXWUªJXOL©UHPHQWYLGHU¡OĬDLGHGĬXQ
aspirateur à froid.
/ĬHDXFKDXGHSURGXLWHSDUOHchaudièreHVWGLULJªHDXPR\HQ
GĬXQFLUFXODWHXULQWªJUªGDQVOHchaudièreP«PHYHUVOHFLUFXLW
GHOĬLQVWDOODWLRQGHFKDXIIDJH
La chaudière a une isolation sur toute sa structure et sur la
SRUWHDŎQGĬ«WUHSOXVSHUIRUPDQWHHWGHID¨RQ¡FHTXHOĬHDX
FKDXGHSURGXLWHSDUODFKDXGL©UHQHVRLWSDVGLVVLSªHGDQVOD
SL©FHGĬLQVWDOODWLRQPDLVWUDQVPLVHXQLTXHPHQW¡OĬLQVWDOODWLRQ
hydraulique.
6XUODSRUWHHVWSUªYXXQMXGDVGHVªFXULWªSRXUFRQWUµOHUOD
ŏDPPH
Le chaudièreHVWFRQ¨XSRXUIRQFWLRQQHUDYHFXQYDVHGĬH[SDQVLRQIHUPª,HWXQHVRXSDSHGHVªFXULWªGHVXUSUHVVLRQWRXV
GHX[LQWªJUªV
OĬLQWªULHXUVHWURXYHXQNLWK\GUDXOLTXH3FRPSRVªGH
SRPSHGHFLUFXODWLRQVRXSDSHGHPªODQJHWKHUPRVWDWLTXHVRXSDSHGHVªFXULWªYDVHGĬH[SDQVLRQ
/ĬDFWLYDWLRQGHODVRXSDSHWKHUPRVWDWLTXH anti-condensation
SUªYLHQWGHVSKªQRP©QHVFRUURVLIVTXLFRPSURPHWWUDLHQWOD
GXUªHGHYLHGXFRUSVGHODFKDXGL©UH
/DTXDQWLWªGHFRPEXVWLEOHOĬH[WUDFWLRQGHVIXPªHVDOLPHQWDWLRQDLUFRPEXUDQWHWOĬDFWLYDWLRQGHODSRPSHVRQWUªJOªHV
SDUXQHFDUWHªOHFWURQLTXHGRWªHGĬXQVRIWZDUHDYHFV\VW©PH
Leonardo®DŎQGĬREWHQLUXQHFRPEXVWLRQ¡UHQGHPHQWªOHYª
HW¡EDVVHVªPLVVLRQV(OOHHVWHQRXWUHSRXUYXHGĬXQHSULVH
ELSRODLUHSUªYXHSRXUOHUDFFRUGHPHQW¡XQSDQQHDXJUDSKLTXH
externe et/ou à Domoklima.
Sur la porte se trouve le panneau synoptique (L ) qui permet de
JªUHUHWGHYLVXDOLVHUWRXWHVOHVªWDSHVGXIRQFWLRQQHPHQW
Le chaudièreHVWGRWªGĬXQHSULVHVªULHOOH¡OĬDUUL©UHDYHF
câble en option cod. 640560) pour le raccordement avec des
GLVSRVLWLIVGĬDOOXPDJH¡GLVWDQFHSDUH[HPSOHXQFRPELQDWHXU
WªOªSKRQLTXHRXXQWKHUPRVWDWGĬDPELDQFH
Modalités de fonctionnement
YRLUSDJHSRXUSOXVGHGªWDLOV
2QSURJUDPPHGHSXLVOHSDQQHDXODWHPSªUDWXUHGHOĬHDXTXH
OĬRQGªVLUHDYRLUGDQVOĬLQVWDOODWLRQPR\HQQHGHq&FRQVHLOOªHHWOHchaudière module manuellement ou automatiquePHQWODSXLVVDQFHSRXUPDLQWHQLURXDWWHLQGUHFHWWHWHPSªUDWXUH
Pour de petites installations on peut faire activer la fonction
Eco (le chaudièreVĬªWHLQWHWVHUDOOXPHHQIRQFWLRQGHOD
WHPSªUDWXUHGHOĬHDXGHPDQGªH
I
L
N
A
FRANÇAIS
M
B
O
F
D
H
E
A
UªVHUYRLU¡SHOOHWV
B
YLVVDQVŎQDOLPHQWDWLRQSHOOHWV
G
C
P
C PRWRUªGXFWHXUYLVVDQVŎQ
D creuset
E
UªVLVWDQFHªOHFWULTXHDOOXPDJH
F
ventilateur centrifuge
G
VRUWLHIXPªHV™PP
H tiroir à cendres
I
YDVHGĬH[SDQVLRQIHUPª
L
panneau synoptique
M SRUWHH[WHUQHLVROªH
N inspection pour nettoyage
O MXGDVDYHFIRQFWLRQVGHVªFXULWª
P
Kit hydraulique
%U¼OHXUFªUDPLTXHLQQRYDQWDYHFFDWDO\VHXUqui augmente
ODWHPSªUDWXUHGHFRPEXVWLRQHQJDUDQWLVVDQWGHVUHQGHPHQWV
ªOHYªVHWHQGLPLQXDQWFRQVLGªUDEOHPHQWOHVªPLVVLRQVGDQV
OĬDWPRVSK©UH/DWHPSªUDWXUHGHFRPEXVWLRQªOHYªHUªGXLWDX
minimum la production de cendres en limitant les interventions
de nettoyage à 1 seule fois toutes les 2 semaines FHODGªSHQG
GXW\SHGHSHOOHWXWLOLVªHWGHOĬLQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH
- 51 -
COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION
Thermocouple fumées
SODFªVXUOĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHVLOHQOLWODWHPSªUDWXUH,O
U©JOHODSKDVHGĬDOOXPDJHHWHQFDVGHWHPSªUDWXUHWURSEDVVH
RXWURSKDXWHLOODQFHXQHSKDVHGHEORFDJH6WRSŏDPPHVRX
2YHUWHPSªUDWXUHIXPªHVUHVSHFWLYHPHQW
FRANÇAIS
7KHUPRVWDWGHVªFXULWªYLVVDQVŎQ
SODFª¡SUR[LPLWªGXUªVHUYRLUGHSHOOHWVLOFRXSHOĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXHDXPRWRUªGXFWHXUVLODWHPSªUDWXUHGªWHFWªHHVW
WURSªOHYªH
Sonde de lecture température eau
HOOHGªWHFWHODWHPSªUDWXUHGHOĬHDXGDQVOHchaudièreHQ
HQYR\DQWOĬLQIRUPDWLRQ¡ODFDUWHSRXUJªUHUODSRPSHHWOD
modulation de puissance du chaudière.(QFDVGHWHPSªUDWXUH
WURSªOHYªHHOOHODQFHXQHSKDVHGHEORFDJH
Thermostat de sécurité surchauffe eau
OLWODWHPSªUDWXUHGHOĬHDXGDQVOHWKHUPRSR«OH(QFDVGH
WHPSªUDWXUHWURSªOHYªHLOODQFHXQHSKDVHGĬH[WLQFWLRQHQ
LQWHUURPSDQWOĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXHDXPRWRUªGXFWHXU
6LOHWKHUPRVWDWVĬHVWGªFOHQFKªLOGRLW«WUHUªDUPªHQLQWHUYHQDQWVXUOHERXWRQGHUªDUPHPHQWVLWXªGHUUL©UHODFKDXGL©UH
DSU©VDYRLUUHWLUªOHFRXYHUFOHGHSURWHFWLRQ
Soupape de surpression
ORUVTXHODSUHVVLRQGHWLPEUDJHHVWDWWHLQWHHOOHIDLWªYDFXHUOĬHDXFRQWHQXHGDQVOĬLQVWDOODWLRQDYHFODQªFHVVLWªGHODUªLQWªJUHU
successivement.
$77(17,21,OIDXWVHUDSSHOHUGĬHIIHFWXHUOHUDFFRUGDYHF
OHUªVHDXGĬªJRXWV
Manomètre
VLWXª¡OĬDUUL©UHLOSHUPHWGHOLUHODSUHVVLRQGHOĬHDXGDQVOD
chaudière. Lorsque la chaudière est en marche la pression conVHLOOªHHVWGHEDU
Micro-interrupteur de détection ouverture porte interne
6LWXªVXUODEXWªHGHODSRUWHLQWHUQHLOJDUDQWLWOHIRQFWLRQQHment de la chaudière uniquement avec la porte interne correctePHQWIHUPªH
Robinet de vidange
6LWXª¡OĬDUUL©UHGHODFKDXGL©UH¡RXYULUVĬLOHVWQªFHVVDLUHGH
YLGHUOĬHDXFRQWHQXHGDQVODFKDXGL©UH
Purgeurs manuels
6LWXªVVXUODSDUWLHDYDQWGXGHVVXVGDQVOHVSRVLWLRQV99
9HOOHSHUPHWGĬĮªYDFXHUĮOĬDLUªYHQWXHOOHPHQWSUªVHQW
GXUDQWOHUHPSOLVVDJHGHOĬHDX¡OĬLQWªULHXUGXchaudière.
3257(3285
CHARGEMENT
PELLET
V2
V1
V3
Résistance
,OSURYRTXHOĬDPRU¨DJHGHODFRPEXVWLRQGHVSHOOHWV
,OUHVWHDOOXPªWDQWTXHODŏDPPHQĬHVWSDVDOOXPªH
Extracteur de fumées
,OĮFKDVVHįOHVIXPªHVGDQVOHFRQGXLWGHIXPªHVHWUDSSHOOH
OĬDLUFRPEXUDQWSDUGªSUHVVLRQ
Motoréducteur n°2
,OVDFWLYHQWOHVYLVVDQVŎQHQSHUPHWWDQWGHWUDQVSRUWHUOHSHOOHW
GXUªVHUYRLUDXFUHXVHW
Pompe (circulateur)
ĮHQYRLĮOĬHDXYHUVOĬLQVWDOODWLRQGHFKDXIIDJH
Vase à expansion fermé
ĮDEVRUEHįOHVYDULDWLRQVGHYROXPHGHOĬHDXFRQWHQXHGDQVOH
FKDXGL©UHGXHVDXUªFKDXIIHPHQW
,OIDXWTXĬXQWKHUPRWHFKQLFLHQªYDOXHODQªFHVVLWª
d’intégrer le vase existant avec un autre selon le contenu
total d’eau de l’installation!
N.B.: EN CAS DE BLOCAGE LE CHAUDIÈRE SIGNALE LE MOTIF SUR LE DISPLAY ET MEMORISE LE
BLOCAGE QUI S’EST PRODUIT.
- 52 -
INSTALLATION
VERIFICATION DE COMPATIBILITE
AVEC D’AUTRES DISPOSITIFS
/HFKDXGL©UH1(GRLW3$6«WUHGDQVODP«PHSL©FHRºVH
WURXYHQWGHVH[WUDFWHXUVGHVDSSDUHLOVGHFKDXIIDJHGHW\SH%
et autres appareils qui peuvent compromettre le bon fonctionnement.
VERIFICATION BRANCHEMENT
ELECTRIQUESODFHUODŎFKH¡XQHQGURLWDFFHVVLEOH
/HFKDXGL©UHHVWSRXUYXGĬXQF£EOHGĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH¡
EUDQFKHU¡XQHSULVHGH9+]GHSUªIªUHQFHDYHFLQWHUUXSWHXUPDJQªWRWKHUPLTXH
'HVYDULDWLRQVGHWHQVLRQVXSªULHXUHV¡SHXYHQWFRPSURPHWWUHOHFKDXGL©UHVĬLOQĬHVWSDVGªM¡SUªYXSUªYRLUXQ
LQWHUUXSWHXUGLIIªUHQWLHODGDSWª
/ĬLQVWDOODWLRQªOHFWULTXHGRLW«WUHDX[QRUPHVªULŎHUHQSDUWLFXOLHUOĬHIŎFDFLWªGXFLUFXLWGHWHUUH
/DOLJQHGĬDOLPHQWDWLRQGRLWDYRLUXQHVHFWLRQDGDSWªH¡OD
SXLVVDQFHGHOĬDSSDUHLO
/HPDXYDLVªWDWGHPDUFKHGXFLUFXLWGHWHUUHSURYRTXHXQ
PDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWTXĬ(GLONDPLQQHSHXWSUHQGUHHQ
charge.
DISTANCES DE SÉCURITÉ POUR
ANTI-INCENDIE ET POSITIONNEMENT
,OHVWQªFHVVDLUHTXHODSL©FHRºVHWURXYHOHchaudière ait une
SULVHGĬDLUGHVHFWLRQGĬDXPRLQVFPsDŎQGHJDUDQWLUTXH
OĬDLUFRQVRPPªSRXUODFRPEXVWLRQVHUDUªWDEOL
/HV\VW©PHGĬªYDFXDWLRQGRLW«WUHXQLTXHSRXUOHchaudière
GHVFRQGXLWVGĬªYDFXDWLRQGDQVXQFRQGXLWGHFKHPLQªHFRPPXQ¡GĬDXWUHVGLVSRVLWLIVQĬHVWSDVDFFHSWDEOH
/ĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHVVHIDLWSDUOHWX\DXGHFPGH
GLDP©WUHVLWXªVXUOHFRXYHUFOH
3UªYRLUXQUDFFRUGHQ7DYHFXQERXFKRQGHFROOHFWHGHOD
YDSHXUGHFRQGHQVDWLRQDXGªEXWGXVHJPHQWYHUWLFDO
/HFRQGXLWGĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHVGRLW«WUHUHOLªDYHF
OĬH[WªULHXUHQXWLOLVDQWGHVWX\DX[HQDFLHURXQRLUVFHUWLŎªV(1
/HWX\DXGRLW«WUHVFHOOªKHUPªWLTXHPHQW
3RXUOĬªWDQFKªLWªGHVWX\DX[HWOHXULVRODWLRQªYHQWXHOOHLOIDXW
XWLOLVHUGHVPDWªULDX[DX[WHPSªUDWXUHVªOHYªHVVLOLFRQHRX
PDVWLFVSRXUWHPSªUDWXUHVªOHYªHV
/HVVHJPHQWVKRUL]RQWDX[SHXYHQWDYRLUXQHORQJXHXUMXVTXĬ¡
P2QSHXWDYRLUMXVTXĬ¡GHX[FRXGHVDYHFXQHDPSOLWXGH
PD[LPXPGHq
,OHVWQªFHVVDLUHVLOHWX\DXGĬªYDFXDWLRQQHVĬLQV©UHSDVGDQV
XQFRQGXLWGHFKHPLQªHGĬDYRLUXQVHJPHQWYHUWLFDOHWXQ
WHUPLQDOFRQWUHOHYHQWUªIªUHQFH81,/HFRQGXLW
YHUWLFDOSHXW«WUHLQWHUQHRXH[WHUQH6LOHFRQGXLWGHIXPªHV
HVW¡OĬH[WªULHXULOGRLW«WUHFDORULIXJªGHPDQL©UHDGªTXDWH6L
OHFRQGXLWGHIXPªHVVĬLQV©UHGDQVXQFRQGXLWGHFKHPLQªH
FHOXLFLGRLW«WUHDXWRULVªSRXUOHVFRPEXVWLEOHVVROLGHVHWVĬLO
IDLWSOXVGHPPGHGLDP©WUHLOIDXWOĬDVVDLQLUHQOHWXEDQW
DYHFGHVWX\DX[GHVHFWLRQHWGHPDWªULDX[DGDSWªVH[DFLHU
100 mm de diamètre).
7RXVOHVVHJPHQWVGXFRQGXLWGHIXPªHVGRLYHQWSRXYRLU«WUH
LQVSHFWªV6ĬLOQĬHVWSDVGªPRQWDEOHLOGRLWDYRLUGHVRXYHUWXUHV
GĬLQVSHFWLRQSRXUOHQHWWR\DJH
CASI TIPICI
Fig. 1
3RXUXQIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWOHFKDXGL©UHGRLW«WUHSRVLWLRQQªSHUSHQGLFXODLUHPHQWDXVRO
9ªULŎHUODFDSDFLWªSRUWDQWHGXVRO
/HFKDXGL©UHGRLW«WUHLQVWDOOªGDQVOHUHVSHFWGHVFRQGLWLRQVGH
VªFXULWªVXLYDQWHV
GLVWDQFHPLQLPXPVXUOHVFµWªVHWVXUOHGRVGHFPGHV
PDWªULHOVPR\HQQHPHQWLQŏDPPDEOHV
QHSODFHUDXFXQPDWªULHOIDFLOHPHQWLQŏDPPDEOHGHYDQWOH
FKDXGL©UH¡XQHGLVWDQFHLQIªULHXUH¡FP
VLOHFKDXGL©UHHVWLQVWDOOªVXUXQVROLQŏDPPDEOHLQWHUFDOHU
XQHSODTXHGHPDWªULHOFDORULIXJHGªSDVVDQWGĬDXPRLQVFP
GHVFµWªVHWFPGHODSDUWLHIURQWDOH
/HVREMHWVHQPDWªULDXLQŏDPPDEOHQHSHXYHQWSDV«WUHSODFªV
sur le chaudièreHW¡GHVGLVWDQFHVLQIªULHXUHVDX[GLVWDQFHV
GHVªFXULWª
(QFDVGHOLDLVRQ¡WUDYHUVGHVSDURLVHQERLVRXDXWUHPDWªULDX
LQŏDPPDEOHLOIDXWFDORULIXJHUOHFRQGXLWGĬªYDFXDWLRQGHV
IXPªHVDYHFGHODŎEUHFªUDPLTXHRXXQDXWUHPDWªULDXDYHF
OHVP«PHVFDUDFWªULVWLTXHV
PRISE D’AIR: à réaliser obligatoirement.
EVACUATION DES FUMEES
Fig. 2
A:FRQGXLWGHFKHPLQªHHQDFLHUFDORULIXJª
B: KDXWHXUPLQLPXPPHWTXRLTXĬLODUULYHDXGHO¡GHOD
gouttière du toit
C-E:SULVHGĬDLUGHSXLVOĬH[WªULHXUVHFWLRQSDVVDQWHGĬDXPRLQV
80 cm²)
D:FRQGXLWGHFKHPLQªHHQDFLHU¡OĬLQWªULHXUGXFRQGXLWGH
FKHPLQªHH[LVWDQWHQPD¨RQQHULH
CHEMINEE
/HVFDUDFWªULVWLTXHVIRQGDPHQWDOHVVRQW
VHFWLRQLQWHUQH¡ODEDVHªJDOH¡FHOOHGXFRQGXLWGHFKHPLQªH
VHFWLRQGHVRUWLHQRQLQIªULHXUHDXGRXEOHGHFHOOHGXFRQGXLW
GHFKHPLQªH
SRVLWLRQHQSOHLQYHQWDXGHVVXVGXWRLWHWHQGHKRUVGHV
]RQHVGHUHŏX[
- 53 -
FRANÇAIS
INSTALLATIONHOOHGRLW«WUHHIIHFWXªHSDUOHRevendeur ou par du personnel autorisé à délivrer la déclaration
de conformité).
3RXUFHTXLQĬHVWSDVH[SUHVVªPHQWLQGLTXªVHUHSRUWHUSRXU
chaque pays aux normes locales. En Italie se reporter à la norPH81,DLQVLTXĬDX[ªYHQWXHOOHVLQGLFDWLRQVUªJLRQDOHV
RXGHV$6/ORFDOHV(QFDVGĬLQVWDOODWLRQGDQVXQHFRSURSULªWª
GHPDQGHUOĬDYLVSUªYHQWLIDXJªUDQW
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
UªVHUYªDX5(9(1'(85
Les chaudièreRQWXQHFKDXGL©UHGĬXQHFDSDFLWªGH/GĬHDX
&HWWHLPSRUWDQWHTXDQWLWªGĬHDXSHUPHWXQIRQFWLRQQHPHQWGX
chaudièreH[WU«PHPHQWUªJXOLHUSHUFHYDQWWU©VSHXOHVYDULDWLRQVH[LJªHVSDUOHVXWLOLVDWLRQV
Cela se traduit par une combustion très constante avec des
UHQGHPHQWVªOHYªV
LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE
/HSURGXLWTXHYRXVDYH]DFKHWªHVWªTXLSªGĬXQFLUFXODWHXU
DYHFPRWHXUªOHFWURQLTXH
&RQWUµOHªOHFWURQLTXHGHVSUHVWDWLRQV
D0RGHGHFRQWUµOH'p – c
$YHFFHWWHPRGDOLWªOHFRQWUµOHXUªOHFWURQLTXHPDLQWLHQWOD
SUHVVLRQGLIIªUHQWLHOOHJªQªUªHGHODSRPSHFRQVWDQWH¡ODYDOHXUGHUªJODJH+VFRQŎJXUªH
FRANÇAIS
&$/*$5<25/$1'2'2,7-$0$,6)21&7,211(5
$9(&81(,167$//$7,216$16($8
Pression différentielle
'2,7)21&7,211(5$9(&81(35(66,21'(%$5
ENVIRON.
81(9(178(/$//80$*(Į$6(&Į&203520(7/(
&+$8',‰5(.
/HEUDQFKHPHQWK\GUDXOLTXHGRLW«WUHHIIHFWXªSDUGXSHUVRQQHO
TXDOLŎªSRXYDQWGªOLYUHUXQHGªFODUDWLRQGHFRQIRUPLWªVHORQOH
'0H[/,OHVWWRXWHIRLVLQGLVSHQVDEOHGHVHUªIªUHU
aux lois en vigueur dans chaque pays.
Traitement de l’eau
3UªYRLUOĬDMRXWGHVXEVWDQFHVDQWLJHOGªWDUWUDQWHVHWDQWLFRUURVLRQ6LODGXUHWªGHOĬHDXGHUHPSOLVVDJHHWGĬDSSRLQWHVW
VXSªULHXUH¡q)HPSOR\HUXQDGRXFLVVHXU3RXUSOXVGH
FRQVHLOVVHUªIªUHU¡ODQRUPH81,7UDLWHPHQWGH
OĬHDXGDQVOHVLQVWDOODWLRQVWKHUPLTXHV¡XVDJHFLYLO
.LWK\GUDXOLTXHLQFRUSRUª
OĬLQWªULHXUGHODFKDXGL©UHVHWURXYHXQNLWK\GUDXOLTXHFRPSRVªGHSRPSHGHFLUFXODWLRQVRXSDSHGHPªODQJHWKHUPRVWDWLTXHVRXSDSHGHVªFXULWªYDVHGĬH[SDQVLRQ
/ĬDFWLYDWLRQGHODVRXSDSHWKHUPRVWDWLTXH anti-condensation
SUªYLHQWGHVSKªQRP©QHVFRUURVLIVTXLFRPSURPHWWUDLHQWOD
GXUªHGHYLHGXFRUSVGHODFKDXGL©UH
Capacité volumétrique
E0RGHGHFRQWUµOH'p – c
$YHFFHWWHPRGDOLWªOHFRQWUµOHXUªOHFWURQLTXHIDLWYDULHUOD
SUHVVLRQGLIIªUHQWLHOOHHQWUHODYDOHXUGHUªJODJHFRQŎJXUªH
+VHW+V/DSUHVVLRQGLIIªUHQWLHOOHYDULHDYHFODFDSDFLWª
YROXPªWULTXH
Pression différentielle
Capacité volumétrique
F3URFªGXUHGHSXUJH
&HWWHSURFªGXUHSHUPHWGĬªYDFXHUOĬDLUSUªVHQWGDQVOHFLUFXLW
K\GUDXOLTXH$SU©VDYRLUVªOHFWLRQQªPDQXHOOHPHQWOHPRGH
Į$,5įHQDXWRPDWLTXHSHQGDQWPLQXWHVODSRPSHLUDDOWHUnativement à la vitesse maximum et à la vitesse minimum. A la
ŎQGHFHWWHSURFªGXUHOHFLUFXODWHXULUD¡ODYLWHVVHFRQŎJXUªH
SUªDODEOHPHQW,OHVWGRQFSRVVLEOHGHVªOHFWLRQQHUOHPRGHGH
IRQFWLRQQHPHQWVRXKDLWª
- 54 -
station solaire
YDVHGĬH[SDQVLRQ
solaire
SªULSKªULH
SOLARBOL
DOMOKLIMA
panneau solaire
YDVHGĬH[SDQVLRQVDQLWDLUH
bouilleur pour Eau chaude sanitaire
installation Eau Chaude Sanitaire
centrale
DOMOKLIMA
installation radiateurs
- 55 -
FRANÇAIS
eau glycol chaude
eau glycol froide
HDXVDQLWDLUHPªODQJªH
eau chaude sanitaire
eau froide sanitaire
eau chaude chauffage
eau froide chauffage
câble tripolaire pour haute tension
câble à paires pour basse tension
F£EOHVRQGHWHPSªUDWXUH
SªULSKªULH
GRAPHICA
DOMOKLIMA
chaudière (Calgary/Orlando)
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
SCHÉMA INSTALLATION : “TYPE A.C.S. (EAU CHAUDE SANITAIRE)”
Installation intégrée avec bouilleur pour la production d’eau chaude sanitaire, avec combinaison de panneaux solaires.
&HVFKªPDHVWLQGLFDWLIOĬLQVWDOODWLRQFRUUHFWHHVWDX[VRLQVGXSORPELHU
station solaire
panneau solaire
YDVHGĬH[SDQVLRQVRODLUH
SªULSKªULH
62/$538)
DOMOKLIMA
VWDWLRQGĬ(au Chaude
Sanitaire
9DVHGĬH[SDQVLRQ
chauffage
centrale
DOMOKLIMA
chaudière (Calgary/Orlando)
accumulation
(Ballon Tampon)
installation Eau Chaude Sanitaire
installation radiante
SªULSKªULH
RISCALDA
DOMOKLIMA
sonde climatique
ACCESSOIRES : 'DQVOHVVFKªPDVSRXUOHVTXHOVDªWªSUªYXDX[SDJHVSUªFªGHQWHVOĬXWLOLVDWLRQGĬDFFHVVRLUHVGLVSRQLEOHVVXUOH
catalogue Edilkamin.
(QRXWUHGHVªOªPHQWVDXGªWDLOVRQWGLVSRQLEOHVªFKDQJHXUVRXSDSHVHWF3RXUWRXWHLQIRUPDWLRQVĬDGUHVVHU¡VRQUHYHQGHXU
- 56 -
eau glycol chaude
eau glycol froide
HDXVDQLWDLUHPªODQJªH
eau chaude sanitaire
eau froide sanitaire
eau chaude chauffage
eau froide chauffage
câble tripolaire pour haute tension
câble à paires pour basse tension
F£EOHVRQGHWHPSªUDWXUH
9DVHGĬH[SDQVLRQ
chauffage
groupe de chauffage du
JURXSHGHFKDXIIDJHGXPªODQPªODQJHXUKDXWHWHPSªUDWXUH
JHXUEDVVHWHPSªUDWXUH
SªULSKªULH
RISCALDA
DOMOKLIMA
installation radiateurs
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
SCHÉMA INSTALLATION COMPOSÉE DE : « COMBI A + B »
Installation intégrée avec ballon tampon pour alimenter simultanément les radiateurs et les panneaux radiants, en
plus du réseau d’eau chaude sanitaire associé aux panneaux solaires.
&HVFKªPDHVWLQGLFDWLIOĬLQVWDOODWLRQFRUUHFWHHVWDX[VRLQVGXSORPELHU
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
/ĬDVVLVWDQFHWHFKQLTXH(GLONDPLQ&$7VHUDDXVVLFKDUJªHGH
UªJOHUODFKDXGL©UHHQIRQFWLRQGXW\SHGHSHOOHWHWGHVFRQGLWLRQVGĬLQVWDOODWLRQ
La mise en marche de la part du CAT est indispensable pour
OĬDFWLYDWLRQGHODJDUDQWLH
ATTENTION:
(QSKDVHGHSUHPLHUDOOXPDJHHIIHFWXHUOĬRSªUDWLRQGĬªYDFXDWLRQGHOĬDLUHDXDXPR\HQGHVSXUJHXUVPDQXHOV99
9VLWXªVVXUODSDUWLHDYDQWGXGHVVXV
/ĬRSªUDWLRQGRLW«WUHUªSªWªHªJDOHPHQWGXUDQWOHVSUHPLHUV
MRXUVGĬXWLOLVDWLRQHWVLOĬLQVWDOODWLRQDªWªP«PHSDUWLHOOHPHQWUHFKDUJªH/DSUªVHQFHGĬDLUGDQVOHVFRQGXLWVQHSHUPHW
SDVOHERQIRQFWLRQQHPHQWGHOĬDSSDUHLO
$ŎQGHIDFLOLWHUOHVRSªUDWLRQVGHSXUJHGHVSHWLWVWX\DX[HQ
caoutchouc sont fournis pour les soupapes V2 et V3.
/H5(9(1'(85GHYUDDXVVL
9ªULŎHUTXHOĬLQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHHVWHIIHFWXªHFRUUHFWHPHQWHWTXĬHOOHHVWGRWªHGĬXQYDVH¡H[SDQVLRQVXIŎVDQWSRXU
JDUDQWLUODVªFXULWª
FRANÇAIS
1° Allumage/Test effectué par le Revendeur
/DPLVHHQVHUYLFHGRLW«WUHHIIHFWXªHVHORQODQRUPH81,
SRLQW&HWWHQRUPHLQGLTXHOHVRSªUDWLRQVGHFRQWUµOH¡HIIHFWXHUVXUSODFHD\DQWSRXUEXWGĬªWDEOLUOHIRQFWLRQQHment correct du système.
3257(3285
CHARGEMENT
PELLET
La présence du vase incorporé dans le chaudière NE
garantit PAS une protection adaptée contre les dilaWDWLRQVWKHUPLTXHVVXELHVSDUOĬHDXGHOĬLQVWDOODWLRQ
toute entière.
L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle nécessité de mettre un vase à expansion supplémentaire, en
fonction du type d’installation exploité.
V2
V1
V3
- Alimenter le chaudièreHQªOHFWULFLWªHWHIIHFWXHUOĬHVVDL¡IURLG
(par le revendeur).
(IIHFWXHUOHUHPSOLVVDJHGHOĬLQVWDOODWLRQ¡WUDYHUVOHURELQHWGH
FKDUJHPHQWLOHVWUHFRPPDQGªGHQHSDVGªSDVVHUODSUHVVLRQ
GHEDUV
3HQGDQWODSKDVHGHFKDUJHPHQWIDLUHĮSXUJHUĮODSRPSHHWOH
robinet de purge.
3HQGDQWOHVSUHPLHUVDOOXPDJHVGHOªJ©UHVRGHXUVGHSHLQWXUH
SHXYHQWVHGªJDJHUHWHOOHVGLVSDUDLWURQWHQSHXGHWHPSV
$YDQWGĬDOOXPHULOHVWQªFHVVDLUHGHYªULŎHU
ij/ĬLQVWDOODWLRQFRUUHFWH
ij/ĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH
ij/DIHUPHWXUHGHODSRUWHTXLGRLW«WUHªWDQFKH
ij/HQHWWR\DJHGXFUHXVHW
ij/DSUªVHQFHVXUOHGLVSOD\GHOĬLQGLFDWLRQGHVWDQGE\
KHXUHHWWHPSªUDWXUHUªJOªH
1%'XUDQWODSKDVHGHSURGXFWLRQGĬHDXFKDXGHVDQLWDLUHOD
puissance des radiateurs diminue temporairement.
NOTE sur le combustible
&$/*$5<25/$1'2HVWFRQ¨XHWSURJUDPPªHVSRXUEUXOHU
du pellet.
/HSHOOHWHVWXQFRPEXVWLEOHTXLVHSUªVHQWHVRXVIRUPHGH
SHWLWVF\OLQGUHVREWHQXVHQFRPSULPDQWGHODVFLXUH¡GHV
YDOHXUVªOHYªHVVDQVXWLOLVDWLRQGHOLDQWVRXDXWUHVPDWªULDX[
ªWUDQJHUV,OHVWFRPPHUFLDOLVªGDQVGHVVDFVGHNJ
Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des chaudière
il est indispensable de NE PAS bruler autre chose.
/ĬHPSORLGĬDXWUHVPDWªULDX[ERLVFRPSULVTXLSHXW«WUH
UHOHYªDYHFGHVDQDO\VHVHQODERUDWRLUHHQWUDLQHOĬH[SLUDWLRQGH
la garantie.
(GLONDPLQDFRQ¨XWHVWªHWSURJUDPPªVHVSURGXLWVDŎQTXĬLOV
garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux
FDUDFWªULVWLTXHVVXLYDQWHV
- 57 -
- diamètre : 6 mm ;
- longueur maximum : 40 mm ;
- humidité maximum : 8% ;
UHQGHPHQWFDORULŎTXHNFDONJDXPRLQV
/ĬXWLOLVDWLRQGHSHOOHWVDYHFGHVFDUDFWªULVWLTXHVGLIIªUHQWHV
LPSOLTXHODQªFHVVLWªGĬXQQRXYHOªWDORQQDJHGHVchaudière
DQDORJXH¡FHOXLTXHIDLWOHUHYHQGHXUDXHUDOOXPDJH/ĬXWLOLVDWLRQGHSHOOHWVQRQDGDSWªVSHXWSURYRTXHUGLPLQXWLRQ
du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par
REVWUXFWLRQVDOHWªVXUODYLWUHQRQEUXOªV
8QHVLPSOHDQDO\VHGXSHOOHWSHXW«WUHIDLWHYLVXHOOHPHQW
%RQQHTXDOLWªOLVVHORQJXHXUUªJXOL©UHSHXSRXGUHX[
0DXYDLVHTXDOLWªIHQWHVORQJLWXGLQDOHVHWWUDQVYHUVDOHVWU©V
SRXGUHX[ORQJXHXUWU©VYDULDEOHHWDYHFSUªVHQFHGHFRUSV
ªWUDQJHUV
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CHARGEMENT DU PELLET AU MOYEN DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION PNEUMATIQUE
(en option)
/DFKDXGL©UHHVWSUªGLVSRVªHSRXUOHFKDUJHPHQWGXSHOOHWDX
PR\HQGĬXQV\VW©PHGĬDOLPHQWDWLRQSQHXPDWLTXH
FRANÇAIS
A
3RXUOĬLQVWDOODWLRQSURFªGHUGHODPDQL©UHVXLYDQWH
N.B. :
avant de procéder, éteindre la chaudière et débrancher le
F£EOHGĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH
ŎJ
Fig. 1-2 :
'ªPRQWHUOHFRXYHUFOH$HQWµOHHQGªYLVVDQWOHVGHX[YLV
Fig. 3 :
'ªPRQWHUOHSURŎOªGHIHUPHWXUHDUUL©UH]LQJXª%HQGªYLVsant les deux vis.
A
Fig. 4 :
5HWRXUQHUOHSURŎOª%HWOHUHPRQWHUUHWRXUQªGDQVODP«PH
SRVLWLRQDXPR\HQGHVYLVUHWLUªHVSUªFªGHPPHQW
Fig. 5 :
)L[HU¡ODFKDXGL©UHOĬXQLWªH[WHUQHSRXUH[WUDFWLRQSDUDVSLUDWLRQ&DXPR\HQGHVYLVUHWLUªHVGXUDQWOHGªPRQWDJHGX
couvercle.
ŎJ
B
ŎJ
B
ŎJ
C
ŎJ
- 58 -
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CHARGEMENT DU PELLET AU MOYEN DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION AVEC VIS SANS FIN
(en option)
Fig. 1
/DFKDXGL©UHHVWSUªGLVSRVªHSRXUOHFKDUJHPHQWGXSHOOHWDX
PR\HQGĬXQV\VW©PHGĬDOLPHQWDWLRQDYHFYLVVDQVŎQ
N.B. :
avant de procéder, éteindre la chaudière et débrancher le
F£EOHGĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH
Fig. 2
Fig 1 - 2
ij(QOHYHUOHFRXYHUFOHSUªGªFRXSªVXUOĬDUUL©UHGHODFKDXGL©UH
ŎJGªYLVVHUOHVYLVGHŎ[DWLRQGHODEULGHGHIHUPHWXUHTXL
VHWURXYHVRXVOHFRXYHUFOHSUªGªFRXSªHWODUHPSODFHUSDUXQH
EULGHGHUDFFRUGHPHQWGXWX\DXŏH[LEOH0ĩŎJ
N
Fig. 3
ij5HOLHUXQHH[WUªPLWªGXWX\DXŏH[LEOH1¡ODEULGH0
VLWXªHVXUODFKDXGL©UHHWOĬDXWUHH[WUªPLWªDXWXEHFRQYR\HXU
du chargeur (T).
M
5HPDUTXHOHWX\DXŏH[LEOH1GRLW«WUHSODFªGHID¨RQ¡
transporter le pellet dans le réservoir sans étranglement ;
YªULŎHUTXHOHSHOOHWJOLVVHFRUUHFWHPHQWGXUDQWOHVSUHmiers chargements et boucher avec du silicone les éventuelles fuites de poussières.
Fig. 3
0RWRUªGXFWHXU
T
M
N
9LVVDQVŎQDXUªVHUYRLU
- 59 -
FRANÇAIS
3RXUOĬLQVWDOODWLRQSURFªGHUGHODPDQL©UHVXLYDQWH
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3DQQHDXV\QRSWLTXH
SRXUDOOXPHUHWªWHLQGUHODLVVHUDSSX\ªSHQGDQWVHFRQGHVHWSRXUVRUWLUGXPHQXGXUDQWOHVSURJUDPPDWLRQV
SRXUDFFªGHUDXPHQXGXUDQWOHVSURJUDPPDWLRQV
FRANÇAIS
SRXUDXJPHQWHUOHVGLIIªUHQWVUªJODJHV
SRXUGLPLQXHUOHVGLIIªUHQWVUªJODJHV
WRXFKHFKDUJHPHQWSHOOHWUªVHUYH
HQDSSX\DQWXQHIRLVHOOHĮLQIRUPHĮODPªPRLUHGXchaudière TXĬXQVDFGHSHOOHWGHNJDªWªFKDUJªFHODSHUPHW
GHWHQLUOHVFRPSWHVSRXUODUªVHUYH
WRXFKHUªJODJHFKDXIIHHDX
3HUPHWGHJªUHUXQFLUFXLWVHFRQGDLUHSDUH[HPSOHFHOXLGĬXQFKDXIIHHDXHQFRPELQDLVRQDYHFOHVWRXFKHV
6XUOHFRWªGURLWGXGLVSOD\RQSHXWYRLUVLRQUHOLHODVRQGHGXFKDXIIHHDXODWHPSªUDWXUHGĬXQªYHQWXHOFKDXIIHHDX
DFFXPXODWHXUH[WHUQHHQDSSX\DQWVXUODWRXFKHĮFKDXIIHHDXĮOHVUªJODJHVVĬDIŎFKHQW6LRQQHUHOLHSDVODVRQGH
GXFKDXIIHHDXGHVSHWLWVWUDLWVVĬDIŎFKHQW¡ODSODFHGHODWHPSªUDWXUHq&
&KDUJHPHQWSHOOHWUªVHUYH
Chauffe-eau
Display gauche
Display droite
5HPSOLVVDJHYLVVDQVŎQ
'DQVOHFDVRºOHUªVHUYRLU¡SHOOHWVVHYLGHFRPSO©WHPHQWLO
HQHVWGHP«PHSRXUODYLVVDQVŎQ$YDQWGHUDOOXPHULOHVW
GRQFQªFHVVDLUHGHODUHPSOLUHQSURFªGDQWDLQVLDSSX\HU
VLPXOWDQªPHQWVXUOHVWRXFKHVSHQGDQWTXHOTXHVVHFRQGHV
FHDSU©VTXRLXQHIRLVOHVWRXFKHVUHO£FKªHVDSSDUD¯W¡OĬªFUDQ
OĬLQGLFDWLRQĮ5HFKDUJHPHQWį
,OHVWQRUPDOTXĬLOUHVWHXQHTXDQWLWªUªVLGXHOOHGHSHOOHWGDQV
OHUªVHUYRLUTXHODYLVVDQVŎQQHUªXVVLWSDV¡DVSLUHU8QHIRLV
SDUPRLVDVSLUHUFRPSO©WHPHQWOHUªVHUYRLUSRXUªYLWHUGĬDFFXPXOHUGHVUªVLGXVSRXGUHX[
$OOXPDJHDXWRPDWLTXH
4XDQGOHchaudièrHVWHQVWDQGE\VLRQDSSXLHSHQGDQWĬĬVXU
ODWRXFKHRQPHWHQPDUFKHODSURFªGXUHGĬDOOXPDJHHWRQ
YRLWVĬDIŎFKHU'ªPDUUDJHHWXQFRPSWH¡UHERXUVHQVHFRQGHV
(1020).
/DSKDVHGĬDOOXPDJHQĬHVWFHSHQGDQWSDV¡GXUªHSUªGªWHUPLQªHVDGXUªHHVWDXWRPDWLTXHPHQWDEUªJªHVLODFDUWHUHO©YH
ODUªXVVLWHGHFHUWDLQVWHVWV$XERXWGHPLQXWHVHQYLURQOD
ŏDPPHDSSDUDLW
Allumage manuel (en cas d’allumage défectueux)
(QFDVGHWHPSªUDWXUHLQIªULHXUH¡q&TXLQHSHUPHWSDV¡OD
UªVLVWDQFHªOHFWULTXHGHGHYHQLUEUXODQWHRXVLODUªVLVWDQFHQH
fonctionne pas temporairement on peut allumer le chaudièr
en utilisant des tablettes allume-feu (ex. cubes allume-feu).
,QWURGXLUHXQSHWLWFXEHDOOXPHIHXELHQDOOXPªGDQVOHFUHXVHW
fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau synoptique.
Modalités de fonctionnement
Avec le chaudièr en marche ou en stand-by avec le panneau
synoptique :
HQDSSX\DQWVXUODWRXFKHHWLOHVWSRVVLEOHGĬDXJPHQWHURX
GHGLPLQXHUODWHPSªUDWXUHGHOĬHDXVRXKDLWªH
- en appuyant sur la touche on peut changer les paramètres de
WHPSªUDWXUHGXFKDXIIHHDXRXHQJªQªUDOGXFLUFXLWVHFRQGDLUH
en utilisant les touches +/-.
2QSHXWYLVXDOLVHUVLOHUDFFRUG¡ODVRQGHGXFKDXIIHHDXDªWª
HIIHFWXªODWHPSªUDWXUHGĬXQªYHQWXHOFKDXIIHHDXDFFXPXODWLRQH[WHUQHHQDSSX\DQWVXUODWRXFKHĮERLOHUįRQYLVXDOLVH
OHVSDUDP©WUHVSURJUDPPªVHWHQDSSX\DQWVXUOHVWRXFKHV
GXUDQWODYLVXDOLVDWLRQGHVSDUDP©WUHVGXFKDXIIHHDXRQSHXW
PRGLŎHUFHWWHSURJUDPPDWLRQ
6LODVRQGHFKDXIIHHDXQĬHVWSDVUDFFRUGªHRQYLVXDOLVHGHV
WLUHWV¡ODSODFHGHODWHPSªUDWXUHq&
- 60 -
Extinction
/RUVTXHOHSR«OHIRQFWLRQQHHQDSSX\DQWVXUODWRXFKHSHQGDQWVHFRQGHVODSURFªGXUHGĬH[WLQFWLRQGªPDUUHHWOĬLQGLFDWLRQĮ2))įVĬDIŎFKHSHQGDQWPLQXWHV
/DSKDVHGĬH[WLQFWLRQSUªYRLW
- Interruption chute pellets
&LUFXODWHXUHDXDFWLYª
1HMDPDLVGªEUDQFKHUODŎFKHGXUDQWOĬH[WLQFWLRQ
1%OHFLUFXODWHXUWRXUQHMXVTXĬ¡FHTXHODWHPSªUDWXUHGH
OĬHDXQHGHVFHQGHSDVHQGHVVRXVGHq&
Réglage horloge
(QDSSX\DQWSHQGDQWīĬVXUODWRXFKH0(18HWHQVXLYDQW
DYHFOHVWRXFKHVHWOHVLQGLFDWLRQVGXGLVSOD\RQDFF©GHDX
0(18Į+RUORJHĮ
(QSHUPHWWDQWGHUªJOHUOĬKRUORJH¡OĬLQWªULHXUGHODFDUWHªOHFWURQLTXH(QDSSX\DQWVXFFHVVLYHPHQWVXUODWRXFKH0(18
OHVGRQQªHVVXLYDQWHVDSSDUDLVVHQWHQVXLWHHWSHXYHQW«WUH
UªJOªHV
-RXU0RLV$QQªH+HXUH0LQXWHV-RXUGHODVHPDLQH
/ĬDIŎFKDJH6DXYHUGRQQªHV""¡FRQŎUPHUDYHFOH0(18
SHUPHWGHYªULŎHUOĬH[DFWLWXGHGHVRSªUDWLRQVDFFRPSOLHVDYDQW
GHOHVFRQŎUPHULOVĬDIŎFKHDORUV6DXYªVXUOHGLVSOD\
Programmateur d’allumages et d’extinctions horaires pendant la semaine
3URJUDPPDWHXUGĬDOOXPDJHVHWGĬH[WLQFWLRQVKRUDLUHVSHQGDQW
la semaine. En appuyant pendant 2 secondes sur la touche
0(18RQDFF©GHDXUªJODJHGHOĬKRUORJHHWHQDSSX\DQWVXU
la touche + on accède à la fonction de programmation horaire
KHEGRPDGDLUHLGHQWLŎªHVXUOHGLVSOD\DYHFODGHVFULSWLRQĮ
3URJUDP212))Į
/DSURJUDPPDWLRQSHUPHWGĬªWDEOLUXQQRPEUHGĬDOOXPDJHVHW
GĬH[WLQFWLRQVSDUMRXUMXVTXĬ¡WURLVDXPD[LPXPSRXUFKDTXH
MRXUGHODVHPDLQH(QFRQŎUPDQWVXUOHGLVSOD\DYHFODWRXFKH
Į0(18ĮXQHGHVSRVVLELOLWªVVXLYDQWHVDSSDUDLW
1R3URJDXFXQSURJUDPPHªWDEOL
- Program./ journal. (programme unique pour tous les jours)
3URJUDPVHPDLQHSURJUDPPHGLIIªUHQWSRXUFKDTXHMRXU
2QSDVVHGHOĬXQH¡OĬDXWUHDYHFOHVWRXFKHVHW
(QFRQŎUPDQWDYHFODWRXFKH0(18OHVRSWLRQVĮ3URJUDP
MRXUQDOĮRQDFF©GHDXFKRL[GXQRPEUHGHSURJUDPPHV
DOOXPDJHVH[WLQFWLRQVSRXYDQW«WUHHIIHFWXªVHQXQMRXU
(QXWLOLVDQWĮ3URJUDPMRXUQDOĮOHOHVSURJUDPPHVªWDEOLV
VHUDOHP«PHSRXUWRXVOHVMRXUVGHODVHPDLQH
En appuyant successivement sur + on peut voir:
- No Prog.
3URJ1qXQDOOXPDJHHWXQHH[WLQFWLRQSDUMRXU3URJ1q
LGHP3URJ1qLGHP
8WLOLVHUODWRXFKHSRXUYLVXDOLVHUGDQVOHVHQVLQYHUVH6LRQ
VªOHFWLRQQHOHHUSURJUDPPHOĬKHXUHGHOĬDOOXPDJHVĬDIŎFKH
6XUOHGLVSOD\DSSDUDLW$OOXPªKHXUHVDYHFODWRXFKH
RQFKDQJHOĬKHXUHHWRQFRQŎUPHDYHF0(18
6XUOHGLVSOD\DSSDUDLW$OOXPªPLQXWHVDYHFODWRXFKHRQFKDQJHOHVPLQXWHVHWRQFRQŎUPHDYHF0(18
'HPDQL©UHDQDORJXHRQU©JOHOĬKHXUHGHVH[WLQFWLRQV
/DFRQŎUPDWLRQGXSURJUDPPHHVWGRQQªHHQDSSX\DQWVXUOD
WRXFKH0(18TXDQGRQOLWĮ6DXYªįVXUOHGLVSOD\(QFRQŎUPDQWĮ
3URJUDPVHPDLQHĮRQGHYUDFKRLVLUTXHOMRXUHIIHFWXHUOD
programmation :
/X0D0H-H9H6D'L
8QHIRLVTXĬRQDVªOHFWLRQQªOHMRXUHQOHVGªURXODQWDYHFOHV
WRXFKHVHWHQFRQŎUPDQWDYHFODWRXFKH0(18RQFRQWLQXHUDDYHFODSURJUDPPDWLRQDYHFODP«PHPRGDOLWªDYHFODTXHOOHRQHIIHFWXHXQĮ3URJUDPMRXUQDOĮHQFKRLVLVVDQWSRXU
chaque jour de la semaine si on va activer une programmation
HQªWDEOLVVDQWOHQRPEUHGĬLQWHUYHQWLRQVHWTXHOOHVKHXUHV
(QFDVGĬHUUHXU¡WRXWPRPHQWGHODSURJUDPPDWLRQRQSHXW
sortir du programme sans sauver en appuyant sur la touche 0/1
VXUOHGLVSOD\DSSDUDLW6DXYª
6LOHSHOOHWVĬªSXLVHGDQVOHUªVHUYRLUOHFKDXGL©UHVHEORTXHHW
DIŎFKH6WRS)ODPPH
Signalisation réserve pellet
/HFKDXGL©UHVRQWGRWªVGĬXQHIRQFWLRQªOHFWURQLTXHGHGªWHFWLRQGHTXDQWLWªGHSHOOHW
/HV\VW©PHGHGªWHFWLRQGHSHOOHWLQWªJUª¡OĬLQWªULHXUGHOD
FDUWHªOHFWURQLTXHSHUPHWDXSR«OHGHFRQWUµOHU¡WRXWPRPHQW
pendant le fonctionnement combien de kilos il reste avant
OĬªSXLVHPHQWGXFKDUJHPHQWGHSHOOHWHIIHFWXª
Pour un fonctionnement correct du système il est important
TXĬDXHUDOOXPDJHTXLGRLW«WUHHIIHFWXªSDUOHUHYHQGHXUOD
SURFªGXUHVXLYDQWHVRLWHIIHFWXªH
$YDQWGHFRPPHQFHU¡XWLOLVHUOHV\VW©PHGHGªWHFWLRQGXSHOOHW
il faut charger et consommer complètement un premier sac de
SHOOHWDŎQGĬREWHQLUXQEUHIURGDJHGXV\VW©PHGHFKDUJHPHQW
Charger ensuite 15 kg de pellets.
Ensuite appuyer une fois sur la touche réserve ; il restera
HQPªPRLUHTXHNJRQWªWªFKDUJªV
$SDUWLUGHFHPRPHQWOHGLVSOD\DIŎFKHFHTXLUHVWHGHSHOOHW
DYHFXQHLQGLFDWLRQGªFURLVVDQWHHQNJ
$FKDTXHUHFKDUJHODTXDQWLWªGHSHOOHWFKDUJªHVWPªPRULVªH
3RXUPªPRULVHUXQHUHFKDUJHGHNJLOVXIŎUDGĬDSSX\HUVXU
ODWRXFKHĮFKDUJHPHQWSHOOHWĮSRXUXQHTXDQWLWªGLIIªUHQWHRXHQFDVGĬHUUHXURQSHXWLQGLTXHUODTXDQWLWª¡WUDYHUVOH
PHQXUªVHUYHSHOOHWFRPPHLQGLTXªFLGHVVRXV
(QDSSX\DQWSHQGDQWīĬVXUODWRXFKH0(18LODSSDUDLW
REGLAGE.
(QDSSX\DQWVXUODWRXFKHRXFRQVªFXWLYHPHQWLODSSDUDLW
7qPD[L
(QFRQŎUPDQWDYHFODWRXFKH0(18ODTXDQWLWªGHSHOOHW
SUªVHQWHDSSDUDLWODTXDQWLWªFKDUJªHGHGHIDXOWYDULDEOH
avec les touches +/-).
6LOHSHOOHWVĬªSXLVHGDQVOHUªVHUYRLUOHFKDXGL©UHVHEORTXHHW
DIŎFKH6WRS)ODPPH
- 61 -
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ENTRETIEN
$YDQWGĬHIIHFWXHUWRXWHPDQXWHQWLRQGªEUDQFKHUOĬDSSDUHLOGXUªVHDXGĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXH
FRANÇAIS
/Ĭ$%6(1&('Ĭ(175(7,(1DXPRLQV6$,6211,(5SHXWSURYRTXHUXQPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQW
D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE (voir illustration à la page suivante)
/HQHWWR\DJHGRLW«WUHHIIHFWXªDXPR\HQGĬXQDVSLUDWHXUYRLUOĬRSWLRQ¡ODSDJ
2SªUDWLRQV¡HIIHFWXHUDYHFOHFKDXGL©UHIURLG
1HMDPDLVDVSLUHUOHVFHQGUHVFKDXGHVFHODHQGRPPDJHUDLWOĬDVSLUDWHXU
ij$VSLUHUODSRUWH
ij2XYULUODSRUWHHWH[WUDLUHOHEDF¡FHQGUHVSRXUOHYLGHUŎJ$DVSLUHUODVXUIDFHGXFRPSDUWLPHQWGXIHX
ij(QOHYHUODWXLOHDQWªULHXUHŎJ%
ij$VSLUHUOHFUHXVHWRXOHGªFDSHUDYHFODVSDWXOHIRXUQLHQHWWR\HUOHVªYHQWXHOOHVRFFOXVLRQVGHVWURXVSUªVHQWVVXUWRXVOHVFµWªV
DSU©VDYRLUUHWLUªODSODTXHIURQWDOHŎJ&
ij1HWWR\HUODERXJLH
ij5HWLUHUOHVERXFKRQVGĬLQVSHFWLRQGHVGHX[FµWªVGXIR\HUHWDVSLUHUOHFRPSDUWLPHQWGXFUHXVHWŎJ'
ij5HWLUHUOHVªFRXYLOORQVHQVHFRXDQWOHOHYLHUGXKDXWYHUVOHEDVYRLUŎJ(DSU©VOĬDYRLUHQOHYªGHVRQVL©JH
ij$SU©VXQHSªULRGHGĬLQDFWLYLWªGXchaudièreHWWRXWHIRLVWRXVOHVPRLVYLGHUOHUªVHUYRLU¡SHOOHWVHWDVSLUHUOHIRQG
1(-$0$,6$63,5(5/(6&(1'5(6&+$8'(6FDUFHODFRPSURPHWOĬDVSLUDWHXUXWLOLVªHWLO\DXQULVTXHGĬLQFHQGLH
des pièces de la maison
NETTOYAGE SAISONNIER (aux soins du Revendeur)
/H5HYHQGHXUDXWRULVªOLYUHUDORUVGXSUHPLHUDOOXPDJHOHPDQXHOGĬHQWUHWLHQGXWKHUPRSR«OHRºVRQWH[SOLTXªHVOHV
RSªUDWLRQVLQGLTXªHVFLGHVVRXVHWFHOOHV¡HIIHFWXHUSRXUOĬHQWUHWLHQVDLVRQQLHU
ij1HWWR\DJHJªQªUDOLQWHUQHHWH[WHUQH
ij1HWWR\DJHVRLJQHX[GHVFRQGXLWVGĬªFKDQJH
ij1HWWR\DJHVRLJQHX[HWGªVLQFUXVWDWLRQGXFUHXVHWHWGHVDQLFKH
ij1HWWR\DJHGHVPRWHXUVYªULŎFDWLRQPªFDQLTXHGHVMHX[HWGHVŎ[DWLRQV
ij1HWWR\DJHGXFRQGXLWGHIXPªHVUHPSODFHPHQWGHVJDUQLWXUHVVXUOHVWX\DX[HWGHODQLFKHGXYHQWLODWHXUH[WUDFWLRQIXPªHV
ij9ªULŎFDWLRQGXYDVH¡H[SDQVLRQ
ij9ªULŎFDWLRQHWQHWWR\DJHGXFLUFXODWHXU
ij&RQWUµOHVRQGHV
ij9ªULŎFDWLRQHWUHPSODFHPHQWªYHQWXHOGHODSLOHGHOĬKRUORJHVXUODFDUWHªOHFWURQLTXH
ij1HWWR\DJHLQVSHFWLRQHWGªVLQFUXVWDWLRQGHODQLFKHGHODUªVLVWDQFHGĬDOOXPDJHUHPSODFHPHQWGHFHOOHFLVLQªFHVVDLUH
ij1HWWR\DJHFRQWUµOHGX3DQQHDX6\QRSWLTXH
ij,QVSHFWLRQYLVXHOOHGHVF£EOHVªOHFWULTXHVGHVEUDQFKHPHQWVHWGXF£EOHGĬDOLPHQWDWLRQ
ij1HWWR\DJHGXUªVHUYRLUSHOOHWHWYªULŎFDWLRQGHVMHX[GHOĬHQVHPEOHYLVVDQVŎQPRWRUªGXFWHXU
ij9ªULŎFDWLRQHWUHPSODFHPHQWªYHQWXHOGHVMRLQWVGHODSRUWH
ij7HVWGHIRQFWLRQQHPHQWFKDUJHPHQWYLVVDQVŎQDOOXPDJHIRQFWLRQQHPHQWSHQGDQWPLQXWHVHWH[WLQFWLRQ
/HPDQTXHGĬHQWUHWLHQHQWUDLQHOĬH[SLUDWLRQGHODJDUDQWLH
6LYRXVXWLOLVH]WU©VIUªTXHPPHQWOHFKDXGL©UHLOHVWFRQVHLOOªGHQHWWR\HUOHFRQGXLWGHIXPªHVWRXVOHVPRLV
3RXUODPRGDOLWªGĬHQWUHWLHQGXFRQGXLWGHFKHPLQªHWHQLUFRPSWHªJDOHPHQWGH81,(TXLSHPHQWVGHIXPªH
VLPSOHVSRXUJªQªUDWHXUVDOLPHQWªVDYHFGHVFRPEXVWLEOHVOLTXLGHVHWVROLGHV0DLQWHQDQFHHWFRQWUµOH
/HVFKHPLQªHVHWFRQGXLWVGHIXPªHDX[TXHOVVRQWUHOLªVOHVDSSDUHLOVXWLOLVDQWGHVFRPEXVWLEOHVVROLGHVGRLYHQW«WUHQHWWR\ªVXQHIRLVGDQVOĬDQQªHYªULŎHUVLGDQVYRWUHSD\VLOH[LVWHXQHQRUPH¡FHSURSRV
(QFDVGHFRQWUµOHHWGHQHWWR\DJHVUªJXOLHUVQRQHIIHFWXªVODSUREDELOLWªGĬLQFHQGLHGHODFKHPLQªHDXJPHQWH
Dans ce cas, procéder ainsi :
- ne pas utiliser d’eau pour éteindre
- vider le réservoir à pellets
- s’adresser au Revendeur après l’incident avant de redémarrer.
- 62 -
3
2
1
Fig. B
Fig. A
4
3
4
Fig. C
Fig. D
*
Fig. E
- 63 -
FRANÇAIS
ENTRETIEN
INCONVENIENTS POSSIBLES
,QFDVGHSUREO©PHFKDXGL©UHVĬDUU«WHDXWRPDWLTXHPHQWHQHIIHFWXDQWOĬRSªUDWLRQGĬH[WLQFWLRQHW¡OĬªFUDQVĬDIŎFKHXQH
indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous).
1HMDPDLVGªEUDQFKHUODŎFKHGXUDQWODSKDVHGĬH[WLQFWLRQSRXUPRWLIGHEORFDJH
(QFDVGHEORFDJHSRXUUHGªPDUUHUOHFKDXGL©UHLOIDXWOHODLVVHUVĬDUU«WHUVHFRQGHVDYHFVLJQDOVRQRUHSXLVDSSX\HU
sur la touche 0/1.
1HSDVUDOOXPHUOHFKDXGL©UHDYDQWGĬDYRLUYªULŎªODFDXVHGXEORFDJHHWDYDQWGĬDYRLU1(772<Š9,'ŠOHFUHXVHW
FRANÇAIS
SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS :
1) Signalisation:
PTC H2O_PANNE
Inconvénient: extinction pour cause de sonde de lecture température de l’eau en panne ou débranchée.
Actions:
9ªULŎHUOHEUDQFKHPHQWGHODVRQGH¡ODFDUWH
9ªULŎHUOHIRQFWLRQQHPHQWDYHFXQWHVW¡IURLG
2) Signalisation:
9HULŎFH[WUDFWOĬDODUPHLQWHUYLHQWVLOHFDSWHXUGHWRXUVGHOĬH[WUDFWHXUGHIXPªHVGªWHFWH
une anomalie).
Inconvénient: Extinction pour relèvement d’anomalie des tours de l’extracteur de fumées
Actions:
ij&RQWUµOHUODIRQFWLRQQDOLWªGHOĬH[WUDFWHXUGHIXPªHVFRQQH[LRQFDSWHXUGHWRXUVHWODŎFKH (Revendeur)
ij&RQWUµOHUQHWWR\DJHFRQGXLWGHIXPªHV
ij&RQWUROHUOĬLQVWDOODWLRQªOHFWULTXHHWODPLVH¡ODWHUUH
ij&RQWUµOHUFDUWHªOHFWURQLTXH5HYHQGHXU
6LJQDOLVDWLRQ6WRSŏDPPHLQWHUYLHQWVLOHWKHUPRFRXSOHUHO©YHXQHWHPSªUDWXUHGHVIXPªHVLQIªULHXUH¡OD YDOHXUSURJUDPPªHHQLQWHUSUªWDQWFHODFRPPHXQHDEVHQFHGHŏDPPH
Inconvénient: DUU«WSRXUFKXWHGHODWHPSªUDWXUHGHVIXPªHV
/DŏDPPHSHXW«WUHDEVHQWHSDUFHTXH
ijLOQĬ\DSOXVGHSHOOHW
ijLO\DWURSGHSHOOHWHWFHOXLFLDªWRXIIªODŏDPPHYªULŎHUODTXDOLWªGXSHOOHW5HYHQGHXU
ijOHWKHUPRVWDWGHPD[LPXPHVWLQWHUYHQX
FDVUDUHLOQĬLQWHUYLHQWTXĬHQFDVGHWHPSªUDWXUHH[FHVVLYHGHVIXPªHV5HYHQGHXU
4) Signalisation: ECHEC/ALLUMAGE :/ĬDOOXPDJHªFKRXHVLGDQVXQGªODLPD[LPXPGHPLQXWHVODŏDPPH
QĬDSSDUD¯WSDVHWODWHPSªUDWXUHGHGªPDUUDJHQĬHVWSDVDWWHLQWH
Inconvénient: DUU«W¡FDXVHGHODWHPSªUDWXUHGHVIXPªHVTXLQĬHVWSDVFRUUHFWHHQSKDVHGĬDOOXPDJH
Distinguer les deux cas suivants:
/DŏDPPH1(VĬHVW3$6DOOXPªH
Actions:ij9ªULŎHUOHSRVLWLRQQHPHQWHWODSURSUHWªGXFUHXVHW
OĬDUULYªHGĬDLUFRPEXUDQWDXFUHXVHW
OHERQIRQFWLRQQHPHQWGHODUªVLVWDQFH5HYHQGHXU
ODWHPSªUDWXUHDPELDQWHVLLQIªULHXUH¡q&XWLOLVHUXQDOOXPHIHXHWOĬKXPLGLWª
(VVD\HUGĬDOOXPHUDYHFXQDOOXPHIHXYRLUSDJH
/DŏDPPHVĬHVWDOOXPªHPDLVDSU©VOĬLQVFULSWLRQ$UOHVLJOH$)VĬHVWDIŎFKª
Actions: ij9ªULŎHU5HYHQGHXUOHERQIRQFWLRQQHPHQWGXWKHUPRFRXSOH
ODWHPSªUDWXUHGHGªPDUUDJHSURJUDPPªHGDQVOHVSDUDP©WUHV
5) Signalisation:
NO electr.:FHQĬHVWSDVXQGªIDXWGHchaudière)
,QFRQYªQLHQW$UU«WSRXUPDQTXHGĬªQHUJLHªOHFWULTXH
Actions:9ªULŎHUOHEUDQFKHPHQWªOHFWULTXHHWOHVFKXWHVGHWHQVLRQ
6) Signalisation: Panne télécom.: OĬDODUPHLQWHUYLHQWVLOHWKHUPRFRXSOHHVWHQSDQQHRXGªEUDQFKª5HYHQGHXU
,QFRQYªQLHQW$UU«W¡FDXVHGXWKHUPRFRXSOHTXLHVWHQSDQQHRXGªFRQQHFWª
Actions: ij9ªULŎHUTXHOHWKHUPRFRXSOHHVWELHQFRQQHFWª¡ODFDUWHYªULŎHUODIRQFWLRQQDOLWªDXFRXUVGX
test à froid (Revendeur)
7) Signalisation: °C fumées élevée:H[WLQFWLRQSRXUWHPSªUDWXUHH[FHVVLYHGHVIXPªHV
,QFRQYªQLHQWDUU«WSRXUGªSDVVHPHQWGHODWHPSªUDWXUHPD[LPXPGHVIXPªHV
9ªULŎHU5HYHQGHXU
ijW\SHGHSHOOHWDQRPDOLHH[WUDFWLRQGHVIXPªHV
ijFRQGXLWGHVIXPªHVREVWUXª
ijLQVWDOODWLRQLQFRUUHFWH
ijĮGªULYHįGXPRWRUªGXFWHXU
8 ) Signalisation:
Inconvénient:
ALARME TEMP. H2O
extinction pour cause de température de l’eau supérieure à 90°C
8QHWHPSªUDWXUHH[FHVVLYHSHXWGªSHQGUHGH
ij,QVWDOODWLRQWURSSHWLWHIDLUHDFWLYHUSDUOH5HYHQGHXUODIRQFWLRQ(&2
ij(QJRUJHPHQWQHWWR\HUOHVFRQGXLWVGĬªFKDQJHOHFUHXVHWHWOĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHV
- 64 -
INCONVENIENTS POSSIBLES
6LJQDOLVDWLRQ9HULŎFŏX[DLULOLQWHUYLHQWVLOHFDSWHXUGHŏX[GªWHFWHOHŏX[GĬDLUFRPEXUDQWLQVXIŎVDQW
,QFRQYªQLHQW$UU«WSRXUPDQTXHGªSUHVVLRQ
/HŏX[SHXW«WUHLQVXIŎVDQWVLODSRUWHHVWRXYHUWHRXTXHVDWHQXHQĬHVWSDVSDUIDLWHH[MRLQW
ijVĬLO\DSUREO©PHGĬDVSLUDWLRQGHOĬDLURXGĬH[SXOVLRQGHVIXPªHV
ijTXHOHFUHXVHWHVWERXFKªRXTXHOHFDSWHXUGHŏX[HVWVDOHQHWWR\HUDYHFDLUVHF
ij&RQWUµOHUDXVVLOHVHXLOGXFDSWHXUGHŏX[GDQVOHVSDUDP©WUHV
ij/ĬDODUPHGªSUHVVLRQSHXWVHGªFOHQFKHUªJDOHPHQWSHQGDQWODSKDVHGĬDOOXPDJHVLOHFRQGXLWGH
FKHPLQªHQHUHVSHFWHSDVOHVSUHVFULSWLRQVGHODŎFKHRXVLOHFRQGXLWGHFKHPLQªHHWODFKHPLQªH VXUOHWRLWVRQWREVWUXªV
11) Signalisation:
Inconvénient:
STOP T/VIS 1:/DYLVVDQVŎQWRXUQHDORUVTXĬHOOHQHGHYUDLWSDVERXJHU
PDQQHSUREDEOHGXWULDFGHFRPPDQGHGXPRWRUªGXFWHXUHUUHXUGHEUDQFKHPHQWGHVF£EOHV
12) Signalisation:
Inconvénient:
STOP G/VIS 1:LQWHUYLHQWTXDQGOHPRWRUªGXFWHXUHVWERTXªRXHQSDQQH
9ªULŎHUOHF£EODJHGXPRWRUªGXFWHXURXELHQOHUHPSODFHU
13) Signalisation:
Inconvénient:
STOP G/VIS 2 :LQWHUYLHQWTXDQGOHPRWRUªGXFWHXUHVWERTXªRXHQSDQQH
9ªULŎHUOHF£EODJHGXPRWRUªGXFWHXURXELHQOHUHPSODFHU
6LJQDOLVDWLRQ&RQWUµOHEDWWHULH
,QFRQYªQLHQWFKDXGL©UHQHVĬDUU«WHSDVPDLVOHPHVVDJHVĬDIŎFKHVXUOHGLVSOD\
Actions:ij/DEDWWHULHWDPSRQVXUODFDUWHGRLW«WUHUHPSODFªH
15) Signalisation: WARMING LOADER 2
,QFRQYªQLHQW/DVRQGHUHOLªH¡ODYLVVDQVŎQDPHVXUªXQHWHPSªUDWXUHSOXVªOHYªHTXHOHVHXLOGXSDUDP©WUH
“LOAD 2 °C max”.
Actions:
/DEDWWHULHWDPSRQSUªVHQWHVXUODŎFKHGRLW«WUHUHPSODFªH
16) Signalisation:
No link/NTC CO.2
,QFRQYªQLHQW6RQGHWHPSªUDWXUHYLVVDQVŎQHQGRPPDJªHRXGªVHQFOHQFKªH
6LJQDOLVDWLRQ%RXWRQGHFRQWUµOHIl intervient quand il y a un problème de raccordement entre le panneau synoptique et
ODŎFKHGHSXLVVDQFHGHODFKDXGL©UHF£EOHŏDWGªWªULRUª
Actions:
&RQWUµOHUOHEUDQFKHPHQWGXF£EOHŏDWHWVRQERQªWDWGHFRQVHUYDWLRQ
18) Signalisation: ALARM. COUR. ÉLEVÉ : Elle intervient quand une anomalie et une absorption de courant excessive du
PRWRUªGXFWHXUGHODYLVVDQVŎQVRQWGªWHFWªHV
Actions:
3DQQHSUREDEOHGXWULDFGHFRPPDQGHGXPRWRUªGXFWHXUHUUHXUGHEUDQFKHPHQWGHVF£EODJHVSDQQHGX
PRWRUªGXFWHXU
19) Signalisation: ALARM. COUR. FAIBLE : (OOHLQWHUYLHQWTXDQGXQHDQRPDOLHHWXQHDEVRUSWLRQGHFRXUDQWLQVXIŎVDQWH
GXPRWRUªGXFWHXUGHODYLVVDQVŎQVRQWGªWHFWªHV
Actions:
3DQQHSUREDEOHGXWULDFGHFRPPDQGHGXPRWRUªGXFWHXUHUUHXUGHEUDQFKHPHQWGHVF£EODJHVSDQQHGX
PRWRUªGXFWHXU
20) Inconvénient:
Le pellet Ne rentre PAS dans le creuset :
ij/DYLVVDQVŎQHVWYLGHHIIHFWXHUOHUHPSOLVVDJHGHODYLVVDQVŎQHQDSSX\DQWHQP«PHWHPSVVXUOHVWRXFKHVHW
ij/HSHOOHWVĬHVWHQFDVWUªGDQVOHUªVHUYRLUYLGHUDYHFXQDVSLUDWHXUOHUªVHUYRLUGXSHOOHW
ij/HPRWRUªGXFWHXUHVWFDVVªXQHHUUHXUVĬDIŎFKHVXUOHSDQQHDXV\QRSWLTXH
ij/HWKHUPRVWDWGHVªFXULWªGHODYLVVDQVŎQĮGªEUDQFKHĮOĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXHDXPRWRUªGXFWHXU
YªULŎHUTXĬLOQĬ\DSDVGHVXUFKDXIIH3RXUIDLUHFHWWHYªULŎFDWLRQXWLOLVHUXQWHVWHURXSRQWHUPRPHQWDQªPHQW
ij/HWKHUPRVWDWGHVªFXULWªGHVXUFKDXIIHGHOĬHDXĮGªEUDQFKHĮOĬDOLPHQWDWLRQªOHFWULTXHDXPRWRUªGXFWHXU
YªULŎHUODSUªVHQFHGĬHDXGDQVOHWKHUPRSR«OH3RXUUªDUPHUDSSX\HUVXUOHERXWRQVLWXª¡OĬDUUL©UHGX
FKDXGL©UHDSU©VDYRLUUHWLUªOHFDSXFKRQGHSURWHFWLRQ
ij3RXUWRXVFHVFDVLOHVWLQGLVSHQVDEOHGHFRQWDFWHUOH5HYHQGHXUDYDQWGHUHGªPDUUHU
21) ,QFRQYªQLHQW3DQQHDXV\QRSWLTXHªWHLQW
Actions:
ij&RQWUµOHUEUDQFKHPHQWF£EOHGĬDOLPHQWDWLRQ
ij&RQWUµOHUIXVLEOHVXUOHF£EOHGĬDOLPHQWDWLRQ
ij&RQWUµOHUEUDQFKHPHQWGXF£EOHŏDWDXSDQQHDXV\QRSWLTXH
22) ,QFRQYªQLHQW(DXQRQVXIŎVDPPHQWFKDXGH
Actions:
ij1HWWR\HUOĬªFKDQJHXUGHOĬLQWªULHXUGXIR\HU
REMARQUE
7RXVOHVVLJQDOHPHQWVUHVWHQWDIŎFKªVMXVTXĬ¡FHTXHOĬRQLQWHUYLHQQHVXUOHSanneau, en appuyant sur la touche 0/1.
2QUHFRPPDQGHGHQHSDVIDLUHSDUWLUOHFKDXGL©UDYDQWGĬDYRLUYªULŎªTXHOHSUREO©PHDªWªªOLPLQª
,OHVWLPSRUWDQWGHVLJQDOHUDX5HYHQGHXUFHTXLHVWLQVFULWVXUOHSDQQHDX
- 65 -
FRANÇAIS
10) Signalisation: Vérif./entr_air: (9DOHXU3DVFDOVXSªULHXUHDXVHXLOĮ$&PD[3$į
DIŎFKDJHSHQGDQWVHXOHPHQWįVDQVODQFHPHQWGHSKDVHGHEORFDJH
FAQ
/HVUªSRQVHVVRQWLQGLTXªHVFLGHVVRXVVRXVIRUPHV\QWKªWLTXHSRXUSOXVGHGªWDLOVFRQVXOWHUOHVDXWUHVSDJHVGHFHGRFXPHQW
FRANÇAIS
4XHGRLVMHSUªSDUHUSRXUSRXYRLULQVWDOOHUOHchaudière?
&RQGXLWGĬªYDFXDWLRQGHVIXPªHVGĬDXPRLQVPPGHGLDP©WUH
3ULVHGĬDLUGDQVODSL©FHGĬDXPRLQVFPs
&RQQHFWª¡ODSULVHGĬDLUH[WªULHXUYRLUSDJH
)L[DWLRQUHIRXOHPHQWHWUHWRXUDXFROOHFWHXUį*
ŠYDFXDWLRQ¡OĬªJRXWSRXUODVRXSDSHGHVXUSUHVVLRQį*
3ULVHSRXUFKDUJHPHQWį*
%UDQFKHPHQWªOHFWULTXH¡OĬLQVWDOODWLRQDX[QRUPHVDYHFLQWHUUXSWHXUPDJQªWRWKHUPLTXH9+]
FRQWUµOHUODGLYLVLRQGXFLUFXLWSULPDLUHDXFLUFXLWVHFRQGDLUH
(VWFHTXHMHSHX[IDLUHIRQFWLRQQHUOHchaudière sans eau ?
1218QXVDJHVDQVHDXULVTXHGĬHQGRPPDJHUOHchaudière.
3) Les chaudière émettent-ils de l’air chaud ?
121/DTXDVLWRWDOLWªGHODFKDOHXUSURGXLWHHVWWUDQVIªUªH¡OĬHDX
1RXVFRQVHLOORQVWRXWHIRLVGHSUªYRLUXQUDGLDWHXUGDQVFHWWHP«PHSL©FH
(VWFHTXHMHSHX[FRQQHFWHUOHUHIRXOHPHQWHWOHUHWRXUGXchaudière directement à un radiateur?
121FRPPHSRXUWRXWHVOHVDXWUHVFKDXGL©UHVLOHVWQªFHVVDLUHGHVHFRQQHFWHU¡XQFROOHFWHXUGĬRºOĬHDXHVWHQVXLWHGLVWULEXªH
aux radiateurs.
5) Le chaudière fournissent aussi de l’eau chaude sanitaire ?
2QSRXUUDSURGXLUHGHOĬHDXFKDXGHVDQLWDLUHHQªYDOXDQWODSXLVVDQFHGXchaudièreHWOĬLQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXH
(VWFHTXHMHSHX[ªYDFXHUOHVIXPªHVGHchaudière directement au mur ?
121OĬªYDFXDWLRQHIIHFWXªHGDQVOHVU©JOHVGHOĬDUW81,GRLWDWWHLQGUHOHVRPPHWGXWRLWHWWRXWHIRLVSRXUXQERQ
IRQFWLRQQHPHQWLOHVWQªFHVVDLUHGĬDYRLUXQVHJPHQWYHUWLFDOGĬDXPRLQVP©WUHFHODSRXUªYLWHUTXĬHQFDVGHEODFNRXWRXGH
YHQWVHIRUPHXQHOªJ©UHIXPªHGDQVODSL©FHGĬLQVWDOODWLRQ
(VWFHTXĬXQHSULVHGĬDLUHVWQªFHVVDLUHGDQVODSL©FH"
2XLSRXUUHVWDXUHUOĬDLUXWLOLVªSDUOHchaudièreSRXUODFRPEXVWLRQOĬH[WUDFWHXUGHIXPªHVSUªO©YHOĬDLUGDQVODSL©FHSRXUOĬDPHner dans le creuset.
4XHGRLVMHSURJUDPPHUVXUOHGLVSOD\GXchaudière?
/DWHPSªUDWXUHGHOĬHDXGªVLUªHOHchaudièrePRGXOHUDHQFRQVªTXHQFHODSXLVVDQFHSRXUOĬREWHQLUHWODPDLQWHQLU
3RXUGHVSHWLWHVLQVWDOODWLRQVLOHVWSRVVLEOHGHSURJUDPPHUXQHPRGDOLWªGHWUDYDLOTXLSUªYRLWGHVDOOXPDJHVHWGHVH[WLQFWLRQVGX
chaudièreHQIRQFWLRQGHODWHPSªUDWXUHGHOĬHDXDWWHLQWHFRQWDFWHUOH5HYHQGHXUSRXUOHSUHPLHUDOOXPDJH
'RLVMHDVSLUHUOHUªVHUYRLUGXSHOOHW"
2XLDXPRLQVXQHIRLVSDUPRLVHWTXDQGOHchaudièreUHVWHORQJWHPSVLQXWLOLVª
3XLVMHEUXOHUXQDXWUHFRPEXVWLEOHTXHOHSHOOHW"
NON . Le chaudièreHVWFRQ¨XSRXUEUXOHUGXSHOOHWGHERLVGHPPGHGLDP©WUHXQDXWUHPDWªULDXSHXWOĬHQGRPPDJHU
- 66 -
$LQWªJUHUDYHFODOHFWXUHFRPSO©WHGHODŎFKHWHFKQLTXH
Pose et installation
ij
$ªUDWLRQGDQVODSL©FH
ij
/HFRQGXLWGHIXPªHVFRQGXLWGHFKHPLQªHUH¨RLWVHXOHPHQWOĬªYDFXDWLRQGXchaudière
ij
/HFRQGXLWGHIXPªHVSUªVHQWHPD[LPXPFRXUEHV
maximum 2 mètres en horizontal
ij
/HVWX\DX[GĬªYDFXDWLRQVRQWHQPDWªULDXDGªTXDWFRQVHLOOªDFLHULQR[
ij
(QFDVGHWUDYHUVªHGĬªYHQWXHOVPDWªULDX[LQŏDPPDEOHVH[ERLVWRXWHVOHVSUªFDXWLRQVRQWªWªSULVHVSRXUªYLWHUGHV
incendies.
ij
/HYROXPHFKDXIIDEOHDªWªªYDOXªGHPDQL©UHRSSRUWXQHHQFRQVLGªUDQWOĬHIŎFDFLWªGHVUDGLDWHXUV
FRPELHQGHN:RQWªWªHVWLPªVQªFHVVDLUHV"""
ij
/ĬLQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHDªWªGªFODUªHFRQIRUPH'0H[/SDUXQWHFKQLFLHQKDELOLWª
Utilisation
ij
/HSHOOHWGHERLVGLDP©WUHPPXWLOLVªHVWGHERQQHTXDOLWªHWQRQKXPLGHKXPLGLWªPD[DXWRULVªH
ij
/HFUHXVHWHWODQLFKHFHQGUHVVRQWSURSUHVHWELHQSRVLWLRQQªV
ij
,ODªWªLQGLTXªGĬDFWLRQQHUFKDTXHMRXUOHVWLJHVGHQHWWR\DJH
ij
/HVWX\DX[GĬªFKDQJHHWOHVSDUWLHVLQWHUQHVDXIR\HUVRQWSURSUHV
ij
/HFRQGXLWGHIXPªHVHVWSURSUH
ij
/ĬLQVWDOODWLRQK\GUDXOLTXHDªWªSXUJªH
ij
/DSUHVVLRQOXHVXUOHPDQRP©WUHHVWGĬHQYLURQEDUV
SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE
Bidon pour aspirer les
cendres sans moteur
(code 275400)
8WLOHSRXUOH
nettoyage du foyer
- 67 -
FRANÇAIS
CHECK LIST
Estimado Sr./Sra.
/HDJUDGHFHPRV\OHIHOLFLWDPRVSRUKDEHUHOHJLGRXQSURGXFWRQXHVWUR$QWHVGHXWLOL]DUOROHSHGLPRVTXHOHDDWHQWDPHQWHHVWD
¿FKDFRQHO¿QGHSRGHUGLVIUXWDUGHPDQHUDySWLPD\FRQWRWDOVHJXULGDGGHWRGDVVXVFDUDFWHUtVWLFDV
3DUDPiVDFODUDFLRQHVRHQFDVRGHQHFHVLGDGGLUtMDVHDVX',675,%8,'25(GRQGHKDHIHFWXDGRODFRPSUDRYLVLWHQXHVWURVLWLR
LQWHUQHWZZZHGLONDPLQFRPHQODRSFLyQ',675,%8,'25(
NOTA
'HVSXpVGHKDEHUGHVHPEDODGRODWHUPRHVWXIDDVHJ~UHVHGHTXHHODSDUDWRHVWptQWHJUR\FRPSOHWRPDQLMD³PDQRIUtD´OLEUR
GHJDUDQWtDJXDQWH¿FKDWpFQLFD&'HVSiWXODVDOHVGHVKXPLGL¿FDGRUDV
(QFDVRGHDQRPDOtDVFRQWDFWHUiSLGDPHQWHHOGLVWULEXLGRUHGRQGHORKDFRPSUDGRDOTXHHQWUHJDUiFRSLDGHOOLEURGH
JDUDQWtD\GHOGRFXPHQWR¿VFDOGHFRPSUD
ESPAÑOL
- Puesta en servico/ensayo
'HEHUiVHUHIHFWXDGDDEVROXWDPHQWHSRUHO',675,%8,'25(GHORFRQWUDULRGHFDHUiODJDUDQWtD/DSXHVWDHQVHUYLFLRFRPR
ORGHVFULEHSRUODQRUPD81,5HYFDStWXOR³´FRQVLVWHHQXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVGHFRQWUROFRQODFDOGHUD
LQVWDODGR\FRQHOREMHWLYRGHDVHJXUDUHOIXQFLRQDPLHQWRFRUUHFWRGHOVLVWHPD\ODFRQIRUPLGDGGHOPLVPRDODVQRUPDWLYDV
LQVWDODFLRQHVLQFRUUHFWDVPDQWHQLPLHQWRVUHDOL]DGRVLQFRUUHFWDPHQWHHOXVRLPSURSLRGHOSURGXFWRH[RQHUDQDODHPSUHVD
IDEULFDQWHGHFXDOTXLHUGDxRTXHGHULYDGHOXVR
(OQ~PHURGHFXSyQGHFRQWUROQHFHVDULRSDUDODLGHQWL¿FDFLyQGHcalderaHVWiLQGLFDGR
HQODSDUWHDOWDGHOHPEDODMH
HQHOOLEURGHJDUDQWtDGHQWURGHOKRJDU
HQODSODFDDSOLFDGDHQODSDUWHSRVWHULRUGHODSDUDWR
'LFKDGRFXPHQWDFLyQGHEHVHUFRQVHUYDGDSDUDODLGHQWL¿FDFLyQMXQWRFRQHOGRFXPHQWR¿VFDOGHFRPSUDFX\RVGDWRVGHEHUiQ
FRPXQLFDUVHHQRFDVLyQGHSRVLEOHVVROLFLWXGHVGHLQIRUPDFLRQHV\SXHVWRVDGLVSRVLFLyQHQFDVRGHSRVLEOHLQWHUYHQFLyQGHPDQWHQLPLHQWR
ODVSLH]DVUHSUHVHQWDGDVVRQJUi¿FD\JHRPpWULFDPHQWHLQGLFDWLYDV
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(ODEDMRŎUPDQWH(',/.$0,16S$FRQVHGHOHJDOHQ9LD
9LQFHQ]R0RQWL0LODQR&´GLJRŎVFDO3,9$
00192220192
Declara bajo la propia responsabilidad que:
La calderas de pellet de leña descrita a continuación cumple la
Directiva 89/106/CEE (Productos de Construcción)
CALDERA DE PELLET, de marca comercial EDILKAMIN, denominada CALGARY - ORLANDO
1qGH6(5,(5HI(WLTXHWDGDWRV
$’2'()$%5,&$&,”15HI(WLTXHWDGDWRV
La conformidad de los requisitos de la Directiva 89/106/CEE
ha sido además determinada por la conformidad a la norma
europea: EN 303-5:1999
$VLPLVPRGHFODUDTXH
La caldera de pellet CALGARY - ORLANDO respeta los
requisitos de las directivas europeas:
2006/95/CEE – Directiva Baja Tensión
&((ĩ'LUHFWLYD&RPSDWLELOLGDG(OHFWURPDJQªWLFD
EDILKAMIN S.p.a. no se responsabiliza del mal funcioQDPLHQWRGHODSDUDWRHQFDVRGHVXVWLWXFL´QPRQWDMH\R
PRGLŎFDFLRQHVHIHFWXDGDVSRUSHUVRQDODMHQRD(',/.$0,1VLQDXWRUL]DFL´QGHODEDMRŎUPDQWH
- 68 -
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
CALGARY/ORLANDO 12'(%()81&,21$5181&$
6,1$*8$(1/$,167$/$&,”1
ij$VHJXUDUVHGHTXHODFDOGHUDHVFRORFDGD\HQFHQGLGDSRUHO
VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones
GHHVWDŎFKDFRQGLFLRQHVLQGLVSHQVDEOHVSDUDODYDOLGH]GHOD
garantía.
81(9(178$/(1&(1','2Į(16(&2į32'5Ž$
DAÑAR LA CALDERA.
ij'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRGHODcalderaORVWXERVGHGHVFDUJD
y la puerta interna alcanzan altas temperaturas (no toque sin el
guante apropiado).
CALGARY/ORLANDO '(%()81&,21$581$35(6,”1
'(&(5&$'(%$5
ijCALGARY/ORLANDO sha sido diseñada para calentar agua
DWUDYªVGHXQDFRPEXVWL´QDXWRP¢WLFDGHSHOOHWHQHOKRJDU
ij1RGHSRVLWHREMHWRVQRUHVLVWHQWHVDOFDORUFHUFDGHODcaldera
ij6LQRIXQFLRQDVHQORVFRPSRQHQWHVODVCALGARY/ORLANDO están dotadas de dispositivos de seguridad que garantizan
VXDSDJDGRTXHVHHIHFWXDU¢VLQLQWHUYHQLUHQQLQJ»QPRPHQWR
ij1RXWLOLFH181&$FRPEXVWLEOHVO®TXLGRVSDUDHQFHQGHUOD
caldera o para reavivar las brasas.
ij1RREVWUX\DODVDSHUWXUDVGHDLUHDFL´QGHOORFDOGHLQVWDODFL´QQLODVHQWUDGDVGHDLUHGHODPLVPDFDOGHUD
ij1RPRMHODcalderaQRVHDFHUTXHDODVSDUWHVHOªFWULFDVFRQODV
manos mojadas.
ij1RLQWURGX]FDUHGXFFLRQHVHQORVWXERVGHGHVFDUJDGHKXPRV
ijPara un funcionamiento regular la caldera ha de ser instalada
UHVSHWDQGRORLQGLFDGRHQHVWDŎFKD\GXUDQWHVXIXQFLRQDPLHQto la puerta no deberá abrirse: de hecho la combustión es controlada automáticamente y no necesita ninguna intervención.
ij/Dcaldera debe ser instalada en locales adecuados para la
seguridad contra incendios y dotados de todos los servicios (alimentación y descargas) que el aparato requiere para un
correcto y seguro funcionamiento.
ij8VDUFRPRFRPEXVWLEOHVRORSHOOHWGHOH²D
ij/Dcaldera debe mantenerse en ambiente a temperatura supeULRUDq&
ij(QQLQJ»QFDVRKDQGHLQWURGXFLUVHHQHOKRJDURHQHOGHS´VLWR
sustancias extrañas.
ij3DUDODOLPSLH]DGHOFDQDOGHKXPRWUDPRGHWXERTXHFRnecta la boca de salida de humos de la caldera con el tubo de
KXPRVQRGHEHQXWLOL]DUVHSURGXFWRVLQŏDPDEOHV
ij1ROLPSLHHQFDOLHQWH
ij/DVSDUWHVGHOKRJDU\GHOGHS´VLWRKDQGHDVSLUDUVHH[FOXVLYDPHQWHHQ)5Ž2
ij8VDURSRUWXQDPHQWHSRVLEOHVDGLWLYRVDQWLFRQJHODQWHVSDUDHO
agua de la instalación.
ijen caso de encendido fallido, no repetir el encendido antes
de haber vaciado el crisol.
ATENCIÓN:
EL PELLET VACIADO DEL CRISOL NO DEBE COLOCARSE EN EL DEPÓSITO.
- 69 -
ESPAÑOL
ij/RV»QLFRVULHVJRVTXHGHULYDQGHOXVRGHCALGARY/ORLANDOHVW¢QXQLGRVDOLQFXPSOLPLHQWRGHODVHVSHFLŎFDFLRQHV
GHLQVWDODFL´QDXQDFKLPHQHDGLUHFWDFRQSDUWHVHOªFWULFDVHQ
WHQVL´QLQWHUQDVDXQFRQWDFWRFRQIXHJR\SDUWHVFDOLHQWHVRD
la introducción de sustancia extrañas.
DIMENSIONES
98(/7$
FRENTE
ESPAÑOL
Pulsador de rearme
A HQY®RDJXDFDOLHQWHį0
G = salida humos (10 cm Ø)
C UHWRUQRDJXDį0
D GHVFDUJDY¢OYXODGHVHJXULGDGį)
E DJXDGHODUHGį0
F = descarga agua
LADO
PLANTA
- 70 -
APARATOS ELECTRÓNICOS
ESPAÑOL
LEONARDO® es un sistema de seguridad y regulación de la
combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier
condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión
en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La
detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros
se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles
anomalías de funcionamiento. El sistema LEONARDO® obtiene una combustión constante regulando automáticamente el tiro
VHJ»Q ODV FDUDFWHU®VWLFDV GHO WXER GH KXPRV FXUYDV ORQJLWXG
IRUPDGL¢PHWURHWF\ODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVYLHQWRKXPHGDGSUHVL´QDWPRVIªULFDLQVWDODFLRQHVHQDOWDFRWDHWF
(VQHFHVDULRTXHVHUHVSHWHQODVQRUPDVGHLQVWDODFL´Q$GHP¢V
el sistema LEONARDO® puede reconocer el tipo de pellet y reJXODUDXWRP¢WLFDPHQWHHODŏXMRSDUDJDUDQWL]DUDFDGDPRPHQWR
el nivel de combustión solicitado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
TERMOPAR:
situada en la descarga de humos detecta la temperatura.
Según los parámetros programados controla las fases de encenGLGRWUDEDMR\DSDJDGR
FICHA ELECTRÓNICA
VACUÓMETRO (sensor de presión electrónico):
Detecta el valor de la depresión (con respecto al ambiente de
instalación) en la cámara de combustión.
Sonda solicitud ACS
toma bus 485
TERMOSTATO DE SEGURIDAD DEL AGUA:
interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la
caldera. Bloquea la carga del pellet provocando el apagado de la
caldera. Restablecer manualmente (ver pág. 70).
Toma
RS232
sonda warming cóclea
Sonda
calentador
opcional
7HUPRSDU7qKXPRV
Sonda
envío
agua
Vacuómetro
RS 232
RPM Cóclea 1 Vacuómetro
consolle
RPM Cóclea 2 Termopar
TERMOSTATO DE SEGURIDAD DEL DEPÓSITO:
Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito.
interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la
caldera. Bloquea la carga del pellet provocando el apagado de
la caldera.
Puntos de lectura
bateria CR 2032
PUERTA DE SERIE
(QODSXHUWD$8;FRORFDGDHQODŎFKDHOHFWU´QLFDHO'LVWULbuidor puede instalar una pieza opcional para controlar los
HQFHQGLGRV\DSDJDGRVSHMFRQPXWDGRUWHOHI´QLFRWHUPRVWDWR
DPELHQWHHOSXHUWRHVW¢VLWXDGRHQODSDUWHGHDWU¢VGHODcaldera. Se conecta con un puente opcional (cód. 640560).
BATERÍA COMPENSADORA
En la tarjeta electrónica hay una batería compensadora (tipo CR
2032 de 3 Volt). Su mal funcionamiento (no considerado como
GHIHFWRGHOSURGXFWRVLQRFRPRGHVJDVWHQRUPDOVHVH²DODFRQ
ODVLQGLFDFLRQHVĮ&RQWUROEDWHU®Dį3DUDPD\RUHVLQIRUPDFLRQHV
DOUHVSHFWRFRQWDFWDUFRQHOGLVWULEXLGRUTXHKDHIHFWXDGRHO
primer encendido.
- 71 -
Circulador
calentador
(opcional)
Fuse 2A
Cóclea 2
Fuse 2AT
Mot. exp. humos
Toma detrás
RES encendido
Cóclea 1
circulador envío
Red 230 Vac
50Hz +/- 10%
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS
CALGARY
ORLANDO
Potencia nominal
24
kW
3XLVVDQFHQRPLQDOH¡OĬHDX
24
kW
Rendimiento global aprox
%
Emisión de CO (13% O2)
%
3
3
bar
Presión ejercicio
bar
Temperatura salida humos de prueba EN14785
138
143
q&
Tiro mínimo
12
12
Pa
Autonomía mín/máx
17 / 57
13 / 46
horas
Consumo combustible mín/máx
kg/h
Capacidad del depósito
100
100
kg
Volumen calentable *
625
840
m³
Peso con embalaje
385
385
kg
Diámetro conducto de humos macho
100
100
mm
ESPAÑOL
Presión máx
* (OYROXPHQFDOHQWDEOHVHFDOFXODFRQVLGHUDQGRXQDLVODPLHQWRGHODFDVDWDO\FRPRHVWDEOHFHOD/\VXFHVLYDVPRGLŎFDciones y una solicitación de calor de 33 Kcal/m³ hora
(VLPSRUWDQWHWRPDUHQFRQVLGHUDFL´QWDPELªQODFRORFDFL´QGHODcaldera de agua en el ambiente a calentar.
ADVERTENCIA:
7HQHUHQFXHQWDTXHDSDUDWRVH[WHUQRVSXHGHQSURYRFDUDQRPDO®DVHQHOIXQFLRQDPLHQWR
2) Atención: intervenciones en componentes en tensión, mantenimientos y/o controles deben ser efectuados por VENDEDOR
$QWHVGHHIHFWXDUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVFRQHFWDUHODSDUDWRGHODUHGGHFRUULHQWHHOªFWULFD
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Alimentación
230Vac +/- 10% 50 Hz
Potencia media absorbida
150
W
Potencia absorbida en encendido
400
W
Protección en alimentación general
)XVLEOH$79DF[
3URWHFFL´QHQŎFKDHOHFWU´QLFD
)XVLEOH$79DF[
Los datos indicados arriba son indicativos.
(',/.$0,1VSDVHUHVHUYDPRGLŎFDUVLQSUHYLRDYLVRORVSURGXFWRV\DVXHQWHURMXLFLR
- 72 -
CARACTERÍSTICAS
/DFDOGHUDXWLOL]DFRPRFRPEXVWLEOHHOSHOOHWFRQVWLWXLGRSRU
SHTXH²RVFLOLQGURVGHPDWHULDOOH²RVRSUHQVDGRFX\DFRPEXstión se gestiona electrónicamente.
El depósito del combustible (A) está ubicado en la parte posteULRUGHODFDOGHUD(OOOHQDGRGHOGHS´VLWRVHUHDOL]DDWUDYªVGH
ODWDSDHQODSDUWHSRVWHULRUGHODHQFLPHUD
(OFRPEXVWLEOHSHOOHWVHUHFRJHGHOGHS´VLWR$\DWUDYªVGH
XQDF´FOHD%DFWLYDGDSRUXQPRWRUUHGXFWRU&VHWUDQVSRUWD
en una segunda cóclea activada por un segundo motorreductor y
a continuación es transportado en el crisol de combustión (D).
El encendido del pellet se efectúa por medio de aire caliente
SURGXFLGRSRUXQDUHVLVWHQFLDHOªFWULFD(\DVSLUDGRHQHO
crisol por un extractor de humos (F).
El aire para la combustión se recoge en el local (donde tiene
que haber una toma de aire) por el extractor de humos (F).
Los humos producidos por la combustión se extraen del hogar
DWUDYªVGHOPLVPRH[WUDFWRUGHKXPRV)\VHH[SXOVDQD
WUDYªVGHODERFD*XELFDGDHQOD]RQDEDMDGHODSDUWHSRVWHrior de la caldera.
Las cenizas caen debajo y al lado del crisol donde se encuentra un cajón para las cenizas (H) desde el cual periódicamente
deberán extraerse con una aspiradora en frío.
El agua caliente producida por la caldera es enviada por medio
GHOFLUFXODGRULQFRUSRUDGRHQODPLVPDFDOGHUDDOFLUFXLWRGHOD
instalación de calefacción.
La caldera tiene un aislamiento de toda la caldera y del portillo
TXHODKDFHP¢VHIHFWLYDGHPRGRTXHHODJXDFDOLHQWHSURGXcida por la caldera no es disipada en el local de instalación sino
que se transmite solo en la instalación hidráulica.
En el portillo hay previsto una mirilla de seguridad para el
control de la llama.
La caldera está proyectada para funcionar con vaso de expansión cerrado (I) y válvula de seguridad de sobrepresión ambos
incorporados.
A bordo hay colocado un kit hidráulico (P) compuesto de: cirFXODGRUY¢OYXODPH]FODGRUDWHUPRVW¢WLFDY¢OYXODGHVHJXULGDG
vaso de expansión.
La introducción de la válvula termostática anticondensación
previene fenómenos corrosivos que pondrían en peligro la duración del cuerpo de la caldera
/DFDQWLGDGGHFRPEXVWLEOHODH[WUDFFL´QGHKXPRVDOLPHQWDFL´QDLUHFRPEXUHQWHVHUHJXODQSRUPHGLRGHODŎFKDHOHFtrónica dotada de software con sistema Leonardo®FRQHOŎQGH
obtener una combustión de alto rendimiento y bajas emisiones.
$GHP¢VHVW¢GRWDGDGHXQDWRPDELSRODUSDUDODFRQH[L´QDXQ
panel externo y/o a Domoklima.
En la tapa está instalado el panel sinóptico (L) que permite la
gestión y la visualización de todas las fases de funcionamiento.
La caldera está equipada en la parte posterior con una toma
de serie para la conexión (con cable opcional cód. 640560) a
GLVSRVLWLYRVGHHQFHQGLGRUHPRWRSHMFRQPXWDGRUWHOHI´QLFR
termostato ambiente).
Modalidad de funcionamiento
(para más información ver pág. 79)
La temperatura del agua que se desea en el sistema se ajusta
GHVGHHOSDQHOVHDFRQVHMDGHPHGLDq&\ODFDOGHUDPRGXOD
manual o automáticamente la potencia para mantener o alcanzar dicha temperatura. Para pequeños sistemas es posible activar la función Eco (la caldera se apaga y se reenciende según la
temperatura del agua).
I
L
N
A
M
B
O
H
E
A
depósito pellet
B
cóclea alimentación pellet
G
C
P
C motorreductor cóclea
D crisol
E
UHVLVWHQFLDHOªFWULFDHQFHQGLGR
F
ventilador centrífugo
G
salida humos 100 mm Ø
H cajón de las cenizas
I
vaso expansión cerrado
L
panel sinóptico
M SXHUWDH[WHUQDDLVODGDWªUPLFDPHQWH
N inspección para la limpieza
O mirilla con funciones de seguridad
P
kit hidráulico
Innovador combustor cerámico con catalizador que aumenta la temperatura de combustión garantizando altos rendimientos y eliminando notablemente las emisiones en la atmósfera.
La alta temperatura de combustión reduce al mínimo la producción de cenizas limitando las intervenciones de limpieza a 1
sola vez cada 2 semanas (depende del tipo de pellet utilizado
y de la instalación hidráulica).
- 73 -
ESPAÑOL
F
D
COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA
Termocupla humos
VLWXDGDHQODGHVFDUJDGHKXPRVOHHVXWHPSHUDWXUD5HJXODOD
fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o
demasiado alta lanza una fase de bloqueo (stop llama o Exceso
temperatura humos respectivamente).
Termostato de seguridad cóclea
VLWXDGRHQSUR[LPLGDGGHOGHS´VLWRGHSHOOHWLQWHUUXPSHOD
DOLPHQWDFL´QHOªFWULFDDOPRWRUUHGXFWRUVLODWHPSHUDWXUDGHWHFtada es demasiado alta.
ESPAÑOL
Sonda de lectura temperatura agua
lee la temperatura del agua en la calderaHQYLDQGRDODŎFKD
ODLQIRUPDFL´QSDUDJHVWLRQDUODERPED\ODPRGXODFL´QGH
potencia de la caldera.
(QFDVRGHWHPSHUDWXUDGHPDVLDGRDOWDVHODQ]DXQDIDVHGH
bloqueo.
Termostato de seguridad de exceso de temperatura del
agua de rearme manual
lee la temperatura del agua en la chimenea de agua. En caso de
WHPSHUDWXUDGHPDVLDGRDOWDLQWHUUXPSLUODDOLPHQWDFL´QHOªFWULca al motorreductor.6LHOWHUPRVWDWRKDLQWHUYHQLGRGHEHU¢
restablecerse interviniendo en el pulsador de rearme detrás de
ODFDOGHUDGHVSXªVGHKDEHUH[WUD®GRHOFDSXFK´QGHSURWHFFL´Q
Válvula de exceso de presión
cuando se alcanza la presión de la placa hace descargar el agua
contenida en el sistema con la consiguiente necesidad de reintegració
$7(1&,”1UHFXHUGHHIHFWXDUODFRQH[L´QFRQUHGGHDOFDQWDrillado.
Manómetro
FRORFDGRHQODSDUWHWUDVHUDSHUPLWHOHHUODSUHVL´QGHODJXDHQ
la caldera. Con la caldera en funcionamiento la presión aconVHMDGDHVGHEDU
Microinterruptor de detección apertura portillo interno
Colocado en el tope del portillo interno garantiza el funcionamiento de la caldera solo con portillo interno cerrado correctamente.
Grifo de descarga
Posicionado en la parte trasera de la caldera; abrir si fuera necesario vaciar el agua contenida en la caldera.
3HTXH²DVY¢OYXODVGHGHVFDUJDPDQXDOHV
Colocadas en la parte anterior de la tapa en las posiciones
V1-V2-V3SHUPLWHQĮHYDFXDUįDLUHHYHQWXDOPHQWHSUHVHQWH
durante la carga del agua dentro de la caldera
PORTILLO
CARGA DEL
PELLET
V2
V1
V3
Resistencia
3URYRFDHOHQFHQGLGRGHODFRPEXVWL´QGHOSHOOHW4XHGDHQFHQdida hasta que se enciende la llama.
Extractor de humos
ĮHPSXMDįORVKXPRVHQHOWXERGHKXPRV\VROLFLWDSRUGHSUHsión aire de combustión.
Motorreductor n° 2
activan las cócleas permitiendo transportar el pellet del depósito al crisol.
Bomba (circulador)
ĮHPSXMDįHODJXDKDFLDODLQVWDODFL´QGHFDOHIDFFL´Q
Vaso de expansión cerrado
ĮDEVRUEHįODVYDULDFLRQHVGHYROXPHQGHODJXDFRQWHQLGDHQOD
SRUHIHFWRGHOFDOHQWDPLHQWR
b(VQHFHVDULRTXHXQWHUPRWªFQLFRYDORUHODQHFHVLGDGGH
integrar el vaso existente con otro según el contenido total
de agua del sistema!
N.B.: EN CASO DE BLOQUEO LA CALDERA SEÑALA EL MOTIVO EN LA PANTALLAY MEMORIZAEL
BLOQUEO EFECTUADO.
- 74 -
INSTALACIÓN
VERIFICACIÓN DE COMPATIBILIDAD
CON OTROS DISPOSITIVOS
La caldera NO debe encontrarse en el mismo ambiente donde
KD\H[WUDFWRUHVDSDUDWRVGHFDOHIDFFL´QGHWLSR%\RWURVDSDratos que puedan poner en peligro el correcto funcionamiento.
CONTROL CONEXIÓN ELÉCTRICA
(posicionar el enchufe en un punto accesible)
La calderaHVW¢GRWDGDGHXQFDEOHGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD
TXHVHFRQHFWDU¢DXQDWRPDGH9+]SUHIHULEOHPHQWH
FRQLQWHUUXSWRUPDJQHWRWªUPLFR/DVYDULDFLRQHVGHWHQVL´Q
superiores al 10% pueden estropear la chimenea de agua (si no
existe hay que prever un interruptor diferencial adecuado). El
VLVWHPDHOªFWULFRGHEHVHUVHJ»QQRUPDGHOH\FRPSUREDUGH
PDQHUDSDUWLFXODUODHŎFLHQFLDGHOFLUFXLWRGHWLHUUD/DO®QHD
de alimentación debe tener una sección adecuada a la potencia
GHODSDUDWR/DLQHŎFLHQFLDGHOFLUFXLWRGHWLHUUDSURYRFDHOPDO
funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA
ANTI-INCENDIO Y POSICIONAMIENTO
Para el correcto funcionamiento la caldera ha de ser colocaGDHQSRVLFL´QHVW¢QGDU9HULŎFDUODFDSDFLGDGSRUWDGRUDGHO
suelo.
La caldera ha de ser instalada respetando las siguientes condiciones de seguridad:
-distancia mínima en los lados y en la parte posterior de 40 cm
GHORVPDWHULDOHVPHGLDQDPHQWHLQŏDPDEOHV
-delante de la chimenea de agua no pueden colocarse materiaOHVI¢FLOPHQWHLQŏDPDEOHVDPHQRVGHFP
-si la chimenea de aguaHVW¢LQVWDODGDHQFLPDGHXQVXHORLQŏDmable ha de ser interpuesta una lámina de material aislante al calor que sobresalga al menos 20 cm en los lados y 40 cm en frente.
En la caldera y a distancias inferiores a las de seguridad no
SXHGHQVHUFRORFDGRVREMHWRVGHPDWHULDOLQŏDPDEOH
En caso de conexión con pared de madera u otro material inŏDPDEOHHVQHFHVDULRDLVODUHOWXERGHGHVFDUJDGHKXPRVFRQ
ŎEUDFHU¢PLFDXRWURPDWHULDOGHVLPLODUHVFDUDFWHU®VWLFDV
TOMA DE AIRE:TXHUHDOL]DUQHFHVDULDPHQWH
Es necesario que el local donde la caldera está colocada tenga
una toma de aire de sección de al menos 80 cm² que garantice
el restablecimiento del aire consumido por la combustión.
DESCARGA DE HUMOS
El sistema de descarga de humos debe ser único para la chimenea de agua (no se admiten descargas en salida de humos
común a otros dispositivos).
La descarga de humos se realiza desde el tubo de diámetro 10
cm situado en la parte posterior. Hay que prever un T con tapón
de recogida de condensaciones al principio del tramo vertical.
La descarga de humos debe conectarse con el exterior utilizanGRDSURSLDGRVWXERVGHDFHURFHUWLŎFDGRV(1
(OWXERGHEHHVWDUVHOODGRKHUPªWLFDPHQWH
3DUDHOFLHUUHKHUPªWLFRGHORVWXERV\VXHYHQWXDODLVODPLHQWR
es necesario utilizar materiales resistentes a altas temperaturas
(silicona o masilla de altas temperaturas).
El único tramo horizontal admitido puede tener un longitud
de hasta 2 m. Es posible un número de hasta dos curvas con
DPSOLWXGP¢[q
Es necesario (si la descarga no se introduce en un tubo de
salida de humos) un tramo vertical y un terminal antiviento
UHIHUHQFLD81,(OFRQGXFWRYHUWLFDOSXHGHVHULQWHULRU
o exterior. Si el canal de humo está en el exterior debe estar
aislado adecuadamente.
Si el canal de humo se introduce en un tubo de salida de huPRVªVWHGHEHHVWDUDXWRUL]DGRSDUDFRPEXVWLEOHVV´OLGRV\VL
tiene el diámetro más grande de 150 mm es necesario sanearlo
entubándolo con tubos de sección y materiales idóneos (por ej:
acero 100 mm de diámetro).
Todos los tramos del conducto de humos deben ser accesibles.
En el caso que no se pudiera desmontar debe presentar aperturas de inspección para su limpieza.
CASOS TÍPICOS
Fig. 1
Fig. 2
A: tubo de salida de humos de acero aislado
B: DOWXUDP®QLPDP\HQWRGRFDVRQRP¢VDOO¢GHODOHURGHOWHFKR
C-E: toma de aire desde el exterior(sección de paso mínimo 80 cm²)
D:WXERGHVDOLGDGHKXPRVGHDFHURLQWHULRUDOWXERGHVDOLGDGH humos existente en obra.
CHIMENEA
Las características fundamentales son:
- sección interna en la base igual que la del tubo de humos
- sección de salida no menor que el doble de la del tubo de
humos
SRVLFL´QDWRGRYLHQWRSRUHQFLPDGHOWHFKR\IXHUDGHODV
]RQDVGHUHŏXMR
- 75 -
ESPAÑOL
INSTALACIÓN (debe ser efectuado por el DISTRIBUIDOR o personal habilitado para la expedición de la declaración de conformidad)
(QORQRH[SUHVDPHQWHLQGLFDGRK¢JDVHUHIHUHQFLDDODV
normativas locales en cada nación. En Italia hacer referencia
DODQRUPD81,\DHYHQWXDOHVLQGLFDFLRQHVUHJLRQDOHV
o de las ASL locales. En caso de instalación en comunidad de
SURSLHWDULRVVROLFLWDUHOYLVWREXHQRSUHYLRDODGPLQLVWUDGRU
CONEXIONES HIDRÁULICAS
EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO
El producto que ha comprado está dotado con un circulador
con motor electrónico.
(reservado al Vendedor)
La caldera tienen una caldera con capacidad de 80 L de agua.
Esta cantidad de agua importante hace que la caldera sea exWUHPDGDPHQWHUHJXODUHQHOIXQFLRQDPLHQWRUHVLQWLHQGRSRFR
las variaciones que requieren los usos. Esto se traduce en una
combustión muy constante con altos rendimientos.
Control electrónico de las prestaciones:
a) Modalidad de control 'p – c
(QHVWDPRGDOLGDGHOFRQWURODGRUHOHFWU´QLFRPDQWLHQHOD
presión diferencial generada por la bomba constante al valor de
Hs programado.
/$&$/'(5$12'(%()81&,21$5181&$6,1$*8$
'(%()81&,21$5<81$35(6,”1'(&(5&$'(
BAR.
presión diferencial
81(9(178$/(1&(1','2Į(16(&2į32'5Ž$
DAÑAR LA CALDERA.
ESPAÑOL
La conexión hidráulica debe ser efectuada por personal cuaOLŎFDGRTXHSXHGDGHMDUGHFODUDFL´QGHFRQIRUPLGDGVHJ»QHO
D.M. 37 ex L.46/90. Hacer referencia a las leyes vigentes en
los diferentes países.
WDVDGHÀXMRYROXPpWULFD
Tratamiento del agua
+D\TXHD²DGLUVXVWDQFLDVDQWLFRQJHODQWHVDQWLLQFUXVWDFLRQHV
y anti-corrosivas. En el caso que el agua de llenado y rellenado
WHQJDXQDGXUH]DVXSHULRUDq)XWLOL]DUXQUHEODQGHFHGRU
+DFHUUHIHUHQFLDDODQRUPD81,7UDWDPLHQWRGHO
DJXDHQODVLQVWDODFLRQHVWªUPLFDVGHXVRFLYLO
b) Modalidad de control 'p – v
(QHVWDPRGDOLGDGHOFRQWURODGRUHOHFWU´QLFRFDPELDODSUHVL´Q
diferencial entre el valor programado Hs y 1/2 Hs. La presión
GLIHUHQFLDOFDPELDFRQODWDVDGHŏXMRYROXPªWULFD
presión diferencial
Kit hidráulico incorporado.
A bordo de la caldera hay colocado un kit hidráulico compueVWRGHFLUFXODGRUY¢OYXODPH]FODGRUDWHUPRVW¢WLFDY¢OYXODGH
VHJXULGDGYDVRGHH[SDQVL´Q
La introducción de la válvula termostática anticondensación
previene fenómenos corrosivos que pondrían en peligro la duración del cuerpo de la caldera
WDVDGHÀXMRYROXPpWULFD
c) Proceso de purga
Este procedimiento permite evacuar el aire presente en el circuLWRKLGU¢XOLFR'HVSXªVGHKDEHUVHOHFFLRQDGRPDQXDOPHQWHOD
PRGDOLGDGĮ$,5įODERPEDHQDXWRP¢WLFRGXUDQWHPLQXWRVLU¢DOP¢[LPR\DOP®QLPRGHODYHORFLGDGDOWHUQDWLYDPHQWH$FDEDGRHVWHSURFHVRHOFLUFXODGRUTXHGDU¢DODYHORFLGDG
programada. Es entonces posible seleccionar la modalidad
deseada de funcionamiento.
- 76 -
estación solar
vaso de expansión solar
SHULIªULFR
62/$538)
DOMOKLIMA
panel solar
vaso de expansión sanitario
calentador para ACS
instalación ACS
ESPAÑOL
centralita
DOMOKLIMA
instalación termosifones
- 77 agua glicol caliente
agua glicol fría
agua sanitaria mezclada
agua caldera sanitaria
agua fría sanitaria
agua caliente calefacción
agua fría calefacción
cable tripolar para alta tensión
par para baja tensión
cable sonda temperatura
SHULIªULFR
GRAPHICA
DOMOKLIMA
caldera (Calgary/Orlando)
CONEXIONES HIDRÁULICAS
ESQUEMA INSTALACIÓN: “TIPO A.C.S.”
Instalación integrada con calentador para la producción de agua caliente sanitaria, con combinación con paneles solares
(OVLJXLHQWHHVTXHPDV´ORHVDQLYHOLQGLFDWLYRODFRUUHFWDLQVWDODFL´QGHEHUHDOL]DUVHSRUSHUVRQDOHVSHFLDOL]DGR
estación solar
panel solar
vaso de expansión solar
SHULIªULFR
62/$538)
DOMOKLIMA
estación
ACS
instalación ACS
acumulación (Puffer)
vaso de expansión
de calefacción
centralita
DOMOKLIMA
caldera (Calgary/Orlando)
grupo de calentamiento
mezclador alta temperatura
SHULIªULFR
CALIENTA
DOMOKLIMA
instalación termosifones
ESPAÑOL
SHULIªULFR
CALIENTA
DOMOKLIMA
ssonda
climática
ACCESORIOS:
En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin.
$GHP¢VKD\GLVSRQLEOHVSDUWHVVXHOWDVLQWHUFDPELDGRUY¢OYXODVHWF3DUDFXDOTXLHULQIRUPDFL´QFRQWDFWDUDOYHQGHGRUGH]RQD
- 78 -
agua glicol caliente
agua glicol fría
agua sanitaria mezclada
agua caldera sanitaria
agua fría sanitaria
agua caliente calefacción
agua fría calefacción
cable tripolar para alta tensión
par para baja tensión
cable sonda temperatura
vaso de expansión
de calefacción
grupo de calentamiento mezclador baja temperatura
instalación radiante
CONEXIONES HIDRÁULICAS
ESQUEMA INSTALACIÓN COMPUESTA: “ COMBI A + B”
Instalación integrada con puffer para alimentar contemporáneamente los termosifones y los paneles radiantes además de
la red de agua caliente sanitaria, con combinación de paneles solares.
(OVLJXLHQWHHVTXHPDV´ORHVDQLYHOLQGLFDWLYRODFRUUHFWDLQVWDODFL´QGHEHUHDOL]DUVHSRUSHUVRQDOHVSHFLDOL]DGR
ISTRUCCIONES DE USO
(O9HQGHGRU(GLONDPLQ&$7FDOLEUDU¢ODFDOGHUDVHJ»QHO
tipo de pellet y las condiciones de instalación.
La puesta en servicio por parte del VENDEDOR es indispensable para la activación de la garantía.
$7(1&,”1
En fase de primer encendido efectuar la operación de purga
aire/agua por medio de las válvulas pequeñas manuales (V1V2-V3) colocadas en la parte anterior de la tapa.
/DRSHUDFL´QGHEHVHUUHSHWLGDORVSULPHURVG®DVGHXVR y
en caso de que la instalación se haya recargado solo parcialmente. La presencia de aire en los conductos no permite el
buen funcionamiento.
3DUDIDFLOLWDUODVRSHUDFLRQHVGHSXUJDSDUDODVY¢OYXODV9\
V3 se suministran tubitos de goma.
(O9HQGHGRUWDPELªQGHEHU¢
- La presencia del vaso incorporado en la caldera NO garantiza
XQDDGHFXDGDSURWHFFL´QGHODVGLODWDFLRQHVWªUPLFDVVXIULGDV
por el agua de toda la instalación.
La presencia del vaso incorporado en la caldera NO garantiza una adecuada protección de las dilataciones térmicas
sufridas por el agua de toda la instalación.
Por lo tanto el instalador deberá evaluar la necesidad de
un vaso de expansión adicional, según el tipo de instalación
prevista.
$OLPHQWDUHOªFWULFDPHQWHODFDOGHUD\HIHFWXDUHOHQVD\RHQIU®R
(por parte del Vendedor).
5HDOL]DUHOUHOOHQDGRGHOVLVWHPDDWUDYªVGHOJULIRGHFDUJDVH
DFRQVHMDQRVXSHUDUODSUHVL´QGHEDU'XUDQWHODIDVHGH
carga dejar que la bomba y el grifo de respiradero se vacíen.
PORTILLO
CARGA DEL
PELLET
V2
V1
V3
Durante los primeros encendidos se pueden apreciar ligeros
olores a pintura que desaparecerán en breve tiempo.
Antes de encender es necesario comprobar:
ij/DFRUUHFWDLQVWDODFL´Q
ij/DDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD
ij(OFLHUUHGHODSXHUWDTXHGHEHVHUKHUPªWLFR
ij/DOLPSLH]DGHOFULVRO
ij/DSUHVHQFLDHQODSDQWDOODGHODLQGLFDFL´QGHHVWDGRHQHVSHUD
(hora o temperatura programada).
1%(QIDVHGHSURGXFFL´QGHDJXDFDOLHQWHVDQLWDULDODSRWHQcia a los termosifones disminuye temporalmente.
NOTA sobre el combustible.
CALGARY/ORLANDO están proyectadas y programadas
para quemar pellet de madera de 6 mm de diámetro.
El pellet es un combustible que se presenta en forma de peTXH²RVFLOLQGURVREWHQLGRVSUHQVDQGRVHUU®QGHDOWRVYDORUHV
sin usar aglutinantes u otros materiales extraños.
Se comercializa en sacos de 15 Kg.
Para NO poner en peligro el funcionamiento de las caldera es
indispensable NO quemar otras cosas. La utilización de otros
PDWHULDOHVLQFOXLGDOH²DGHWHFWDEOHDWUDYªVGHDQ¢OLVLVGHODERUDWRULRGHMDU®DVLQHIHFWRODJDUDQW®D(GLO.DPLQKDSUR\HFWDGRSUREDGR\SURJUDPDGRVXVSURSLRVSURGXFWRVSDUDTXH
garanticen las mejores prestaciones con pellet de las siguientes
características:
- 79 -
GL¢PHWURPLO®PHWURV
- longitud máxima: 40 mm
- humedad máxima: 8%
- rendimiento calórico: 4300 kcal/kg
El uso de pellet con diferentes características implica la neceVLGDGGHXQHVSHF®ŎFRDMXVWHGHODVWHUPRHVWXIDVDQ¢ORJRDO
TXHUHDOL]DHO',675,%8,'25HQHOSULPHUHQFHQGLGR
El uso de pellet no apropiados puede provocar: disminución
GHOUHQGLPLHQWRDQRPDO®DVGHIXQFLRQDPLHQWREORTXHRVSRU
REVWUXFFL´QVXFLHGDGGHOYLGULRPDWHULDOHVLQFRPEXVWRV8Q
simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente.
Bueno: /LVRORQJLWXGUHJXODUSRFRSROYRURVR
De mala calidad: ccon grietas longitudinales y transversales
PX\SROYRURVRORQJLWXGPX\YDULDEOH\FRQSUHVHQFLDGH
cuerpos extraños.
ESPAÑOL
1er Encendido/Ensayo a cargo del Distribuidor
La puesta en servicio debe ser efectuada como se prescribe por
ODQRUPD81,SXQWR'LFKDQRUPDLQGLFDODV
RSHUDFLRQHVGHFRQWUROTXHHIHFWXDUHQHOVLWLRTXHDVHJXUDQHO
correcto funcionamiento del sistema.
ISTRUCCIONES DE USO
CARGA DEL PELLET POR MEDIO DEL SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA (opcional)
La caldera está predispuesta para la carga del pellet mediante el
sistema de alimentación neumático.
A
Para la instalación proceder del siguiente modo:
N.B.:
antes de proceder apagar la caldera y desenchufar el cable
de alimentación eléctrica.
ŎJ
Fig. 1-2:
'HVPRQWDUODWDSD$GHFKDSDDŏRMDQGRORVGRVWRUQLOORV
Fig. 3
'HVPRQWDUHOSHUŎOGHFLHUUHSRVWHULRUJDOYDQL]DGR%DŏRMDQdo los dos tornillos.
ESPAÑOL
A
Fig. 4
9ROFDUHOSHUŎO%\YROYHUDPRQWDUORYROFDGRHQODPLVPD
posición mediante los tornillos sacados precedentemente.
Fig. 5
Fijar a la caldera la unidad externa para extracción y aspiración
(C) mediante los tornillos extraídos durante el montaje de la
tapa.
ŎJ
B
ŎJ
B
ŎJ
C
ŎJ
- 80 -
ISTRUCCIONES DE USO
CARGA DEL PELLET POR MEDIO DEL SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN DE CÓCLEA (opcional)
Fig. 1
La caldera está predispuesta para la carga del pellet mediante el
sistema de alimentación de cóclea.
Para la instalación proceder del siguiente modo:
N.B.:
antes de proceder apagar la caldera y desenchufar el cable
de alimentación eléctrica.
N
Fig 3
ij8QLUHOWXERŏH[LEOH1SRUXQODGRDODEULGD0HQODFDOdera y por el otro al tubo transportador del cargador (T).
M
Fig. 3
1RWDHOWXERŏH[LEOH1GHEHVHUFRORFDGRGHPRGRTXH
WUDQVSRUWHHOSHOOHWHQHOGHS´VLWRVLQQLQJXQDGLŎFXOWDG
YHULŎFDUHOFRUUHFWRGHVOL]DPLHQWRGHOSHOOHWGXUDQWHODV
SULPHUDVFDUJDV\VHOODUFRQVLOLFRQDSRVLEOHVWUHŎODGRVGH
polvo.
Motorreductor
T
M
N
Cóclea al depósito
- 81 -
ESPAÑOL
Fig. 2
Fig 1 - 2
ij([WUDHUODWDSDSUHFRUWDGDVREUHHOUHVSDOGRGHODFDOGHUD
ŎJDŏRMDUORVWRUQLOORVGHŎMDFL´QGHODEULGDGHFLHUUHTXH
se encuentra debajo de la tapa precortada y sustituirla con la
EULGDGHDFRSOHGHOWXERŏH[LEOH0ĩŎJ
ISTRUCCIONES DE USO
Panel sinóptico
SDUDHQFHQGHU\DSDJDUPDQWHQHUSXOVDGRGXUDQWHį\DSDUDVDOLUGHOPHQ»GXUDQWHODVSURJUDPDFLRQHV
para acceder al menú durante las programaciones
para aumentar las distintas regulaciones
para disminuir las distintas regulaciones
ESPAÑOL
(tecla carga pellet / reserva)
SUHVLRQDQGRXQDYH]ĮLQIRUPDįDODPHPRULDGHODFDOGHUDTXHVHKDFDUJDGRXQVDFRGHNJGHSHOOHWHVWRSHUPLWH
contar para la reserva
(tecla regulación caldera)
SHUPLWHODJHVWL´QGHXQFLUFXLWRVHFXQGDULRSRUHMHPSORHOGHXQDFDOGHUDFRPELQDGRFRQODVWHFODV(QHOODGR
derecho de la pantalla se puede visualizar (al unir la sonda caldera) la temperatura de una eventual caldera/acumulador
H[WHUQRSUHVLRQDQGRODWHFODĮFDOGHUDįVHYLVXDOL]DHOVHWSURJUDPDGR
6LQRVHXQHODVRQGDFDOGHUDVHYLVXDOL]DQJXLRQHVHQOXJDUGHODWHPSHUDWXUDq&
Carga pellet / reserva
Caldera
3DQWDOOD,=4'$
Pantalla DCHA
Llenado cóclea
6LVHYDFLDUDFRPSOHWDPHQWHHOGHS´VLWRGHOSHOOHWWDPELªQVH
puede vaciar la cóclea.
Antes de volver a encender es necesario llenarla procediendo
de la siguiente manera: presionar contemporáneamente las teFODV\GXUDQWHDOJXQRVVHJXQGRVGHVSXªVGHVROWDUODVWHFODV
HQODSDQWDOODDSDUHFHU¢Į5HFDUJDį
Es normal que en el depósito quede una cantidad residual de
pellet que la cóclea no consigue aspirar.
8QDYH]DOPHVDVSLUDUHOGHS´VLWRFRPSOHWDPHQWHSDUDHYLWDU
la acumulación de residuos polvorosos.
Encendido automático
&RQODFDOGHUDHQHVWDGRHQHVSHUDSUHVLRQDQGRGXUDQWHįOD
tecla 0/1 se pone en marcha el procedimiento de encendido y
se visualiza la opción Arranque y una cuenta atrás en segundos
(1020).
La fase de encendido sin embargo no está en tiempo predeterminado.
6XGXUDFL´QVHDFRUWDDXWRP¢WLFDPHQWHVLODŎFKDGHWHFWDOD
superación de algunas pruebas.
'HVSXªVGHDSUR[LPDGDPHQWHPLQXWRVDSDUHFHODOODPD
Encendido manual (en caso de falta de encendido)
(QFDVRVGHWHPSHUDWXUDSRUGHEDMRGHORVq&TXHQRSHUPLWDDODUHVLVWHQFLDHOªFWULFDHQFDQGHFHURGHPRPHQW¢QHDQR
funcionalidad de la resistencia es posible encender la caldera
XWLOL]DQGRSDVWLOODVSDUDHQFHQGHUSRUHMĮGLDYROLQDį
,QWURGXFLUHQHOFULVROXQDFXELWRGHGLDYROLQDELHQHQFHQGLGD
cerrar la puerta y presionar 0/1 desde el panel sinóptico.
Modalidad de funcionamiento
Con la caldera en funcionamiento o en estado en espera desde
el panel sinóptico:
- pulsando la tecla se puede cambiar el SET de temperatura del
FDOHQWDGRURHQJHQHUDOGHOFLUFXLWRVHFXQGDULRXWLOL]DQGRODV
teclas +/-.
- Se puede visualizar (al unir la sonda caldera) la temperatura
GHXQDSRVLEOHFDOGHUDDFXPXODGRUH[WHUQRSUHVLRQDQGROD
WHFODĮFDOGHUDįVHYLVXDOL]DHOVHWSURJUDPDGRSUHVLRQDQGRODV
teclas +/- durante la visualización del set caldera varía dicha
programación.
Si no se une la sonda caldera se visualizan guiones en lugar de
ODWHPSHUDWXUDq&
- 82 -
ISTRUCCIONES DE USO
5HJXODFL´QGHOUHORM
3UHVLRQDQGRGXUDQWHįODWHFOD0(1›\VLJXLHQGRFRQODV
WHFODV\ĩODVLQGLFDFLRQHVGHODSDQWDOODVHDFFHGHDO0HQ»
Į5HORMįSHUPLWLHQGRSURJUDPDUHOUHORMLQWHUQRHQODŎFKD
electrónica.
3UHVLRQDQGRODWHFOD0(1›VXFHVLYDPHQWHDSDUHFHQHQVHcuencia y pueden ser regulados los siguientes datos:
'®D0HV$²R+RUD0LQXWRV'®DGHODVHPDQD
/DRSFL´Q€€*XDUGRGDWRV""TXHFRQŎUPDUFRQ0(1›SHUPLWH
YHULŎFDUODH[DFWLWXGGHODVRSHUDFLRQHVUHDOL]DGDVDQWHVGH
FRQŎUPDUODVHQWRQFHVVHYLVXDOL]DHQODSDQWDOODODDQRWDFL´Q
Guardado).
Programmatore di accensioni e spegnimenti orari durante
la settimana
Programador de encendidos y apagados horarios durante la
semana Programador de encendidos y apagados horarios duranWHODVHPDQD3UHVLRQDQGRGXUDQWHVHJXQGRVODWHFOD0(1›
se accede a la regulación del reloj y presionando la tecla + se
DFFHGHDODIXQFL´QGHSURJUDPDFL´QKRUDULDVHPDQDOLGHQWLŎFDGDHQODSDQWDOODFRQODGHVFULSFL´QĮ3URJUDP212))į
La programación permite programar un número de encendidos
y apagados al día (hasta un máximo de tres) en cada uno de los
días de la semana.
&RQŎUPDQGRHQODSDQWDOODFRQODWHFOD0(1›DSDUHFHXQDGH
las siguientes posibilidades:
- No Prog. (ningún programa programado)
- Program./diario (único programa para todos los días)
- Program./sem. (programación para cada día)
Se pasa de uno a otro con las teclas + y -.
&RQŎUPDQGRFRQODWHFOD0(1›ODRSFL´QĮ3URJUDPDGLDULRį
se accede a la selección del número de programas (encendidos/
apagados) que se efectúan en un día.
8WLOL]DQGRĮ3URJUDPD'LDULRįHOSURJUDPDDVSURJUDPDGRRV
será el mismo para todos los días de la semana.
Presionando sucesivamente + se pueden visualizar:
- No Prog.
3URJU1qXQHQFHQGLGR\XQDSDJDGRDOG®D3URJU1q
LGHP3URJU1qLGHP
8VDUODWHFODSDUDYLVXDOL]DUHQRUGHQLQYHUVR
Si se selecciona 1er programa se visualiza la hora del encendido. En la pantalla aparece:
(QFHQGLGRKRUDVFRQODWHFODĪVHFDPELDODKRUD\
VHFRQŎUPDFRQ0(1›
(QODSDQWDOODDSDUHFH(QFHQGLGRPLQXWRVFRQOD
WHFODVHFDPELDQORVPLQXWRV\VHFRQŎUPDFRQODWHFOD
0(1›'HOPLVPRPRGRVHUHJXODODKRUDGHORVDSDJDGRV
/DFRQŎUPDFL´QGHOSURJUDPDVHHIHFW»DSUHVLRQDQGRODWHFOD
0(1›FXDQGRVHOHHĮ*XDUGDGRįHQODSDQWDOOD&RQŎUPDQGR
Į3URJUDPDVHPDQDįVHGHEHU¢HOHJLUHOG®DHQHOFXDOHIHFWXDU
la programación:
/X0DU0LªU-XH9LHU6¢E'RP
8QDYH]VHOHFFLRQDGRHOG®DXWLOL]DQGRODVWHFODV\\FRQŎUPDQGRFRQODWHFOD0(1›VHSURVHJXLU¢FRQODSURJUDPDFL´Q
FRQODPLVPDPRGDOLGDGFRQODFXDOVHHIHFW»DXQĮ3URJUDPD
GLDULRįHOLJLHQGRVLDFWLYDUXQDSURJUDPDFL´QSDUDFDGDG®DGH
ODVHPDQDHVWDEOHFLHQGRXQQ»PHURGHLQWHUYHQFLRQHV\DTXª
horarios.
En caso de error en cualquier momento de la programación se
puede salir del programa sin guardar presionando la tecla 0/1
en la pantalla aparece Guardado.
6LOHSHOOHWVĬªSXLVHGDQVOHUªVHUYRLUODFDOGHUDVHEORTXHHW
DIŎFKH6WRS/ODPD
6H²DOL]DFL´QUHVHUYDSHOOHW
La caldera están dotadas de función electrónica de detección de
FDQWLGDGSHOOHW(OVLVWHPDGHGHWHFFL´QSHOOHWLQWHJUDGRGHQWUR
GHODŎFKDHOHFWU´QLFDSHUPLWHPRQLWRUL]DUHQFXDOTXLHUPRmento durante el funcionamiento cuántos kg faltan para agotar
la carga de pellet efectuada.
Es importante para el correcto funcionamiento del sistema que
en el primer encendido (que debe ser efectuado por el Distribuidor) se efectúe el siguiente procedimiento. Antes de empezar a
utilizar el sistema de detección pellet es necesario cargar y
FRQVXPLUFRPSOHWDPHQWHXQSULPHUVDFRGHSHOOHWHVWRVLUYH
para obtener un breve rodaje del sistema de carga.
Cargar 15 kg de pellet.
$FRQWLQXDFL´QSUHVLRQDUXQDYH]ODWHFODĮUHVHUYDįDV®VH
LQWURGXFHHQODPHPRULDTXHVHKDQFDUJDGRNJ
Desde este momento en la pantalla se visualiza la cantidad que
TXHGDGHSHOOHWFRQLQGLFDFL´QGHFUHFLHQWHHQNJĴ
Cada vez que se recarga se introduce en la memoria la cantidad
de pellet cargada.
3DUDLQWURGXFLUHQODPHPRULDVLODUHFDUJDGHNJHVVXŎFLHQWHSUHVLRQDUODWHFODĮFDUJDSHOOHWįSDUDFDQWLGDGHVGLIHUHQWHV
o en caso de errores se puede indicar la cantidad por medio del
menú reserva pellet de la siguiente manera.
3UHVLRQDQGRGXUDQWHįODWHFOD0(1›VHYLVXDOL]D$-867(6
Presionando la tecla + o – consecutivamente se visualiza T.
máx salida.
&RQŎUPDQGRFRQODWHFOD0(1›DSDUHFHODFDQWLGDGGHSHOOHW
SUHVHQWHODTXHVHFDUJDSRUGHIHFWRYDULDEOHFRQODV
teclas +/-).
6LHOSHOOHWVHDJRWDVHHQHOGHS´VLWRODFDOGHUDVHEORTXHDFRQ
la opción Stop/Llama.
- 83 -
ESPAÑOL
Apagado
&RQODFDOGHUDIXQFLRQDQGRDSUHWDQGRGXUDQWHįODWHFODVH
SRQHHQPDUFKDHODSDJDGR\VHYLVXDOL]DĮ2))įGXUDQWH
minutos).
/DIDVHGHDSDJDGRSUHYª
- Interrupción caída pellet.
- Circulador de agua activo.
No desenchufe nunca durante el apagado
N.B.: el circulador gira hasta que la temperatura del agua no
GHVFLHQGHSRUGHEDMRGHORVq&
MANUTENCIÓN
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVHQFKXIDUHODSDUDWRGHODUHGGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD
LA FALTA DE MANTENIMIENTO al menos ESTACIONAL puede provocar el mal funcionamiento.
3RVLEOHVSUREOHPDVGHELGRVDODIDOWDGHPDQWHQLPLHQWRKDU¢QTXHGHFDLJDODJDUDQW®D
LIMPIEZA SEMANAL (ver ilustración en la página siguiente)
ESPAÑOL
Limpieza semanal (ver ilustración en la página siguiente) debe efectuarse con una aspiradora (ver opción pág. 89).
Operaciones que efectuar con la caldera fría.
1RDVSLUHODFHQL]DFDOLHQWHSXHGHGD²DUODDVSLUDGRUD
ij$EULUODSXHUWD
ij$EULUODSXHUWDSHTXH²D\H[WUDHUHOFDM´QGHODVFHQL]DV\YDFLDUŎJ$DVSLUDUHOSODQRGHOIXHJR
ij5HWLUDUODFXELHUWDGHFRSSRGHODQWHUDŎJ%
ij$VSLUDUHOFULVRO\GHVLQFUXVWDUORFRQODSHTXH²DHVS¢WXODVXPLQLVWUDGDOLPSLDUHYHQWXDOHVREVWUXFFLRQHVGHORVRULŎFLRVHQWRGRV
ORVODGRVGHVSXªVGHKDEHUVDFDGRODSODFDIURQWDOŎJ&
ij/LPSLDUODEXM®D
ij([WUDHUORVWDSRQHVGHLQVSHFFL´QHQDPERVODGRVGHOKRJDU\DVSLUDUHOKXHFRFULVROŎJ'
ij0RYHUORVHVFRELOORQHVOOHYDQGRODSDODQFDGHDUULEDKDFLDDEDMRYHUŎJ(GHVSXªVGHKDEHUODH[WUD®GRGHVXVHGH
ij'HVSXªVGHXQSHULRGRGHLQDFWLYLGDGGHODFDOGHUDRGHWRGDVIRUPDVYH]DOPHVYDFLDUHOGHS´VLWRSHOOHW\DVSLUDUHOIRQGR
1RDVSLUHODFHQL]DFDOLHQWHSXHGHGD²DUHODVSLUDGRU\SRQHDULHVJRGHLQFHQGLRORVORFDOHVGRPªVWLFRV
LIMPIEZA DE TEMPORADA (a cargo del Vendedor)
El Vendedor autorizado entregará en el primer encendido, el manual de mantenimiento de la caldera donde se indican las
RSHUDFLRQHVTXHHIHFWXDUSDUDODOLPSLH]DGHWHPSRUDGD
ij/LPSLH]DSURIXQGDGHORVWXERVGHLQWHUFDPELR
ij/LPSLH]DSURIXQGD\GHVLQFUXVWDFL´QGHOFULVRO\GHVXUHODWLYRHVSDFLR
ij/LPSLH]DPRWRUHVFRPSUREDFL´QPHF¢QLFDGHORVMXHJRV\GHODVŎMDFLRQHV
ij/LPSLH]DFDQDOGHKXPRVXVWLWXFL´QGHODVMXQWDVHQWXERV\GHOHVSDFLRYHQWLODGRUH[WUDFFL´QGHKXPRV
ij&RPSUREDFL´QGHOYDVRGHH[SDQVL´Q
ij&RPSUREDFL´Q\OLPSLH]DGHOFLUFXODGRU
ij&RQWUROVRQGDV
ij&RPSUREDFL´Q\HYHQWXDOVXVWLWXFL´QGHODSLODGHOUHORMHQODŎFKDHOHFWU´QLFD
ij/LPSLH]DLQVSHFFL´Q\GHVLQFUXVWDFL´QGHOHVSDFLRGHODUHVLVWHQFLDGHHQFHQGLGRVXVWLWXFL´QGHODPLVPDVLHVQHFHVDULR
ij/LPSLH]DFRQWUROGHO3DQHO6LQ´SWLFR
ij,QVSHFFL´QYLVXDOGHORVFDEOHVHOªFWULFRVGHODVFRQH[LRQHV\GHOFDEOHGHDOLPHQWDFL´Q/LPSLH]DGHS´VLWRSHOOHW\FRPSUREDción juegos conjunto cóclea-motorreductor.
ij&RPSUREDFL´Q\HYHQWXDOVXVWLWXFL´QGHODMXQWDSRUWLOOR
ij(QVD\RIXQFLRQDOFDUJDF´FOHDHQFHQGLGRIXQFLRQDPLHQWRGXUDQWHPLQXWRV\DSDJDGR
/DIDOWDGHPDQWHQLPLHQWRLPSOLFDODFDGXFLGDGGHODJDUDQW®D
6LH[LVWHXQXVRPX\IUHFXHQWHGHODFDOGHUDVHDFRQVHMDODOLPSLH]DGHOFDQDOGHKXPRFDGDPHVHV
Para la modalidad de mantenimiento del tubo de salida de humos, tener en consideración también UNI 10847/2000 SistePDVGHKXPRVVLQJXODUHVSDUDJHQHUDGRUHVDOLPHQWDGRVFRQFRPEXVWLEOHVO®TXLGRV\V´OLGRV0DQWHQLPLHQWR\FRQWURO
/DVFKLPHQHDV\ORVFRQGXFWRVGHKXPRDORTXHHVW¢QFRQHFWDGRVORVDSDUDWRVTXHXVDQFRPEXVWLEOHVV´OLGRVGHEHQOLPSLDUVHXQDYH]DOD²RYHULŎFDUVLHQHOSURSLRSD®VH[LVWHXQDQRUPDWLYDDOUHVSHFWR
En caso de no efectuar el control y la limpieza regulares ,se aumenta la probabilidad de incendio de la chimenea.
En ese caso proceder de la siguiente manera:
- no apague con agua
- vaciar el depósito del pellet
- dirigirse al VENDEDOR después del accidente antes de poner en marcha.
- 84 -
MANUTENCIÓN
3
2
1
Fig. B
ESPAÑOL
Fig. A
4
3
4
Fig. C
Fig. D
*
Fig. E
- 85 -
POSIBLES INCONVENIENTES
En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza
XQDDQRWDFL´QUHODWLYDDODPRWLYDFL´QGHODSDJDGRYHUGHEDMRODVGLIHUHQWHVVH²DOL]DFLRQHV
1RGHVFRQHFWHQXQFDHOHQFKXIHGXUDQWHODIDVHGHDSDJDGRSRUEORTXHR
(QFDVRGHTXHVHSURGX]FDXQEORTXHRSDUDYROYHUDSRQHUHQPDUFKDODFDOGHUDHVQHFHVDULRGHMDUDFRQWHFHUHOSURFHVR
de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
No vuelva a poner en funcionamiento la calderaDQWHVGHKDEHUYHULŎFDGRODFDXVDGHOEORTXHR\KDEHU/,03,$'2'(
NUEVO/VACIADO el crisol.
SEÑALIZACIONES DE POSIBLES CAUSAS DE BLOQUEO E INDICACIONES Y SOLUCIONES:
ESPAÑOL
6H²DOL]DFL´Q
PTC H2O_AVERÍA
Inconveniente: apagado por sonda lectura temperatura agua averiada o desconectada.
Acciones:
&RPSUREDUFRQH[L´QGHODVRQGDDODŎFKD
- Comprobar funcionalidad en el ensayo en frío.
6H²DOL]DFL´Q&RQWH[WUDFW(se activa si el sensor de giros extractor de humos detecta una anomalía).
Inconveniente: Apagado por descenso de temperatura humos
$FFLRQHV
ij&RQWURODUIXQFLRQDOLGDGH[WUDFWRUGHKXPRVFRQH[L´QVHQVRUGHUHYROXFLRQHV\WDUMHWD',675,%8,'25
ijControlar limpieza canal de humo
ij&RQWURODUODLQVWDODFL´QHOªFWULFD\SXHVWDDWLHUUD
ij&RQWURODUŎFKHHOHFWU´QLFD',675,%8,'25
6H²DOL]DFL´Q6WRS/ODPD(se activa si el termopar detecta una temperatura de humos inferior a un valor
FRQŎJXUDGRORFXDOVHLQWHUSUHWDFRPRDXVHQFLDGHOODPD
Inconveniente: apagado por descenso de temperatura humos
La llama puede faltar porque:
ijIDOWDSHOOHW
ijGHPDVLDGRSHOOHWKDVRIRFDGRODOODPDYHULŎFDUFDOLGDGGHOSHOOHW',675,%8,'25
ijKDLQWHUYHQLGRHOWHUPRVWDWRGHP¢[LPDFDVRUDURLQWHUYLHQHVRORHQFDVRGHH[FHVLYDWHPSHUDWXUDGH
KXPRV',675,%8,'25
6H²DOL]DFL´Q%ORTXH$)12$UUDQ(se activa si en un tiempo máximo de 15 minutos no aparece llama y no se
consigue la temperatura de puesta en marcha).
Inconveniente: apagado por temperatura humos no correcta en fase de encendido.
+D\TXHGLVWLQJXLUORVGRVVLJXLHQWHVFDVRV
NO ha aparecido la llama
Acciones
ij&RPSUREDU
SRVLFL´Q\OLPSLH]DGHOFULVRO',675,%8,'25
- llegada al crisol de aire comburente
- funcionalidad resistencia
- temperatura ambiente (si es inferior a 3º C hace falta pastilla de encendido) y humedad.
Intentar encender con pastillas (ver pág. 82).
Ha aparecido llama pero tras la indicación Ar ha aparecido AF
Acciones
ij&RPSUREDUV´ORSDUDHO',675,%8,'25
- funcionamiento termopar;
temperatura de puesta en marcha ajustada en los parámetros.
6H²DOL]DFL´Q)DOWD(QHUJ®D(no es un defecto del caldera).
,QFRQYHQLHQWHDSDJDGRSRUIDOWDGHHQHUJ®DHOªFWULFD
Acciones:
ij&RPSUREDUFRQH[L´QHOªFWULFD\EDMDGDVGHWHQVL´Q
6H²DOL]DFL´Q$YHU®D7& (interviene si el termo par está averiado o desconectado).
Inconveniente: apagado por termopar averiado o desconectado
Acciones:
ij&RPSUREDUFRQH[L´QGHOWHUPRSDUHQODŎFKDFRPSUREDUIXQFLRQDOLGDGHQHOHQVD\RHQIU®R',675,%8,'25
6H²DOL]DFL´Qq&KXPRVDOWD(apagado por excesiva temperatura de los humos)
Inconveniente: apagado por superación temperatura máxima humos.
Comprobar (sólo para el DISTRIBUIDOR):
ijWLSRGHSHOOHW
ijDQRPDO®DH[WUDFFL´QGHKXPRV
ijFDQDOGHKXPRVREVWUXLGR
ijLQVWDODFL´QQRFRUUHFWD
ijĮGHULYDįGHOPRWRUUHGXFWRU
6H²DOL]DFL´Q$/$507(03+2
Inconveniente: Apagado por temperatura del agua superior a los 90°C.
8QDWHPSHUDWXUDH[FHVLYDSXHGHGHSHQGHUGH
ijLQVWDODFL´QGHPDVLDGRSHTXH²DVX9(1'('25DFWLYDU¢ODIXQFL´Q(&2
ijREVWUXFFL´QOLPSLDUORVWXERVGHLQWHUFDPELRHOFULVRO\ODGHVFDUJDGHKXPRV
- 86 -
POSIBLES INCONVENIENTES
6H²DOL]DFL´Q&RQWŏXDLUHLQWHUYLHQHVLHOVHQVRUGHŏXMRGHWHFWDŏXMRGHDLUHFRPEXUHQWHLQVXŎFLHQWH
Inconveniente:
Apagado por falta depresión
(OŏXMRSXHGHVHULQVXŎFLHQWH
ijVLHOSRUWLOORHVW¢DELHUWRHODLVODPLHQWRGHOSRUWLOORQRHVSHUIHFWRHMMXQWD
ijVLH[LVWHHOSUREOHPDGHDVSLUDFL´QGHODLUHRGHH[SXOVL´QGHKXPRV
ijHOFULVROHVW¢REVWUXLGR
ijHOVHQVRUGHŏXMRVXFLROLPSLDUFRQDLUHVHFR
ij&RQWURODUWDPELªQHOXPEUDOGHOVHQVRUGHŏXMRHQORVSDU¢PHWURV
ij/DDODUPDGHSUHVL´QSXHGHGDUVHWDPELªQGXUDQWHODIDVHGHHQFHQGLGR
6H²DOL]DFL´Q
9HULŎFHQWDLUH9DORU3DVFDOVXSHULRUDOXPEUDOĮ$&P¢[3$į
VRORYLVXDOL]DFL´QSRUįVLQODQ]DPLHQWRGHIDVHGHEORTXHR
6H²DOL]DFL´Q 67237&”&/($/DF´FOHDJLUDFXDQGRGHEHU®DHVWDUSDUDGD
Inconveniente: posible avería del triac de mando motorreductor/error de conexión cableados.
6H²DOL]DFL´Q 6723*&”&/($LQWHUYLHQHFXDQGRHOPRWRUUHGXFWRUHVW¢EORTXHDGRRDYHULDGR
Inconveniente: 9HULŎFDUHOFDEOHDGRGHOPRWRUUHGXFWRURVXVWLWXLUOR
6H²DOL]DFL´QĮ&RQWUROEDWHU®Dį
,QFRQYHQLHQWHEDWHU®DFRPSHQVDGRUDGHGHVFDUJDGHQWURGHODWDUMHWDHOHFWU´QLFD
Acciones:
ij6XVWLWXLUODEDWHU®DFRPSHQVDGRUD',675,%8,'25
6H²DOL]DFL´Q WARMING LOADER 2
,QFRQYHQLHQWH/DVRQGDFRQHFWDGDDODF´FOHDKDPHGLGRXQDWHPSHUDWXUDPD\RUTXHHOXPEUDOGHOSDU¢PHWUR
“LOAD 2 °C máx”.
Acciones:
Debe ser sustituida la batería compensadora en la tarjeta.
6H²DOL]DFL´Q No link/NTC CO.2
Inconveniente: Sonda temperatura cóclea 2 averiada o desconectada
6H²DOL]DFL´Q&KHFNEXWWRQInterviene cuando existe un problema de conexión entre el panel sinóptico y la tarjeta de
SRWHQFLDGHODFDOGHUDFDEOHŏDWGHWHULRUDGR
Acciones:
&RQWURODUODFRQH[L´QGHOFDEOHŏDW\HOFRUUHFWRHVWDGRGHPDQWHQLPLHQWRGHOPLVPR
6H²DOL]DFL´Q$/5&25$/7$Interviene cuando se detecta una anómala y excesiva absorción de corriente del
motorreductor cóclea 1.
Acciones:
3UREDEOHDYHU®DWULDFGHPDQGRPRWRUUHGXFWRUHUURUGHFRQH[L´QGHFDEOHVDYHU®DPRWRUUHGXFWRU
6H²DOL]DFL´Q$/5&25%$-$,QWHUYLHQHFXDQGRVHGHWHFWDXQDDQ´PDODHLQVXŎFLHQWHDEVRUFL´QGHFRUULHQWHGHO motorreductor cóclea 1.
Acciones:
3UREDEOHDYHU®DWULDFGHPDQGRPRWRUUHGXFWRUHUURUGHFRQH[L´QGHFDEOHVDYHU®DPRWRUUHGXFWRU
20) Inconveniente: El pellet NO entra en el crisol:
ij/DF´FOHDHVW¢YDF®DHIHFWXDUHOODUHFDUJDF´FOHDSUHVLRQDQGRODVWHFODV\FRQWHPSRU¢QHDPHQWH
ij(OSHOOHWVHKDDWDVFDGRHQHOGHS´VLWRYDFLDUFRQXQDVSLUDGRUHOGHS´VLWRGHOSHOOHW
ij(OPRWRUUHGXFWRUHVW¢URWRVHYLVXDOL]DHUURUHQHOSDQHOVLQ´SWLFR
ij(OWHUPRVWDWRGHVHJXULGDGF´FOHDĮHOLPLQDįDOLPHQWDFL´QHOªFWULFDDOPRWRUUHGXFWRUYHULŎFDUTXHQR
haya sobrecalentamientos.
Para comprobarlo usar tester o puentear momentáneamente
ij(OWHUPRVWDWRGHVHJXULGDGGHH[FHVRGHWHPSHUDWXUDĮHOLPLQDįDOLPHQWDFL´QHOªFWULFDDOPRWRUUHGXFWRU
YHULŎFDUSUHVHQFLDGHDJXDHQODFDOGHUD3DUDUHVWDEOHFHUSUHVLRQDUHOSXOVDGRUHQODSDUWHSRVWHULRUGH
ODFDOGHUDGHVSXªVGHKDEHUHOLPLQDGRHOFDSXFK´QGHSURWHFFL´Q
21) Inconveniente: panel sinóptico apagado:
Acciones:
ijFRQWURODUFRQH[L´QFDEOHGHDOLPHQWDFL´QFRQWURODU
ijIXVLEOHHQHOFDEOHGHDOLPHQWDFL´QFRQWURODU
ijFRQH[L´QGHOFDEOHŏDWDOSDQHOVLQ´SWLFR
22) ,QFRQYHQLHQWH$JXDQRVXŎFLHQWHPHQWHFDOLHQWH
Acciones:
ijOLPSLDUHOLQWHUFDPELDGRUGHVGHGHQWURGHOKRJDU
NOTA
7RGDVODVVH²DOL]DFLRQHVSHUPDQHFHQYLVXDOL]DGDVKDVWDTXHQRVHLQWHUYLHQHHQHOPDQGRDGLVWDQFLDSUHVLRQDQGRODWHFOD
Se recomienda no volver a poner en marcha la caldera si antes no se ha comprobado la eliminación del problema.
Importante comunicar al Distribuidor lo indicado en el panel.
- 87 -
ESPAÑOL
6H²DOL]DFL´Q 6723*&”&/($LQWHUYLHQHFXDQGRHOPRWRUUHGXFWRUHVW¢EORTXHDGRRDYHULDGR
Inconveniente: 9HULŎFDUHOFDEOHDGRGHOPRWRUUHGXFWRURVXVWLWXLUOR
FAQ
/DVUHVSXHVWDVVHLQGLFDQDTX®VLQWªWLFDPHQWHPD\RUHVGHWDOOHVVHVH²DODQHQODVRWUDVS¢JLQDVGHOSUHVHQWHPDQXDO
1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la chimenea de agua?
Descarga de humos de al menos 100 mm de diámetro.
Toma de aire en el local de al menos 80 cm².
Conectado a la toma de aire exterior.
&RQH[L´QHQY®R\UHWRUQRDFROHFWRUį*
'HVFDUJDHQGHVDJ½HSDUDY¢OYXODGHH[FHVRGHSUHVL´Qį*
&RQH[L´QSDUDFDUJDį*
&RQH[LRQHVHOªFWULFDVDOVLVWHPDVHJ»QQRUPDWLYDFRQLQWHUUXSWRUPDJQHWRWªUPLFR9+]
(evaluar la división del circuito primario del secundario).
2) ¿Puedo hacer funcionar la caldera sin agua?
128QXVRVLQDJXDHVWURSHDU®DODcaldera.
ESPAÑOL
3) Las caldera ¿emiten agua caliente?
NO. La mayor parte del calor producido es transferido al agua.
Se aconseja prever en el local un termosifón.
€3XHGRFRQHFWDUHQY®R\UHWRUQRGHODFDOGHUDGLUHFWDPHQWHDXQWHUPRVLI´Q"
12FRPRSDUDFXDOTXLHURWUDFDOGHUDHVQHFHVDULRFRQHFWDUVHDXQFROHFWRUGHVGHGRQGHVXFHVLYDPHQWHHODJXDVHGLVWULEX\HDORV
termosifones.
5) ¿La caldera suministran también agua caliente sanitaria?
Es posible producir agua caliente sanitaria evaluando la potencia de la chimenea de agua y el sistema hidráulico.
6) ¿Puedo descargar los humos de la caldera directamente en pared?
12ODGHVFDUJDDQRUPDGHOH\81,HVW¢HQHOWRSHGHOWHFKR\HQWRGRFDVRSDUDHOEXHQIXQFLRQDPLHQWRHVQHFHVDULRXQWUDPRYHUWLFDOGHDOPHQRVPHWURVHQYHUWLFDO
6LQRHQFDVRGHDSDJ´QRGHYLHQWRHVSRVLEOHTXHVHSHUFLEDXQDOLJHUDFDQWLGDGGHKXPRHQHOORFDO
7) ¿Es necesaria una toma de aire en el local?
6®SDUDXQUHVWDEOHFLPLHQWRGHODLUHXWLOL]DGRSRUODcalderaSDUDODFRPEXVWL´QHOH[WUDFWRUGHKXPRVVDFDHODLUHGHOORFDOSDUD
llevarlo al crisol.
€4XªGHERDMXVWDUHQHOGLVSOD\GHODFDOGHUD"
La temperatura del agua que se desea; la caldera modula consecuentemente la potencia para obtenerla o conservarla.
Para sistemas pequeños es posible ajustar una modalidad de trabajo que prevea apagados y encendidos de la caldera según la temperatura del agua alcanzada. (contactar con el Distribuidor para el primer encendido).
9) ¿Debo aspirar el depósito del pellet?
6®DOPHQRVXQDYH]DOPHV\FXDQGRODFDOGHUDQRVHXWLOLFHGXUDQWHPXFKRWLHPSR
€3XHGRTXHPDURWUDVFRVDVDGHP¢VGHOSHOOHW"
12/DFDOGHUDKDVLGRGLVH²DGDSDUDTXHPDUSHOOHWGHOH²DGHPPRWURPDWHULDOSRGU®DGD²DUOD
- 88 -
LISTA DE COMPROBACIÓN
DFRPSOHWDUFRQODOHFWXUDFRPSOHWDGHODŎFKDWªFQLFD
Uso
ij
ij
ij
ij
ij
ij
ij
(OSHOOHWGL¢PHWURPPXWLOL]DGRHVGHEXHQDFDOLGDG\QRHVK»PHGRKXPHGDGP¢[LPDDGPLWLGD
(OFULVRO\HOHVSDFLRFHQL]DVHVW¢QOLPSLRV\ELHQFRORFDGRV
6HUHFRPLHQGDDFFLRQDUWRGRVORVG®DVODVYDULOODVGHOLPSLH]D
/RVWXERVGHLQWHUFDPELR\ODVSDUWHVLQWHUQDVGHOKRJDUHVW¢QOLPSLDV
(OFRQGXFWRGHKXPRVHVW¢OLPSLR
/DLQVWDODFL´QKLGU¢XOLFDVHKDYDFLDGR
/DSUHVL´QOH®GDHQHOPDQ´PHWURHVGHDSUR[EDU
RECORDE ASPIRAR el CRISOL ANTES DE CADA ENCENDIDO
En caso de encendido fallido, NO repetir el encendido antes de haber vaciado el crisol
ACCESORIOS PARA LA LIMPIEZA
Bidón aspira
cenizas sin motor
(cód. 275400)
›WLO SDUD OD OLPSLH]D
del hogar
- 89 -
ESPAÑOL
Colocación e instalación
ij
$LUHDFL´QHQHOORFDO
ij
(OFDQDOGHKXPRHOWXERGHVDOLGDGHKXPRVUHFLEHV´ORODGHVFDUJDGHODWHUPRHVWXID
ij
(OFDQDOGHKXPRSUHVHQWDP¢[LPRFXUYDV
máximo 2 metros en horizontal
ij
/RVWXERVGHGHVFDUJDVRQGHPDWHULDOLG´QHRVHDFRQVHMDDFHURLQR[LGDEOH
ij
(QHOSDVRDWUDYªVGHHYHQWXDOHVPDWHULDOHVLQŏDPDEOHVSRUHMPDGHUDKDQVLGRWRPDGDVWRGDVODVSUHFDXFLRQHVSDUD
evitar incendios
ij
(OYROXPHQFDOHQWDEOHKDVLGRRSRUWXQDPHQWHHYDOXDGRFRQVLGHUDQGRODHŎFDFLDGHORVWHUPRVLIRQHV€FX¢QWRVN:VH
han considerado necesarios?
ij
(OVLVWHPDKLGU¢XOLFRKDVLGRGHFODUDGRFRQIRUPHD'0H[/SRUHOWªFQLFRKDELOLWDGR
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zur Wahl unseres Produkts.
:LUELWWHQ6LHYRUGHP*HEUDXFKGLHVHV0HUNEODWWDXIPHUNVDP]XOHVHQXPVlPWOLFKH/HLVWXQJHQGHV*HUlWVDXIGLHEHVWH:HLVH
und in völliger Sicherheit auszunutzen.
)UZHLWHUH(UOlXWHUXQJHQRGHU(UIRUGHUQLVVHVHW]HQ6LHVLFKELWWHPLWGHP+b1'/(5LQ9HUELQGXQJEHLGHP6LHGHQ.DXI
JHWlWLJWKDEHQRGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVHLWHZZZHGLONDPLQFRPXQWHUGHP0HQSXQNW+b1'/(5
+,1:(,6
1DFKGHP$XVSDFNHQGHV3HOOHWV+HL]RIHQVVLFKGHU8QYHUVHKUWKHLWXQGGHU9ROOVWlQGLJNHLWGHV,QKDOWVYHUJHZLVVHUQ.DOWKDQGJULII*DUDQWLHKHIW+DQGVFKXK&'WHFKQLVFKH%HVFKUHLEXQJ6SDFKWHO(QWIHXFKWXQJVVDO]
,P)DOOYRQ6W|UXQJHQZHQGHQ6LHVLFKELWWHVRIRUWDQGHQ+lQGOHUEHLGHPGHU.DXIJHWlWLJWZXUGHXQGKlQGLJHQ6LHLKP.RSLH
GHV*DUDQWLHKHIWVXQGGLHVWHXHUOLFKJOWLJH.DXIEHVFKHLQLJXQJDXV
- Inbetriebnahme/Abnahme
'LHVHKDWXQEHGLQJWGXUFKGHQ]XHUIROJHQDQGHUQIDOOVYHUIlOOWGLH*DUDQWLH
'LH,QEHWULHEQDKPHEHVWHKWJHPl‰GHU81,hEHUKOJ.DS³´LQHLQHU5HLKHYRQ.RQWUROODUEHLWHQGLHPLW
eingebautem GHU+HL]NHVVHOGXUFKJHIKUWZHUGHQXQGGDUDXIDE]LHOHQGLHNRUUHNWH)XQNWLRQVZHLVHGHV6\VWHPVXQGVHLQH(QWVSUHFKXQJPLWGHQJHOWHQGHQ9RUVFKULIWHQVLFKHU]XVWHOOHQ
)HKOHUKDIWH,QVWDOODWLRQQLFKWRUGQXQJVJHPl‰DXVJHIKUWH:DUWXQJVDUEHLWHQXQVDFKJHPl‰HU*HEUDXFKGHV3URGXNWV
HQWKHEHQGHQ+HUVWHOOHUYRQMHJOLFKHU+DIWXQJIUGXUFKGHQ*HEUDXFKYHUXUVDFKWHQ6FKDGHQ
'LH1XPPHUGHV.RQWUROODEVFKQLWWVGHUIUGLH,GHQWL¿]LHUXQJGHV+HL]NHVVHO LVWLVWDQJHJHEHQ
- Im oberen Teil der Verpackung
,P*DUDQWLHKHIWLPLQQHUHQGHV%UHQQUDXPV
$XIGHPDXIGHU5FNVHLWHGHV*HUlWVDQJHEUDFKWHQ6FKLOG
DEUTSCH
'LHEHVDJWHQ8QWHUODJHQVLQG]XVDPPHQPLWGHU.DXIEHVFKHLQLJXQJDXI]XEHZDKUHQGHUHQ$QJDEHQEHLHWZDLJHQ$XVNXQIWVEHJHKUHQPLW]XWHLOHQXQGIUGHQ)DOOYRQHWZDLJHQ:DUWXQJVHLQJULIIHQ]XU9HUIJXQJ]XVWHOOHQVLQG
- Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti Die Einhaltung der Richtlinie 89/106/EWG ergibt sich außerdem
47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192
aus der Entsprechung mit der Europanorm: EN 303-5:1999
HUNO¥UWKLHUPLWHLJHQYHUDQWZRUWOLFKGDVV
Außerdem wird erklärt, dass:
der nachgenannte Pellet-Wassergeführter-Kamin im Einklang mit der Pellet-Heizkessel CALGARY - ORLANDO den folgenden
GHU(85LFKWOLQLH(:*%DXSURGXNWH5LFKWOLQLHVWHKW (85LFKWOLQLHQHQWVSULFKW
2006/95/CEE – Niederspannungsrichtlinie
PELLET-HEIZKESSEL der Handelsmarke EDILKAMIN,
2004/108/CEE – Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit
mit dem Modellnamen CALGARY - ORLANDO
EDILKAMIN S.p.a. schließt im Fall von Ersetzungen, InSERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten
stallationsarbeiten und/oder Änderungen, die nicht von
BAUJAHR: Typenschild-Daten
EDILKAMIN Mitarbeitern bzw. ohne unsere Zustimmung
GXUFKJHI½KUWZXUGHQMHGH+DIWXQJI½U)XQNWLRQVVW·UXQgen des Gerätes aus.
- 90 -
SICHERHEITSHINWEISE
ij1LFKWLQZDUPHP=XVWDQGUHLQLJHQ
CALGARY/ORLANDO DARF NIEMALS OHNE WASSER
IN DER ANLAGE..
ij6LFKHUVWHOOHQGDVVGHUHeizkessel durch ein von Edilkamin
zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß
GHQ$QJDEHQLQGLHVHP'DWHQEODWWGLH]XGHPI½UGLH9DOLGLHUXQJGHU*DUDQWLHXQYHU]LFKWEDUH9RUDXVVHW]XQJHQVLQG
aufgestellt und eingeschaltet wird.
(,10—*/,&+(5%(75,(%Į,1752&.(1=867$1'Į
:5'('(1+(,=.(66(/81:,'(58)/,&+%(SCHÄDIGEN.
CALGARY/ORLANDO 08660,7(,1(0'58&.921
(7:$%$5%(75,(%(1:(5'(1
ij:¥KUHQGGHV%HWULHEVGHVHeizkessel erreichen die
Abzugsrohre und die Innentür sehr hohe Temperaturen (nicht
ohne den entsprechenden Handschuh berühren).
ij'HU+HL]NHVVHOZXUGHHQWZRUIHQXP:DVVHUGXUFKHLQHDXWRmatische Verbrennung von Pellet im Brennraum zu erhitzen.
ij'LHHLQ]LJHQYRP*HEUDXFKGHV+HL]NHVVHODXVJHKHQGHQ
Gefahren rühren von einer mangelnden Einhaltung der Installationsvorschriften oder einer direkten Berührung von (inneren)
elektrischen Teilen oder einer Berührung des Feuers und heißer
7HLOH6FKHLEH5RKUH:DUPOXIWDXVWULWWRGHUGHU(LQI½KUXQJ
fremder Stoffe in den Brennraum her.
ij$OV%UHQQVWRIIGDUIDXVVFKOLH OLFK+HL]NHVVHOYHUZHQGHW
werden.
ij.HLQHQLFKWKLW]HEHVW¥QGLJHQ*HJHQVW¥QGHLQXQPLWWHOEDUHU
Nähe des Heizkessel ablegen.
ij1,(0$/6ŏ½VVLJH%UHQQVWRIIHYHUZHQGHQXPGHQHeizkessel anzuzünden oder die Glut zu entfachen.
ij'LH%HO½IWXQJV·IIQXQJHQLP,QVWDOODWLRQVUDXPQRFKGLH
Lufteinlässe des Heizkessel selbst verschließen.
ij'HQHeizkesselQLFKWQ¥VVHQVLFKGHQHOHNWULVFKHQ7HLOHQ
nicht mit nassen Händen nähern.
ij)½UHLQHQRUGQXQJVJHP¥ HQ%HWULHEPXVVGHU+HL]NHVVHOXQter Einhaltung der in diesem technischen Merkblatt enthaltenen
Angaben installiert werden. Während des Betriebs darf die
Tür nicht geöffnet werden: Die Verbrennung wird nämlich
automatisch verwaltet und bedarf keines Eingriffs.
ij.HLQH5HGX]LHUVW½FNHDXIGLH5DXFKDE]XJVURKUHVWHFNHQ
ij'HUHeizkesselLVWLQ5¥XPHQ]XLQVWDOOLHUHQGLHGHQ
Brandschutzvorschriften entsprechen und die mit allen für den
ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Geräts erforderlichen Ausstattungen (Luftzufuhr und Abzüge) versehen sind.
ij'HUHeizkesselPXVVEHLHLQHU8PJHEXQJVWHPSHUDWXUYRQ
PHKUDOVq&DXIEHZDKUWZHUGHQ
ij(WZDLJH)URVWVFKXW]]XV¥W]HI½UGDV:DVVHULQGHU$QODJH
verwenden.
ij,QNHLQHP)DOOG½UIHQLQGHQ)HXHUUDXPRGHUGHQ%UHQQstoffbehälter fremde Stoffe eingeführt werden.
ij)½UGLH5HLQLJXQJGHV5DXFKDEODVVHV5RKUDEVFKQLWWGHU
den Rauchablassstutzen des Heizkessel mit dem Schornstein
YHUELQGHWG½UIHQNHLQHHQWŏDPPEDUHQ(U]HXJQLVVHYHUZHQGHW
werden
ij'LH7HLOHGHV)HXHUUDXPVXQGGHV%UHQQVWRIIEHK¥OWHUVG½UIHQ
nur KALT abgesaugt werden.
ijim fall von erfolglosem anzünden, dieses nicht wiederholen,
ohne den brenntiegel geleert zu haben.
ACHTUNG:
DAS AUS DEM BRENNTIEGEL ENTLEERTE PELLET
DARF NICHT IN DEN PELLETBEHÄLTER GEGEBEN
WERDEN.
- 91 -
DEUTSCH
ij)½UGHQ)DOOGHVPDQJHOKDIWHQ%HWULHEVVLQGGLH+HL]NHVVHO
PLW6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQDXVJHVWDWWHWGLHGHUHQ$EVFKDOWHQ
gewährleisten; dieses muss ohne Eingreifen des Benutzers
automatisch erfolgen.
ABMESSUNGEN
=85&.
FRONT
4XLWWLHUWDVWH
DEUTSCH
A :DUPZDVVHU9RUODXIį0
B = Rauch-Abzug (Ø 10 cm)
C :DUPZDVVHU5½FNODXIį0
D $XVODXI6LFKHUKHLWVYHQWLOį)
E :DVVHUYRP1HW]į0
F = Wasser-Auslauf
*581',66
SEITE
- 92 -
ELEKTROAPPARATE
LEONARDO® ist ein Sicherheits- und Regelsystem der
9HUEUHQQXQJ GDV XQWHU MHGHU %HGLQJXQJ HLQHQ RSWLPDOHQ %HWULHEJHZ¥KUOHLVWHWGDQN]ZHLHU6HQVRUHQGLHGHQ'UXFNSHJHOLQ
GHU9HUEUHQQXQJVNDPPHUXQGGLH5DXFKJDVWHPSHUDWXUPHVVHQ
einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende
2SWLPLHUXQJGHUEHLGHQ3DUDPHWHUHUIROJWVW¥QGLJVRGDVVHYHQtuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
Das System LEONARDO® bewirkt eine konstante VerbrenQXQJ LQGHP HV DXWRPDWLVFK GHQ 2IHQ]XJ DXI GHU *UXQGODJH
GHU0HUNPDOHGHV$E]XJVURKUV.XUYHQ/¥QJH)RUP'XUFKPHVVHUXVZXQGGHU8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQ:LQG)HXFKWLJNHLW/XIWGUXFN,QVWDOODWLRQLQJUR HU+·KHXVZUHJHOW(V
LVW HUIRUGHUOLFK GDVV GLH ,QVWDOODWLRQVYRUVFKULIWHQ EHIROJW ZHUden. Das System LEONARDO®LVWGDU½EHUKLQDXVLQGHU/DJH
den Pellet-Typ zu erkennen und dessen Beschickung automaWLVFK]XUHJHOQXPLQMHGHP$XJHQEOLFNGDV0D GHUHUIRUGHUlichen Verbrennung zu gewährleisten.
THERMOELEMENT:
$P5DXFKDE]XJLQVWDOOLHUWHUPLWWHOWHVGLH5DXFKJDVWHPSHUDtur am Abzug. In Abhängigkeit von den eingegebenen ParaPHWHUQVWHXHUWHVGLH=½QG%HWULHEVXQG$EVFKDOWSKDVHQ
UNTERDRUCKMESSER (elektronischer Drucksensor):
Misst den Depressionswert (im Vergleich zur Installationsumgebung) in der Brennkammer.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE
Stecker Bus 485
SICHERHEITS-THERMOSTATWASSER:
6FKUHLWHWHLQZHQQGLH7HPSHUDWXULP,QQHUHQGHU+HL]NHVVHO
zu sehr ansteigt. Er verhindert die Versorgung mit Pellet und
bewirkt das Erlöschens der Wassergeführter-Kamin. Von Hand
erneut armieren (auf Seite 92).
Sonde WarmbrauchwasserAnforderung
Sonde WarmingSchnecke
Boiler6RQGH
optional
Sonde
Wasservorlauf
RPM
8PGUHKXQJHQ
Anschluss
RS232
Thermoelement
Rauchgastemp
8QWHUGUXFNPHVVHU
RPM Förderschnecke 1 8QWHUGUXFNPHVVHU
RS 232
RPM Förder- Thermoelement Ablesepunkt
schnecke 2
SICHERHEITS-THERMOSTAT SPEICHER:
Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter.
6FKUHLWHWHLQZHQQGLH7HPSHUDWXULP,QQHUHQGHU+HL]NHVVHO
zu sehr ansteigt. Er verhindert die Versorgung mit Pellet und
bewirkt das Erlöschens der Heizkessel.
batterie CR 2032
8PZ¥O]SXPSH
Boiler
(auf Wunsch)
SERIELLEN PORT
$XIGHP$8;3RUWDODXIGHU(OHNWURQLNNDUWHLVWHVP·JOLFK
von Händler ein Optional für die Kontrolle der Registrierungen und Löschungen - wie zum Beispiel Telefonumschalter
XQG:¥UPHUHJOHULQVWDOOLHUHQ]XODVVHQDQGHU5½FNVHLWHGHU
+HL]NHVVHO$QVFKOLH EDUPLWHQWVSUHFKHQGHP%½JHODOV2SWLRnal erhältlich (Code 640560).
Sicherung 2A
Förderschnecke 2
Netz 230 VWS
PUFFERBATTERIE
Auf der Elektronikkarte ist eine Pufferbatterie vorhanden (Typ
CR 2032 zu 3 Volt). Deren mangelnder Betrieb (nicht als ProGXNWIHKOHU]XEHWUDFKWHQVRQGHUQDOVQRUPDOHU9HUEUDXFKZLU
GXUFKGLH6FKULIW]½JHĮ%DWWHULHOHHU3U½IįDQJH]HLJW)½UQ¥KHUH
GLHVEH]½JOLFKH$XVN½QIWHZHQGHQ6LHVLFKDQGHQ+¥QGOHUGHU
die Erstinbetriebnahme vorgenommen hat.
Sicherung 2AT 50Hz +/- 10%
Rauchabzugsmotor
=½QGXQJVZLGHUVWDQG
Förderschnecke 1
- 93 -
Rückseitiger
Stromanschluss
8PZ¥O]SXPSH9RUODXI
MERKMALE
WÄRMETECHNISCHE MERKMALE
CALGARY
ORLANDO
Nennleistung
24
kW
Nennleistung wasserseitig
24
kW
Gesamt-Wirkungsgrad (zirka)
%
CO-Emission (13% O2)
%
Höchstdruck
3
3
bar
Betriebsdruck
bar
Rauch-Auslasstemperatur nach Test EN14785
138
143
q&
Mindest-/Höchst-Brennstoffverbrauch
12
12
Pa
Mindest-/Höchst-Autonomie
17 / 57
13 / 46
Std.
Mindestzug
kg/h
Fassungsvermögen Pelletbehälter
100
100
kg
Beheizbares Raumvolumen *
625
840
m³
Gewicht inkl. Verpackung
385
385
kg
Durchmesser Steckanschluss Rauchabzug (male)
100
100
mm
DEUTSCH
* 'DV%HKHL]EDUH5DXPYROXPHQLVWEHUHFKQHWEHLHLQHU,VRODWLRQQDFKGHQQHXHVWHQDXULFKWOLQLHQXQGDQVFKOLH HQGHQ…QGHUXQgen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 33 Kcal/m³ pro Stunde.
* Die Wahl des richtigen Standortes der Heizkessel ist sehr wichtig.
HINWEIS:
%HDFKWHQ6LHGDVVDQGHUHHOHNWURQLVFKH*HU¥WH6W·UXQJHQEHLP+HL]NHVVHOKHUYRUUXIHQN·QQHQ
2) Achtung: Eingriffe an Bauteilen unter Spannung, Wartungen bzw. Kontrollen sind von Fachpersonal auszuführen.
9RUGHP%HJLQQMHJOLFKHU:DUWXQJVDUEHLWHQGLH6WURPYHUVRUJXQJGHV*HU¥WHVXQWHUEUHFKHQ
ELEKTRISCHE MERKMALE
Stromversorgung
230Vac +/- 10% 50 Hz
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
150
W
/HLVWXQJVDXIQDKPHEHL=½QGYRUJDQJ
400
W
Schutzvorrichtung auf Hauptversorgung
6LFKHUXQJ$79DF[
Schutzvorrichtung auf elektronischer Schaltkarte
6LFKHUXQJ$79DF[
Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte.
EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Ermessen zu ändern.
- 94 -
BETRIEBSPRINZIP
Der HeizkesselYHUZHQGHWDOV%UHQQVWRII3HOOHWGDVDXVNOHLQHQ
=\OLQGHUQDXVJHSUHVVWHPK·O]HUQHQ0DWHULDOEHVWHKWGHVVHQ
Verbrennung elektronisch gesteuert wird.
'HU%UHQQVWRIIEHK¥OWHU$EHŎQGHWVLFKLPKLQWHUHQ7HLOGHV
Heizkessel. Die Befüllung des Behälters erfolgt durch den
Deckel auf der Hinterseite des Aufsatzes.
Der Brennstoff (Pellet) wird dem Behälter (A) entnommen
und mittels einer von einem Getriebemotor (C) angetriebenen
6FKQHFNH%]XHLQHU]ZHLWHQ6FKQHFNHEHI·UGHUWGLHYRQ
HLQHP]ZHLWHQ*HWULHEHPRWRUEHW¥WLJWZLUGXQG]XP%UHQQWLHgel (D) verbracht.
'LH=½QGXQJGHV3HOOHWHUIROJWPLWWHOVYRQHLQHPHOHNWULVFKHQ
Widerstand (E) erhitzter und in den Brenntiegel von einem
Rauchgasabsauggebläse (F) angesaugter
Luft. Die Verbrennungsluft wird dem Raum (in dem sich eine
/XIWHLQWULWWEHŎQGHQPXVVGXUFKGDV5DXFKDE]XJVJHEO¥VH)
entnommen.
Der durch die Verbrennung erzeugte Rauch wird vom
Brennraum durch dasselbe Rauchabzugsgebläse (F) abgesaugt
und aus dem Stutzen (G) im unteren Teil der Rückseite des
Heizkessel ausgestoßen.
'LH$VFKHI¥OOWXQWHUXQGVHLWOLFKYRP%UHQQWLHJHOZRVLFK
HLQH$VFKHQODGH+EHŎQGHWDXVGHPVLHUHJHOP¥ LJPLW
einem Staubsauger entfernt werden muss.
Das von dem Heizkessel erzeugte Warmwasser wird von einer
im HeizkesselHLQJHEDXWHQ8PZ¥O]SXPSH]XP+HL]XQJVNUHLslauf geleitet.
Der Heizkessel verfügt über eine Isolierung für den gesamten
.HVVHOXQGGLH7½UZRGXUFKVHLQH/HLVWXQJHUK·KWZLUGGD
das vom Heizkessel aufbereitete Warmwasser nicht im InstalODWLRQVUDXPYHUORUHQJHKWVRQGHUQQXULQGHU+\GUDXOLNDQODJH
JHOHLWHWZLUG$XIGHU7½UEHŎQGHWVLFKHLQ6LFKHUKHLWVJXFNORFK
zur Überwachung der Flamme.
Der Heizkessel wurde für einen Betrieb mit geschlossenem (I)
Ausdehnungsgefäß und Überdruck-Sicherheitsventil entwiFNHOWGLHEHLGHHLQJHEDXWVLQG
$P+HL]NHVVHOEHŎQGHWVLFKHLQ+\GUDXOLN.LW3EHVWHKHQG
DXV8PODXISXPSH7KHUPRVWDWPLVFKYHQWLO6LFKHUKHLWVYHQWLO
Ausdehnungsgefäß. Durch den Einsatz des Kondensatventils mit thermostatischem Element wird die Entstehung von
.RUURVLRQVSK¥QRPHQHQGLHGLH/HEHQVGDXHUGHV+HL]NHVVHOV
EHHLQWU¥FKWLJHQN·QQHQYHUKLQGHUWDie Brennstoffmenge und
der Rauchabzug bzw. die Versorgung mit Verbrennungsluft
werden durch die elektronische Karte gesteuertGLHPLWHLner Software mit System Leoardo®DXVJHVWDWWHWLVWXPHLQH
Verbrennung von hohem Wirkungsgrad und mit niedrigem
Schadstoffausstoß zu erhalten. Außerdem ist ein 2-poliger
Stecker für den Anschluss an eine externe Graphik-Anzeige
und/oder an Domoklima vorhanden. An der Tür wurde das
%HGLHQIHOG/LQVWDOOLHUWPLWGHVVHQ+LOIHDOOH%HWULHEVSKDVHQ
gesteuert und angezeigt werden können. Der Heizkessel ist
auf der Rückseite mit einem seriellen Anschluss für die Verbindung (mittels des auf Wunsch erhältlichen Kabels Code
640560) mit Fernschaltvorrichtungen versehen (wie TelefonVFKDOWHU=HLWWKHUPRVWDWHQXVZ
Betriebsweisen
I½UQ¥KHUH$QJDEHQVLHKH6HLWH
$P%HGLHQIHOGZLUGGLH:DVVHUWHPSHUDWXUHLQJHVWHOOWGLHI½U
GLH$QODJHJHIRUGHUWZLUGGXUFKVFKQLWWOLFKq&HPSIRKOHQ
und der Heizkessel moduliert im Handbetrieb oder automaWLVFKGLH/HLVWXQJGHUDUWGDVVGLHVH7HPSHUDWXUHUUHLFKWRGHU
beibehalten wird.
Für kleine Anlagen kann die Funktion Öko aktiviert werden
(der Heizkessel schaltet sich ein und aus abhängig von der
gewünschten Wassertemperatur).
I
L
N
A
M
B
O
F
H
E
A
Pelletbehälter
B
Schnecke Pelletversorgung
G
C
P
C Getriebemotor Schnecke
D Brenntiegel
E
(OHNWULVFKHU=½QGZLGHUVWDQG
F
Fliehkraftventilator
G
Rauchabzug Ø 100 mm.
H Aschenlade
I
Geschlossenes Ausdehnungsgefäß
L
Bedienfeld
M Gedämmte Außentür
N Inspektion für Reinigung
O Guckloch mit Sicherheitsfunktionen
P
Hydraulik-Kit
Der innovative Keramikbrenner mit Katalysator erhöht
die Verbrennungstemperatur und garantiert dadurch einen
KRKHQ:LUNXQJVJUDG'LH8PZHOWHPLVVLRQHQZHUGHQHUKHblich gesenkt. Die hohe Verbrennungstemperatur reduziert die
Aschenproduktion auf ein Minimum und begrenzt dadurch die
Reinigungseingriffe auf 1 mal alle zwei Wochen (in Abhängigkeit des verwendeten Pellet-Typs und der Hydraulik-Anlage).
- 95 -
DEUTSCH
D
BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN
Rauch-Temperaturfühler
LP5DXFKDE]XJLQVWDOOLHUWPLVVWGLH5DXFKWHPSHUDWXU5HJXliert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder
zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein (Stopp Flamme
oder Übertemperatur Rauchgas).
6LFKHUKHLWVWKHUPRVWDW)·UGHUVFKQHFNH
LQVWDOOLHUWLQGHU1¥KHGHV3HOOHW%HK¥OWHUVXQWHUEULFKWGLH
6WURPYHUVRUJXQJGHV*HWULHEHPRWRUVZHQQGLH0HVVWHPSHUDtur zu hoch ist.
Wassertemperatursonde
erfasst die Wassertemperatur im Heizkessel und gibt den MesVZHUWDQGLH6WHXHUSODWLQHZHLWHUGLHDXIVHLQHU*UXQGODJHGLH
8PODXISXPSHXQGGLH+HL]RIHQOHLVWXQJUHJXOLHUWBei zu hoher
Temperatur wird eine Betriebssperrung eingeleitet.
DEUTSCH
Wasser-Übertemperatur-Sicherheits-Thermostat
Misst die Temperatur des Wassers im Heizkessel. Ist diese zu
KRFKOHLWHWHUHLQH$EVFKDOWSKDVHHLQLQGHPHUGLH6WURPYHUVRUJXQJGHV*HWULHEHPRWRUVXQWHUEULFKW)½UGHQ)DOOGDVV
GHU7KHUPRVWDWDXVJHO·VWZXUGHPXVVGLHVHU]XU½FNJHVHW]W
ZHUGHQLQGHPGLH4XLWWLHUWDVWHKLQWHUGHP+HL]NHVVHOEHW¥WLJW
ZLUGQDFKGHP]XYRUGLH6FKXW]NDSSHHQWIHUQWZXUGH
Überdruckventil
Bei Erreichen des Nenndrucks lässt es das in der Anlage enWKDOWHQH:DVVHUHQWZHLFKHQPLWGHUDQVFKOLH HQGHQ1RWZHQdigkeit des Nachfüllens.
$&+781*$QGHQ$QVFKOXVVDQGDV.DQDOLVDWLRQVQHW]
denken.
Manometer
DQGHU5½FNVHLWHHUP·JOLFKWGDV$EOHVHQGHV:DVVHUGUXFNVLP
Heizkessel. Bei Heizkessel in Betrieb beträgt der empfohlene
'UXFNEDU
Mikroschalter Erfassung Öffnung der Innentür
%HŎQGHWVLFKDXIGHP$QVFKODJGHU,QQHQW½UZRGXUFKGHU
Betrieb des Heizkessels nur mit ordnungsgemäß geschlossener
Tür gewährleistet ist.
Ablaufhahn
%HŎQGHWVLFKDQGHU5½FNVHLWHGHV+HL]NHVVHOVZLUGJH·IIQHW
wenn das im Heizkessel enthaltene Wasser entleert werden soll.
Handentlüftungsventile
%HŎQGHQVLFKDPYRUGHUHQ7HLOGHU$XŏDJHSODWWHLQGHQ3RVLWLRQHQ999GLHP·JOLFKHUZHLVHEHLGHU%HI½OOXQJPLW
Wasser im Innern des Heizkessel vorhanden ist
KLAPPE
PELLET%()//81*
V2
V1
V3
Widerstand
Es löst das Anzünden der Pellet Verbrennung aus. Es bleibt
VRODQJHLQJHVFKDOWHWELVGLH)ODPPHQRFKQLFKWEUHQQW
Rauchabzug
'U½FNWįGLH5DXFKJDVHLQGHQ5DXFKDE]XJXQGVDXJWGXUFK
8QWHUGUXFN9HUEUHQQXQJVOXIWDQ
2 St. Getriebemotoren
Betätigen die Schnecken und ermöglichen den Transport des
Pellet vom Behälter zum Brenntiegel.
Umwälzpumpe
ĮGU½FNWįGDV:DVVHULQ5LFKWXQJGHU+HL]XQJVDQODJH
Geschlossenes Ausdehnungsgefäß
ĮDEVRUELHUWįGLHDXIJUXQGGHU(UZ¥UPXQJHU]HXJWHQ
Schwankungen des Volumens der im Heizkessel enthaltenen
Wassers.
Es ist erforderlich, dass ein Techniker auf der Grundlage
des Gesamtinhalts des Wassers der Anlage entscheidet,
ob das bestehende Ausdehnungsgefäß durch ein weiteres
ergänzt wird!
HINWEIS: IM FALL EINER BLOCKIERUNG ZEIGT DER HEIZKESSEL DIE URSACHE AUF DEM DISPLAY AN
UND SPEICHERT DIE ERFOLGTE BLOCKIERUNG
- 96 -
INSTALLATION
INSTALLATION (muss von einem zugelassenen Händler
oder von zugelassenem Personal vorgenommen werden)
6RZHLWQLFKWDXVGU½FNOLFKDQJHJHEHQVLQGLQMHGHP/DQGGLH
·UWOLFKHQ9RUVFKULIWHQ]XEHIROJHQ,Q,WDOLHQLVWGLH1RUP81,
]XEHIROJHQVRZLHHYHQWXHOOHUHJLRQDOH%HVWLPPXQJHQ
oder Vorgaben der lokalen Gesundheitsbehörden. Im Fall der
Installation in einem Mitbesitzerhaus ist die vorherige Stellungsnahme des Verwalters einzuholen.
PRÜFUNG DER VERTRÄGLICHKEIT MIT
ANDEREN GERÄTEN
Der HeizkesselGDUI1,&+7LQ5¥XPHQLQVWDOOLHUWZHUGHQLQ
GHQHQVLFK/XIWDE]XJVJHU¥WH*DVJHU¥WHGHV7\SV%XQGDQGHUH
*HU¥WHEHŎQGHQGLHGHQRUGQXQJVJHP¥ HQ%HWULHEEHHLQWU¥FKWLgen könnten.
PRÜFUNG DES ELEKTROANSCHLUSSES
(die Steckdose an zugänglicher Stelle anbringen)
Der Heizkessel wird mit einem Netzversorgungskabel gelieIHUWGDVDQHLQH6WHFNGRVHPLW9+]DQ]XVFKOLH HQ
LVWYRU]XJVZHLVHPLWHLQHP0DJQHW7KHUPRVFKXW]VFKDOWHU
versehen. Spannungsschwankungen von mehr als 10% können
der Wassergeführter-Kamin beeinträchtigen ( falls noch nicht
YRUKDQGHQHLQHQJHHLJQHWHQ'LIIHUHQ]LDOVFKDOWHUYRUVHKHQ'LH
Elektroanlage muss den Vorschriften entsprechen; insbesondere
die Wirksamkeit des Erdungskreislaufs überprüfen. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenGHQ4XHUVFKQLWWDXIZHLVHQ
BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS
wichtig: zum sachgerechten betrieb muss der Heizkessel bei
der aufstellung waagerecht nivelliert werden. Der Heizkessel
ist unter Einhaltung der folgenden Sicherheitsanforderungen
aufzustellen:
- Mindestabstand von 40 cm seitlich und hinten zu allen mäßig
HQWŏDPPEDUHQ0DWHULDOLHQ
- Bis 80 cm vor der HeizkesselG½UIHQNHLQHOHLFKWHQWŏDPPEDren Materialien platziert werden
- Wenn der Heizkessel auf einem brennbarem Boden aufgeVWHOOWZLUGPXVVHLQH3ODWWHDXVZ¥UPHLVROLHUHQGHP0DWHULDO
XQWHUJHI½JWZHUGHQGLHDQGHQ6HLWHQPLQGHVWHQVFPXQG
vorn mindestens 40 cm über die Außenmaße der Heizkessel
hinausgeht.
Auf den Heizkessel und innerhalb des Sicherheitsabstands
dürfen keine Gegenstände aus brennbarem Material platziert
werden.
Für den Fall der Montage durch eine Wand aus Holz oder
anderem brennbaren Material muss das Rauchabzugsrohr angemessen mittels Keramikfaser oder anderem Material mit
gleichen Eigenschaften gedämmt werden.
LUFTEINLASS: unbedingt zu verwirklichen
Der Raum muss eine Frischluftöffnung von 80 cm² nach außen
KDEHQRGHUJOHLFKZHUWLJSHU/XIWYHUEXQG]XU9HUI½JXQJ
stehen. Es darf nur einen Heizkessel am Luftverbund angeschlossen werden.
Das Rauchabzugssystem muss für einzig für der Heizkessel
bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem
Schornstein ist nicht zulässig).
Der Abzug erfolgt über den Stutzen mit 10 cm Durchmesser
auf der Rückseite.
Es zu Beginn des senkrechten Teils ein T mit Kondenswassersammelvorrichtung vorzusehen.
Der Rauchabzug muss mit dem Äußeren mittels geeigneter
Stahlrohre Rohne Behinderungen EN 1856.
Das Rohr muss hermetisch versiegelt werden.
Für die Dichtigkeit der Rohre und gegebenenfalls deren IsolieUXQJLVWGLH9HUZHQGXQJYRQ0DWHULDOHUIRUGHUOLFKGDVKRKHQ
Temperaturen widersteht (Silikon oder Dichtmasse für hohe
Temperaturen). Eine eventuelle waagerechte Leitung kann eine
Länge bis zu 2 Metern besitzen. Es sind bis zu zwei Kurven mit
HLQHP+·FKVWZLQNHOYRQqP·JOLFK)DOOVGHU5DXFKDE]XJ
QLFKWLQHLQHQ6FKRUQVWHLQHLQJHOHLWHWZLUGLVWHLQVHQNUHFKWHU
5RKUDEVFKQLWWYRQPLQGHVWHQVPXQGHLQDEVFKOLH HQGHU
:LQGVFKXW]JHP¥ 81,HUIRUGHUOLFK'DVVHQNUHFKWH
Stück kann innen oder außen verlaufen. Ist das Rohr außen verOHJWPXVVHVDQJHPHVVHQJHG¥PPWVHLQ:LUGGHU5DXFKDE]XJ
LQHLQHQ6FKRUQVWHLQHLQJHOHLWHWPXVVGLHVHUI½U)HVWEUHQQVWRIIH
]XJHODVVHQVHLQXQGIDOOVVHLQ'XUFKPHVVHUPHKUDOVPP
EHWU¥JWPXVVHLQQHXHV5RKUPLWJHHLJQHWHP'XUFKPHVVHU
und aus geeignetem Material eingezogen werden (z. B. Nirosta zu 100 mm Durchmesser). Alle Rohrabschnitte müssen
LQVSL]LHUEDUVHLQ6ROOWHGLHVHVQLFKWDEQHKPEDUVHLQP½VVHQ
Inspektionsöffnungen für die Reinigung vorhanden sein.
TYPISCHE FÄLLE
Abb. 1
Abb. 2
A: Rauchabzug aus gedämmten Stahl
B:0LQGHVWK·KHPXQGMHGHQIDOOV½EHUGHQ)LUVWGHV'DFKHVKLQDXV
C-E: Lufteinlass von außen (durchgehender Mindestquerschnitt 80 cm²)
D: Rauchabzug aus Stahl in Rauchabzug aus Mauerwerk eingezogen.
SCHORNSTEIN
Die wichtigsten Merkmale sind:
- Innenquerschnitt an der Basis gleich dem des Rauchabzugs
- Öffnungsquerschnitt nicht geringer als dem zweifachen des
Rauchabzugs
/DJHLQYROOHP:LQGREHUKDOEGHV'DFKHVXQGDX HUKDOEGHU
5½FNŏXVVEHUHLFKH
- 97 -
DEUTSCH
RAUCHABZUG
WASSERANSCHLÜSSE
(Dem Händler vorbehalten)
Dien Heizkessel haben ein Fassungsvermögen von 80 l Wasser.
Diese bedeutende Menge Wasser verleiht dem Betrieb des
Heizkessel eine ausgezeichnete Regelmäßigkeit und leidet wenig unter den wechselnden Anforderungen der Verbraucher.
Dies führt zu einer sehr gleichmäßigen Verbrennung mit
hohem Wirkungsgrad.
CALGARY/ORLANDO DARF NIEMALS OHNE WASSER
IN DER ANLAGE.
DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE
'DVYRQ,KQHQHUZRUEHQH(U]HXJQLVLVWPLWHLQHU8PZ¥O]SXPpe mit Elektronik-Motor ausgestattet.
Elektronische Steuerung der Leistung.
a) Steuermodus 'p – c
In dieser Betriebsart hält der elektronische Controller den
von der Pumpe aufgebauten Differenzdruck konstant auf dem
eingestellten Hs-Sollwert.
Differenzdruck
08660,7(,1(0'58&.921(7:$%$5%(75,(BEN WERDEN.
(,10—*/,&+(5%(75,(%İ,1752&.(1=867$1'Į
:5'(,+181:,'(558)/,&+%(6&+…',*(1
DEUTSCH
Der Wasseranschluss muss seitens Fachpersonal ausgeführt
ZHUGHQGDVHLQH(QWVSUHFKXQJVHUNO¥UXQJJHP¥ GHU0LQLVWHUYHURUGQXQJYRUPDOV*HVDEJHEHQNDQQ(V
LVWMHGRFKXQHUO¥VVOLFKVLFKDXIGLHJHOWHQGHQ*HVHW]HLQGHQ
einzelnen Ländern zu beziehen.
Volumendurchsatz
Wasseraufbereitung
'HQ=XVDW]YRQ)URVWVFKXW].HVVHOVWHLQYHUK½WXQJVXQG5RVWschutzmitteln vorsehen. Sollte das Füll- und Nachfüllwasser
HLQH+¥UWHYRQPHKUDOVqI+DXIZHLVHQHLQHQ:DVVHUHQWK¥UWHUYHUZHQGHQ6LFKI½U7LSSVDXIGLH1RUP81,
(Wasseraufbereitung in Haushalts-Heizungsanlagen) beziehen.
Eingebautes Hydraulik-Kit.
$P+HL]NHVVHOEHŎQGHWVLFKHLQ+\GUDXOLN.LWEHVWHKHQG
DXV8PODXISXPSH7KHUPRVWDWPLVFKYHQWLO6LFKHUKHLWVYHQWLO
Ausdehnungsgefäß.
Durch den Einsatz des Kondensatventils mit thermostatischem
(OHPHQWZLUGGLH(QWVWHKXQJYRQ.RUURVLRQVSK¥QRPHQHQ
GLHGLH/HEHQVGDXHUGHV+HL]NHVVHOVEHHLQWU¥FKWLJHQN·QQHQ
verhindert.
b) Steuermodus 'p – v
In dieser Betriebsart lässt der elektronische Controller den
Differenzdruck zwischen dem eingestellten Sollwert Hs und
1/2 Hs schwanken. Der Differenzdruck verändert sich je nach
Volumendurchsatz.
Differenzdruck
Volumendurchsatz
c) Entlüftungsverfahren
Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydraulikkreislauf vorhandenen Luft. Nachdem von Hand die BeWULHEVDUWİ$,5ĮJHZ¥KOWZXUGHO¥XIWGLH3XPSHDEZHFKVHOQG
10 Minuten lang bei höchster und niedrigster Geschwindigkeit.
1DFK$EVFKOXVVGHV9RUJDQJVO¥XIWGLH8PZ¥O]SXPSHPLWGHU
YRUHLQJHVWHOOWHQ*HVFKZLQGLJNHLW(VLVWDQVFKOLH HQGP·JOLFK
die gewünschte Betriebsart auszuwählen
- 98 -
Solarstation
Solar Ausdehnungsgefäß
Peripheriegerät
SOLARBOL
DOMOKLIMA
Solarmodul
Brauchwasser Ausdehnungsgefäß
Kessel für Warmbrauchwasser (ACS)
Warmwasser-Anlage (ACS)
DEUTSCH
cSteuereinheit
DOMOKLIMA
Heizkörper-Anlage
- 99 Glykol Warmwasser
Glykol Kaltwasser
Misch-Brauchwasser
Brauchwarmwasser
Brauchkaltwasser
Warmwasser Heizung
Kaltwasser Heizung
Dreipoliges Hochspannungskabel
doppeladrig für Niederspannung
Kabel Temperatursonde
Peripheriegerät
GRAPHICA
DOMOKLIMA
Heizkessel (Calgary/Orlando)
WASSERANSCHLÜSSE
ANLAGENSCHEMA: “TYP A.C.S. (WARMBRAUCHWASSER)”
Anlage mit integriertem Heizkessel für die Warmbrauchwasserbereitung in Kombination mit Solarmodul.
'DVIROJHQGH6FKHPDEHVLW]WQXU5LFKWZHUWFKDUDNWHUGLHNRUUHNWH,QVWDOODWLRQJHE½KUWGHP.OHPSQHU
Solarstation
Solar Ausdehnungsgefäß
Peripheriegerät
62/$538)
DOMOKLIMA
Solarmodul
Warmwasser-Station
(ACS)
HeizungsAusdehnungsgefäß
Steuereinheit
DOMOKLIMA
Heizkessel (Calgary/Orlando)
Speicher (Puffer)
Warmwasser-Anlage (ACS)
DEUTSCH
Heizkörper-Anlage
Gruppe Mischheizung hohe
Temperatur
Peripheriegerät
SOLARBOL
DOMOKLIMA
Peripheriegerät
SOLARBOL
DOMOKLIMA
Klimasonde
ZUBEHÖR:
,QGHQ6FKDOWELOGHUQGHUYHUJDQJHQHQ6HLWHQLVWGHU(LQVDW]YRQ=XEHK·UGHU3UHLVOLVWH(GLONDPLQYRUJHVHKHQ
'DU½EHUKLQDXVVLQGORVH7HLOH:¥UPHWDXVFKHU9HQWLOHXVZHUK¥OWOLFK:HQGHQ6LHVLFK]ZHFNV$XVN½QIWHQDQ,KUHQ+¥QGOHU
- 100 -
acqua glicole calda
Glykol Kaltwasser
Misch-Brauchwasser
Brauchwarmwasser
Brauchkaltwasser
Warmwasser Heizung
Kaltwasser Heizung
Dreipoliges Hochspannungskabel
doppeladrig für Niederspannung
Kabel Temperatursonde
HeizungsAusdehnungsgefäß
Gruppe Mischheizung niedrige
Temperatur
Strahlungsanlage
WASSERANSCHLÜSSE
SCHEMA KOMPOSIT-ANLAGE: “ COMBI A + B”
Anlage mit integriertem Puffer für die gleichzeitige Versorgung der Heizkörper und der Strahlungsplatten sowie dem
Brauchwarmwassernetz in Kombination mit Solarmodulen.
'DVIROJHQGH6FKHPDEHVLW]WQXU5LFKWZHUWFKDUDNWHUGLHNRUUHNWH,QVWDOODWLRQJHE½KUWGHP.OHPSQHU
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1. Zündung/Abnahme seitens des zugelassenen EdilkaminHändlers
Die Inbetriebnahme hat entsprechend der Vorschriften der
1RUP81,3XQNW]XHUIROJHQ'LHVH1RUP
EH]HLFKQHWGLHYRU2UWYRU]XQHKPHQGHQ.RQWUROOW¥WLJNHLWHQGLH
den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems bestätigen sollen.
Der Technische Kundendienst (CAT) von Edilkamin
berücksichtigt bei der Einstellung des Heizkessels auch den
Pellet-Typ und die Installationsbedingungen.
$&+781*
Im Laufe der ersten Anzündung den Vorgang der Luft- bzw.
Wasser-Entlüftung mittels der Handventile (V1 - V2 - V3) am
YRUGHUHQ7HLOGHU$XŏDJHSODWWHDXVI½KUHQ
Der Vorgang ist auch während der ersten Tage des Gebrauchs zu wiederholen und falls die Anlage auch nur teilweise neu befüllt wurde. Das Vorliegen von Luft in den Leitungen
ermöglicht keinen ordnungsgemäßen Betrieb.
8PGLH(QWO½IWXQJ]XHUOHLFKWHUQZHUGHQI½UGLH9HQWLOH9
und V3 kleine Gummischläuche mitgeliefert.
Die Inbetriebnahme durch CAT ist für die Aktivierung der
Garantie unerlässlich.
KLAPPE
PELLET%()//81*
V2
V1
V3
DEUTSCH
Der Händler muss ebenfalls:
- Das Vorliegen des im Heizkessel eingebauten
Ausdehnungsgefäßes gewährleistet nicht den angemessenen
Schutz vor den thermischen Ausdehnungen des Wassers der
gesamten Anlage. Das Vorliegen des im Heizkessel eingebauten Ausdehnungsgefäßes gewährleistet KEINEN ausreichenden
Schutz vor den Wärmeausdehnungen des Wassers der gesamten
Anlage.
Es ist Aufgabe des Installateurs, in Abhängigkeit des angeschlossenen Anlagentyps, die Notwendigkeit eines zusätzlichen Ausdehnungsgefäßes zu bewerten.
- Den Heizkessel mit Strom versorgen und die Abnahme im
NDOWHQ=XVWDQGYRUQHKPHQVHLWHQVGHV+¥QGOHUV
- Die Befüllung der Anlage mittels des Füllhahns vornehmen
HVZLUGHPSIRKOHQGHQ'UXFNYRQEDUQLFKW]X½EHUVFKUHLWHQ:¥KUHQGGHU%HI½OOXQJVSKDVHGLH8PZ¥O]SXPSHXQGGDV
Entlüftungsventil entlüften.
Während der ersten Brennvorgänge können sich leichte
)DUEJHU½FKHHQWZLFNHOQGLHQDFKNXU]HU=HLWYHUVFKZLQGHQ
Vor dem Anzünden ist jedenfalls zu überprüfen:
ij'LHRUGQXQJVJHP¥ H,QVWDOODWLRQ
ij'LH6WURPYHUVRUJXQJ
ij'HU9HUVFKOXVVGHU7½UGLHGLFKWVHLQPXVV
ij'LH6DXEHUNHLWGHV%UHQQWLHJHOV
ij'DV9RUOLHJHQGHU6WDQG%\$Q]HLJHDXIGHP'LVSOD\
HLQJHJHEHQH8KU]HLWRGHU7HPSHUDWXU
N.B. Während der Warmwasserproduktion nimmt die Leistung
an den Heizkörpern vorübergehend ab.
ANMERKUNGEN zum Brennstoff
CALGARY/ORLANDO ist ausgelegt für den Einsatz von
Heizkessel zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser.
3HOOHWLVWHLQ%UHQQVWRIIGHUVLFKLQGHU)RUPYRQNOHLQHQ
=\OLQGHUQYRQHWZDPP'XUFKPHVVHUSU¥VHQWLHUWGLHGXUFK
GDV3UHVVHQYRQ6¥JHPHKORKQH=XVDW]YRQ.OHERGHUDQGHUHQ)UHPGVWRIIHQHUKDOWHQZHUGHQ(ULVWLP+DQGHOLQ6¥FNHQ
von 15 kg erhältlich.
8PGHQ%HWULHEGHV3HOOHWVHeizkessel NICHT zu beeinträchWLJHQLVWHVXQHUO¥VVOLFK1,&+76DQGHUHVGDULQ]XYHUEUHQQHQ'LH9HUZHQGXQJYRQDQGHUHQ0DWHULDOLHQ%UHQQKRO]
LQEHJULIIHQGLHGXUFK/DERUXQWHUVXFKXQJHQIHVWJHVWHOOW
ZHUGHQNDQQEHZLUNWGHQ9HUIDOOGHU*DUDQWLH(GLONDPLQ
KDWVHLQH(U]HXJQLVVHGDKLQJHKHQGHQWZLFNHOWJHSU½IWXQG
SURJUDPPLHUWGDVVVLHGLHEHVWHQ(UJHEQLVVHPLW
Pellet der folgenden Eigenschaften gewährleisten:
- 101 -
- Durchmesser: 6 Millimeter
+·FKVWO¥QJHPP
+·FKVW)HXFKWLJNHLWVJHKDOW
- Heizwert: Mindestens 4300 kcal/kg
Die Verwendung von Pellet mit unterschiedlichen EiJHQVFKDIWHQHUIRUGHUWHLQHVSH]LŎVFKH(LQVWHOOXQJGHV
Pellets-HeizkesselGLHGHUHQWVSULFKWGLHGHU+¥QGOHUEHL
der Erstanzündung vornimmt. Der Gebrauch von ungeeignetem Pellet kann Folgendes verursachen: Verringerung
des Wirkungsgrads; Betriebsstörungen; Ausfall durch
Verstopfung; Verschmutzung der Scheibe; VerbrenQXQJVU½FNVW¥QGHXVZ(LQHHLQIDFKH6LFKWSU½IXQJGHV
3HOOHWNDQQ$XIVFKOXVV½EHUGHVVHQ4XDOLW¥WJHEHQ
Gute Qualität: *ODWWUHJHOP¥ LJH/¥QJHZHQLJVWDXELJ
Minderwertige 4XDOLW¥WPLW/¥QJVXQG4XHUVSDOWHQVHKU
VWDXELJVHKUYHU¥QGHUOLFKH/¥QJHQXQG$QZHVHQKHLWYRQ
Fremdkörpern.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
PELLET-BEFÜLLUNG ÜBER DIE PNEUMATISCHE
VERSORGUNGSANLAGE (Optional)
Der Heizkessel ist für die Pellet-Befüllung über eine pneumatische Versorgungsanlage ausgelegt.
A
Für die Installation wie folgt vorgehen:
N.B.:
Vor Beginn der Arbeiten, den Heizkessel ausschalten und
das Stromkabel trennen.
Abb. 1
Abb. 1-2:
'HQ%OHFKGHFNHO$DEQHKPHQGD]XGLHEHLGHQ6FKUDXEHQ
lösen.
Abb. 3:
'DVKLQWHUHYHU]LQNWH9HUVFKOXVVSURŎO%DEQHKPHQGD]XGLH
beiden Schrauben lösen.
A
Abb. 4:
'DV3URŎO%XPGUHKHQXQGXPJHGUHKWLQGHUVHOEHQ3RVLWLRQ
mit den zuvor entfernten Schrauben wieder montieren.
Abb. 5:
Den Heizkessel an der externen Einheit für den Saugabzug befestigen (C). Dazu die beim Abnehmen des Deckels entfernen
Schrauben verwenden.
DEUTSCH
Abb. 2
B
Abb. 3
B
Abb. 4
C
Abb. 5
- 102 -
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
PELLET-BEFÜLLUNG ÜBER DIE SCHNECKENZUFÜHRUNG (Optional)
Abb. 1
Der Heizkessel ist für die Pellet-Befüllung über eine Schneckenzuführung ausgelegt.
Für die Installation wie folgt vorgehen:
N.B.:
Vor Beginn der Arbeiten, den Heizkessel ausschalten und
das Stromkabel trennen.
N
Abb. 3
ij'HQ6FKODXFK1DQHLQHP(QGHDQGHQ)ODQVFK0DP
Heizkessel anschließen und am anderen Ende an das Förderrohr der Ladevorrichtung (T).
M
Hinweis: Der Schlauch (N) muss so angebracht werden,
dass das Pellet in den Behälter geleitet werden kann, ohne
JHTXHWVFKW]XZHUGHQ%HLGHQHUVWHQ/DGXQJHQGDVNRUrekte gleiten des Pellets überprüfen und einen eventuellen
Staubdurchzug mit Silikon abdichten.
Abb. 3
Getriebemotor
T
M
N
Schnecke an Behälter
- 103 -
DEUTSCH
Abb. 2
Abb. 1 - 2
ij'HQYRUJHVFKQLWWHQHQ'HFNHODP5½FNHQGHV+HL]NHVVHOV
$EEDEQHKPHQGLH%HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQGHV9HUVFKOXVVŏDQVFKHVGHUVLFKXQWHUGHPYRUJHVFKQLWWHQHQ'HFNHO
EHŎQGHWO·VHQXQGGXUFKGHQ)ODQVFKI½UGHQ6FKODXFKDQschluss (M -Abb. 2) ersetzen.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Bedienfeld
8PHLQE]ZDXV]XVFKDOWHQĬĬJHGU½FNWKDOWHQXQGXPZ¥KUHQGGHU3URJUDPPLHUXQJGDV0HQ½]XYHUODVVHQ
8PZ¥KUHQGGHU3URJUDPPLHUXQJGDVDXIGDV0HQ½]X]XJUHLIHQ
=XU(UK·KXQJGHUXQWHUVFKLHGOLFKHQ(LQVWHOOXQJHQ
=XU9HUPLQGHUXQJGHUXQWHUVFKLHGOLFKHQ(LQVWHOOXQJHQ
(Taste Pellet-Ladung/Reserve)
HLQPDOJHGU½FNWLQIRUPLHUWVLHGHQ6SHLFKHUGHHeizkesselGDVVHLQNJ6DFN3HOOHWJHODGHQZXUGHXPGLH=¥KOXQJ
für die Reserve vornehmen zu können
(Taste Boiler-Regelung)
(UP·JOLFKWGLH6WHXHUXQJHLQHV=ZHLWNUHLVODXIV]XP%HLVSLHOGHQHLQHV%RLOHUVLQ9HUELQGXQJPLWGHQ7DVWHQ
Auf der rechten Seite des Displays kann (falls man die Boiler-Sonde anschließt) die Temperatur eines etwaigen exterQHQ%RLOHUVE]Z6SHLFKHUVDQJH]HLJWZHUGHQGXUFK'U½FNHQGHU7DVWHİ%RLOHUĮ]HLJWPDQGHQHLQJHVWHOOWHQ:HUWDQ
,VWNHLQH%RLOHU6RQGHDQJHVFKORVVHQZHUGHQVWDWWGHU7HPSHUDWXU*HGDQNHQVWULFKHq&DQJH]HLJW
DEUTSCH
Pellet-Ladung/Reserve
Boiler
Linkes Display
Rechtes Display
%HI½OOHQGHU)·UGHUVFKQHFNH
(QWOHHUWVLFKGHU3HOOHW%HK¥OWHUYROOVW¥QGLJOHHUWVLFKIROJOLFK
auch die Förderschnecke.
9RUGHP$Q]½QGHQLVWGLHVHGDKHU]XEHI½OOHQLQGHPZLHIROJW
vorzugehen ist: Gleichzeitig die Tasten +/- einige Sekunden lang drücken; nach Loslassen der Tasten erscheint der
6FKULIW]XJĮ1DFKI½OOXQJį
(VLVWQRUPDOGDVVLP%UHQQVWRIIEHK¥OWHUHLQH5HVWPHQJH
3HOOHW]XU½FNEOHLEWGLHGLH)·UGHUVFKQHFNHQLFKWDQVDXJHQ
NDQQ(LQPDOLP0RQDWGHQ%HK¥OWHUYROOVW¥QGLJVDXJHQXP
die Ablagerung von Staubresten zu vermeiden.
Automatisches Anzünden
Bei HeizkesselLQ6WDQGE\GXUFK'U½FNHQGHU7DVWH
Įį6HNXQGHQODQJEHJLQQWGDV=½QGYHUIDKUHQXQGHV
ZLUGGLH6FKULIW6WDUWDQJH]HLJWJOHLFK]HLWLJEHJLQQWHLQH
Rückwärtszählung in Sekunden (von 1020).
'LH=½QGXQJVSKDVHLVWMHGRFK]HLWOLFKQLFKWYRUEHVWLPPW
,KUH'DXHUZLUGDXWRPDWLVFKYHUN½U]WZHQQGLH6FKDOWNDUWHGDV
Bestehen einiger Tests feststellt.
Nach etwa 5 Minuten erscheint die Flamme.
Manuelles Anzünden (bei mangelnder Zündung)
,P)DOOYRQ7HPSHUDWXUHQXQWHUq&GLHGHP:LGHUVWDQG
QLFKWHUODXEHQVLFKJHQ½JHQG]XHUKLW]HQRGHUEHL]HLWZHLOLJHQ$XVIDOOGHV:LGHUVWDQGVVHOEVWLVWHVP·JOLFKI½UGHQ
=½QGYRUJDQJ=½QGKLOIH]XYHUZHQGHQ
,QGHQ7LHJHOHLQJXWEUHQQHQGHV6W½FN=½QGKLOIHJHEHQGLH
Tür schließen und 0/1 auf dem Bedienfeld.
Betriebsarten
Bei Heizkessel in Betrieb oder in Standby vom Bedienfeld aus:
- durch Drücken der Tassen +/- kann die gewünschte Wassertemperatur erhöht oder verringert werden:
- Durch Drücken der Taste kann die Einstellung der Boilertemperatur oder allgemein des Nebenkreises durch Verwendung
der Tasten +/- verändert werden.
Es kann die Temperatur eines etwaigen externen Boilers/Speichers (falls mit der Boiler-Sonde verbunden) angezeigt werden;
GXUFK'U½FNHQGHU7DVWHĮ%RLOHUįZLUGGLHHLQJHJHEHQH(LQVWHOOXQJDQJH]HLJWGXUFK'U½FNHQGHU7DVWHQZ¥KUHQGGHU
Anzeige der Boilereinstellung wird diese Einstellung verändert.
Ist die Boiler-Sonde nicht angeschlossen werden anstelle der
7HPSHUDWXU%LQGHVWULFKHDQJH]HLJWq&
- 104 -
GEBRAUCHSANWEISUNGEN D’USO
Einstellung der Uhrzeit
Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste MENÜ und mit
GHQ7DVWHQGHQ$QJDEHQGHV'LVSOD\VIROJHQGJHODQJWPDQ
LQV0HQ½İ8KUĮXQGHUP·JOLFKWGDPLWGLH(LQVWHOOXQJGHULQ
GHU6FKDOWNDUWHEHŎQGOLFKHQ8KU
Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste MENÜ
erscheinen folgende Daten in Folge und können eingestellt
ZHUGHQ7DJ0RQDW-DKU6WXQGH0LQXWHQ:RFKHQWDJ
'HU6FKULIW]XJ6SHLFKHUQ"GHUPLWGHU0(17DVWH]XEHVW¥WLJHQLVWHUP·JOLFKWGLHEHUSU½IXQJGHUHUIROJWHQ(LQJDben vor der Bestätigung (daraufhin erscheint auf dem Display
Gespeichert).
Programmierer der Ein- und Abschaltstunden während
der Woche
Drücken der Taste + zur wöchentlichen StundenprogrammieUXQJGLHDXIGHP'LVSOD\PLWGHP6FKULIW]XJİ3URJUDP21
2))ĮDQJH]HLJWZLUG'LH3URJUDPPLHUXQJHUP·JOLFKWHLQH
Anzahl von täglichen Ein- und Abschaltungen (bis zu drei) an
allen Tagen der Woche.
Nach Bestätigung mit der Taste MENÜ erscheint eine der
folgenden Möglichkeiten:
- No Prog. (kein Programm eingegeben)
- Tägl. Progr. (ein einziges Programm für alle Tage)
- Wöchtl. Progr. (Einstellung für jeden einzelnen Tag)
Man wechselt mit den Tasten +/-von einem zum anderen.
Bestätigt man mit der Taste MENÜ die Option „Tägl. ProJUDPPĮHUK¥OWPDQ=XJULIIDXIGLH:DKOGHU$Q]DKOGHUDQ
einem Tag auszuführenden Programme (Ein-/Abschaltungen).
9HUZHQGHWPDQİ7¥JO3URJUĮZLUGGDVHLQJHJHEHQH3URgramm für alle Tage der Woche gleich sein. Durch aufeinanderfolgendes Drücken von + werden angezeigt:
- No Progr. (keine Programme)
W¥JO3URJUDPPHLQ(LQXQGHLQ$EVFKDOWHQDP7DJ
W¥JO3URJUDPPHEHQVRW¥JO3URJUDPPHEHQVR
'LH7DVWH0(1EHQXW]HQXPLQXPJHNHKUWHU5HLKHQIROJH
anzuzeigen. Wählt man 1.
3URJUDPPZLUGGLH8KU]HLWGHV(LQVFKDOWHQVDQJH]HLJW$XI
dem Display erscheint:
(LQVFKDOWHQPLWGHQ7DVWHQYHU¥QGHUWPDQGLH
8KU]HLWXQGEHVW¥WLJWPLW0(1
$XIGLHJOHLFKH:HLVHVWHOOWPDQGLH8KU]HLWGHU$EVFKDOWXQJ
ein. Die Bestätigung des Programms erfolgt mit der Taste
0(1ZHQQPDQDXIGHP'LVSOD\İ*HVSHLFKHUWĮOLHVW
%HVW¥WLJWPDQİ:·FKHQWO3URJUĮLVWGHU7DJ]XZ¥KOHQDQ
dem die Programmierung erfolgen soll:
0R'L0L'R)U6D6R
Nach Wahl des Tages mittels der Tasten +/- und nach BestätiJXQJPLWGHU7DVWH0(1I¥KUWPDQPLWGHU3URJUDPPLHUXQJ
auf die gleiche Weise fort wie bei der Programmierung des
İ7¥JO3URJUDPPVĮLQGHPPDQI½UMHGHQ7DJHQWVFKHLGHWRE
ein Programm erfolgen soll und die Anzahl der Eingriffe und
GHU8KU]HLWHQEHVWLPPW
,P)DOOHLQHU)DOVFKHLQJDEHNDQQPDQLQMHGHP=HLWSXQNWGHU
Programmierung das Programm durch Drücken der Taste 0/1
ohne zu speichern verlassen; auf dem Display erscheint der
Schriftzug Gespeichert.
9HUVLHJWGDV3HOOHWLP%HK¥OWHUEORFNLHUWGHUHeizkessel und es
ZLUGGHU6FKULIW]XJİ)ODP$XV1R3HOOHWĮDQJH]HLJW
Pelletreserve-Anzeige
Die Heizkessel sind mit einer elektronischen Funktion zur
Messung der Pelletmenge versehen.
'LH0HVVYRUULFKWXQJGLHLP,QQHUHQGHUHOHNWURQLVFKHQ
6FKDOWNDUWHLQWHJULHUWLVWHUP·JOLFKWGHPHeizkesselMHGHU]HLW
]X½EHUZDFKHQZLHYLHO6WXQGHQXQG.LORVELV]XP9HUVLHJHQ
der Pelletladung fehlen.
)½UGHQRUGQXQJVJHP¥ HQ%HWULHEGHV6\VWHPVLVWZLFKWLJ
dass während des ersten Anzündens (seitens des Händlers)
folgende Prozedur befolgt wird.
9RUGHU$NWLYLHUXQJGHV6\VWHPVPXVVHLQ6DFN3HOOHWLQGHQ
Behälter geladen und bis zum Versiegen des geladenen Pellet
verbraucht werden.
Dies dient einer kurzen Einlaufphase des Ladesystems.
Anschließend 15 kg Pellet laden.
Anschließend einmal die Taste “Reserve” drücken, um
damit dem Speicher mitzuteilen, dass 15 kg Pellet geladen
wurden.
Ab diesem Augenblick erscheint auf dem Display die verbliebene Pelletmenge in abnehmender Anzeige in kg (15...14...13).
Bei jedem Nachfüllen ist die geladene Pelletmenge zu speiFKHUQ%HVWHKWGLH/DGXQJDXVNJUHLFKWI½UGDV6SHLFKHUQ
GLH%HW¥WLJXQJGHU7DVWHİ3HOOHWODGXQJĮEHLXQWHUVFKLHGOLFKHQ
Mengen oder im Fall von Fehlern kann die Menge mittels des
Pelletreserve-Menüs wie folgt angegeben werden.
Durch Drücken der Taste MENÜ (2 Sekunden lang) wird EIN67(//81*(1DQJH]HLJW
Durch mehrmaliges Drücken der Taste + oder – wird T.max
exit angezeigt.
Durch Bestätigung mit der Taste MENÜ erscheint die vorhanGHQH3HOOHWPHQJHGLHGLHPDQO¥GWYRUHLQJHVWHOOWGDVPLW
den Tasten +/- verändert werden kann).
9HUVLHJWGDV3HOOHWLP%HK¥OWHUEORFNLHUWGHUHeizkessel und es
ZLUGGHU6FKULIW]XJİ)ODP$XV1R3HOOHWĮDQJH]HLJW
- 105 -
DEUTSCH
Abstellen
Drückt man bei HeizkesselLQ%HWULHEįODQJGLH7DVWH
EHJLQQWGDV9HUO·VFKHQXQGHVZLUG0LQXWHQODQJĮ$XVį
angezeigt.
Die Abstellphase sieht vor:
8QWHUEUHFKXQJGHU3HOOHW]XIXKU
8PZ¥O]SXPSHDNWLY
Während des Abstellens niemals den Netzstecker ziehen.
1%'LH8PZ¥O]SXPSHGUHKWVLFKELVGLH:DVVHUWHPSHUDWXU
QLFKWXQWHUq&VLQNW
WARTUNG
$QWHVGHUHDOL9RUGHU9RUQDKPHMHJOLFKHU:DUWXQJVDUEHLWHQGHQ+HL]NHVVHOYRQGHU1HW]YHUVRUJXQJWUHQQHQ
DIE zumindest JAHRESZEITLICHE MANGELNDE WARTUNG kann schlechten Betrieb verursachen.
Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG (siehe Abbildung auf der folgenden Seite)
Die Reinigung muss mithilfe eines Staubsaugers erfolgen (siehe Optionals auf Seite 111).
Die Reinigungsarbeiten sind bei kaltem Heizkessel auszuführen.
1LHPDOVGLHKHL H$VFKHDXIVDXJHQGLHVZ½UGHGHQ6WDXEVDXJHUEHVFK¥GLJHQ
ij'LH7½UDEVDXJHQ
ij'LH7½U·IIQHQXQGGLH$VFKHQODGHKHUDXV]LHKHQXQGHQWOHHUHQ$EE$GHQ)HXHUERGHQDEVDXJHQ
ij'HQYRUGHUHQ=LHJHOHQWIHUQHQ$EE%
ij'HQ%UHQQWLHJHODEVDXJHQXQGPLWGHPPLWJHOLHIHUWHQ6SDFKWHOHQWNUXVWHQHWZDLJH9HUVWRSIXQJHQGHU—IIQXQJHQDXIDOOHQ
6HLWHQV¥XEHUQQDFKGHPGHUYRUGHUH'HFNHO$EE&DEJHQRPPHQZXUGH
ij'LH.HU]HUHLQLJHQ
ij'LH,QVSHNWLRQVYHUVFKO½VVHDXIEHLGHQ6HLWHQGHV%UHQQUDXPVHQWIHUQHQXQGGHQ%UHQQWLHJHOUDXP$EE'DXVVDXJHQ
ij'LH%½UVWHQEHZHJHQLQGHPGHU+HEHOYRQREHQQDFKXQWHQJHVFK½WWHOWZLUGVLHKH$EE(QDFKGHPHU]XYRUDXVVHLQHP
Sitz herausgezogen wurde.
ij1DFKHLQHUJHZLVVHQ=HLWGHV1LFKWJHEUDXFKVGHV+HL]NHVVHOXQGMHGHQIDOOVHLQPDOLP0RQDWGHQ3HOOHW%HK¥OWHUHQWOHHUHQXQG
den Boden absaugen.
DEUTSCH
Niemals heiße Asche aufsaugen, dies gefährdet den Staubsauger und bringt die häuslichen Räume in randgefahr.
SAISON-REINIGUNG (seitens des Händlers)
Der zugelassene Händler übergibt anlässlich der ersten Inbetriebnahme das Wartungsheft des Heizkessel, in dem die unten aufgeführten und bei die Saison-Reinigung auszuführenden Arbeiten angegeben sind.
ij$OOJHPHLQH,QQHQXQG$X HQUHLQLJXQJ
ij6RUJI¥OWLJH5HLQLJXQJGHU:¥UPHWDXVFKHUURKUH
ij6RUJI¥OWLJH5HLQLJXQJXQG(QWNUXVWHQGHV7LHJHOVXQGGHV7LHJHOUDXPV
ij5HLQLJXQJGHU9HQWLODWRUHQ0HFKDQLVFKH.RQWUROOHGHV6SLHOVXQGGHU%HIHVWLJXQJHQ
ij5HLQLJXQJGHV5DXFKNDQDOV$XVWDXVFKGHU'LFKWXQJGHV5DXFKDE]XJURKUVXQGGHV5DXPVGHV5DXFKDE]XJYHQWLODWRUV
ijEHUSU½IXQJGHV$XVGHKQXQJVJHI¥ HV
ijEHUSU½IXQJXQG5HLQLJXQJGHU8PZ¥O]SXPSH
ij3U½IXQJGHU6RQGHQ
ij3U½IXQJXQGHWZDLJHU$XVWDXVFKGHU8KUHQEDWWHULHDXIGHUHOHNWURQLVFKHQ6FKDOWNDUWH
ij5HLQLJXQJ,QVSHNWLRQXQG(QWNUXVWHQGHV5DXPVGHV=½QGZLGHUVWDQGVHYHQWXHOOHU$XVWDXVFKGHVVHOEHQ
ij5HLQLJXQJ3U½IXQJGHV%HGLHQIHOGV
ij6LFKWSU½IXQJGHU(OHNWURNDEHOGHU$QVFKO½VVHXQGGHV9HUVRUJXQJVNDEHOV
ij5HLQLJXQJGHV3HOOHWEHK¥OWHUVXQGEHUSU½IXQJGHV6SLHOVGHU(LQKHLW)·UGHUVFKQHFNH*HWULHEHPRWRU
ijEHUSU½IXQJXQGHWZDLJHU$XVWDXVFKGHU7½UGLFKWXQJ
ij%HWULHEVDEQDKPH%HI½OOXQJGHU)·UGHUVFKQHFNH$Q]½QGHQPLQ½WLJHU%HWULHEXQG$EVFKDOWHQ
Die mangelnde Wartung bewirkt den Verfall der Garantie.
:LUGGHU+HL]NHVVHOK¥XŎJEHQXW]WZLUGGLH5HLQLJXQJGHV5DXFKDE]XJVDOOH0RQDWHDQHPSIRKOHQ
Was die Wartungsform des Rauchabzugs betrifft, auch die Norm UNI 10847/2000 Einzel-Rauchabzugsanlagen von mit
ŏ½VVLJHQXQGIHVWHQ%UHQQVWRIIHQYHUVRUJWHQ:¥UPHHU]HXJHUQ:DUWXQJXQGEHUSU½IXQJ
Die Schornsteine und Rauchabzüge, an die Verbrauchergeräte von festen Brennstoffen angeschlossen sind, müssen einmal
im Jahr gereinigt werden (prüfen, ob im eigenen Land eine diesbezügliche Vorschrift besteht). In Ermangelung einer
UHJHOP¥ LJHQ.RQWUROOHXQG5HLQLJXQJHUK·KWVLFKGLH:DKUVFKHLQOLFKNHLWHLQHV6FKRUQVWHLQEUDQGV
In diesem Fall, wie folgt vorgehen:
1LFKWPLW:DVVHUO·VFKHQ
- den Pellet-Behälter leeren
- sich vor dem erneuten Anzünden an den Händler wenden.
- 106 -
WARTUNG
3
2
1
Abb. B
4
DEUTSCH
Abb. A
3
4
Abb. C
Abb. D
*
Abb. E
- 107 -
MÖGLICHE PROBLEME
,P)DOOYRQ6W·UXQJHQK¥OWGHU+HL]NHVVHODXWRPDWLVFKDQLQGHPHUGHQ$EVWHOOYRUJDQJDXVI½KUWXQGDXIGHP'LVSOD\
ZLUGGHU*UXQGI½UGLH6W·UXQJDQJH]HLJWVLHKH0HOGXQJHQZHLWHUXQWHQ
Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen.
Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600
Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
Heizkessel nicht erneut anstellen, bevor nicht der Grund für den Ausfall festgestellt und der Brenntiegel GEREINIGT
UND GELEERT wurde.
MELDUNGEN ETWAIGER AUSFALLURSACHEN UND HINWEISE UND ABHILFEN:
1) Anzeige:
PTC H2O_DEFEKT
6W·UXQJ$XVIDOOZHJHQGHIHNWHURGHUQLFKWDQJHVFKORVVHQHU7HPSHUDWXUVRQGH
Maßnahmen: - Anschuss der Sonde an die Schaltkarte überprüfen
- Betrieb mittels Kaltabnahme überprüfen.
2) Anzeige:
Problem Abgasgeb.: JUHLIWHLQZHQQGHU8PGUHKXQJVVHQVRUGHV5DXFKDE]XJVHLQH6W·UXQJIHVWVWHOOW
6W·UXQJ$XVVFKDOWXQJEHL)HVWVWHOOXQJHLQHU'UHK]DKVW·UXQJGHV5DXFKDE]XJV
Maßnahmen: ij'HQ%HWULHEGHV5DXFKDE]XJVPRWRUV½EHUSU½IHQ9HUELQGXQJ]XP8PGUHKXQJVVHQVRUXQG6WHFNNDUWH
(Händler).
ij6DXEHUNHLWGHV5DXFKDE]XJV½EHUSU½IHQ
ij'LH(OHNWURDQODJHXQGGLH(UGXQJ½EHUSU½IHQ
ij.RQWUROOH6FKDOWSODQ+¥QGOHU
DEUTSCH
3) Anzeige:
FlamAus NoPellet: JUHLIWHLQZHQQGDV7KHUPRHOHPHQWHLQH
6W·UXQJ(UO·VFKHQZHJHQ7HPSHUDWXUVWXU]GHU5DXFKJDVHJHULQJHUHDOVGLHHLQJHJHEHQH5DXFKJDVWHPSHUDWXU
feststellt, weil es dies als mangelndes Vorliegen einer Flamme auslegt).
'LH)ODPPHNDQQHUO·VFKWVHLQZHLO
ij3HOOHWIHKOW
ij]XYLHO3HOOHWGLH)ODPPHHUVWLFNWKDW
ijGHU+·FKVWWHPSHUDWXU7KHUPRVWDWHLQJHVFKULWWHQLVWVHKUVHOWHQJUHLIWQXUEHL]XKRKHU
Rauchgastemperatur ein) (Händler).
4) Anzeige:
Sperre/No Zünd.: VFKUHLWHWHLQZHQQLQHLQHU+·FKVW]HLWYRQ0LQXWHQNHLQH)ODPPH
Es sind zwei Fälle zu unterscheiden:
6W·UXQJ$EVFKDOWHQZHJHQQLFKWRUGQXQJVJHP¥ HU5DXFKJDVWHPSHUDWXULQGHU=½QGXQJVSKDVH
Hay que distinguir los dos siguientes casos:
KEINE Flamme erschienen
0D QDKPHQijEHUSU½IHQ
- Position und Verschmutzungsgrad des Brennkammer-einsatzes
- Verbrennungsluft gelangt bis zum Brennkammerein-satz? (Händler).
- Funktionstüchtigkeit des Heizwiderstands
5DXPWHPSHUDWXUEHLZHQLJHUDOVq&LVW(VELWHUIRUGHUOLFKXQG/XIWIHXFKWH
- Feuer versuchsweise mit Esbitwürfel entzünden (Seite 104).
Flamme ist erschienen, aber nach der Meldung “Ar” er-scheint die Angabe “AF”
0D QDKPHQijEHUSU½IHQQXUI½U+¥QGOHU
- Funktionstüchtigkeit des Temperaturfühlers
- unter den Betriebsparametern eingegebene Starttem-peratur.
5) Anzeige:
Strom/ausfall : (dies ist kein Fehler der Heizkessel).
6W·UXQJ$EVFKDOWHQZHJHQIHKOHQGHQ6WURPV
Maßnahmen: ij6WURPDQVFKOXVVXQG6SDQQXQJVVFKZDQNXQJHQ½EHUSU½IHQ
$Q]HLJH)%GHIHNW)XQNVW·JUHLIWHLQZHQQGDV7KHUPRHOHPHQWDXVJHIDOOHQRGHUQLFKWDQJHVFKORVVHQLVW
6W·UXQJ$EVFKDOWHQZHJHQDXVJHIDOOHQHPRGHUQLFKWDQJHVFKORVVHQHP7KHUPRHOHPHQW
Maßnahmen: ij'HQ$QVFKOXVVGHV7KHUPRHOHPHQWVDQGLH6FKDOWNDUWH½EHUSU½IHQ'HVVHQ%HWULHEEHL$EQDKPHLQNDOWHP
=XVWDQG½EHUSU½IHQ+¥QGOHU
7) Anzeige:
zu hohe Abgast : (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur)
6W·UXQJ$EVFKDOWHQZHJHQ]XKRKHU5DXFKJDVWHPSHUDWXU
Überprüfen (nur für Händler):
ij3HOOHWW\S
ij6W·UXQJGHV5DXFKDE]XJV
ijYHUVWRSIWHU5DXFKNDQDO
ijQLFKWRUGQXQJVJHP¥ H,QVWDOODWLRQ
ijİ'ULIWĮGHV*HWULHEHPRWRUV
8 ) Anzeige:
H2O-TEMP.-ALARM:
6W·UXQJ$XVIDOOZHJHQ:DVVHUWHPSHUDWXUK·KHUDOVq&
Ein zu hohe Wassertemperatur kann abhängen von:
ij=XNOHLQH$QODJHYRP+¥QGOHUGLH—NR)XQNWLRQDNWLYLHUHQODVVHQ
ij9HUVFKPXW]XQJ'LH:¥UPHWDXVFKHUURKUHGHQ%UHQQWLHJHOXQGGHQ5DXFKDE]XJUHLQLJHQ
- 108 -
MÖGLICHE PROBLEME
9) Anzeige:
Problem Luftsen.: JUHLIWHLQZHQQGHU)OXVVVHQVRUHLQHQXQ]XUHLFKHQGHQ)OXVVGHU9HUEUHQQXQJVOXIW
feststellt).
6W·UXQJ(UO·VFKHQZHJHQ8QWHUGUXFNPDQJHO
ij'HU)OXVVNDQQXQ]XUHLFKHQGVHLQZHQQGLH2IHQNODSSHRIIHQVWHKWEHLPDQJHOKDIWHU$EGLFKWXQJ ij'HU2IHQNODSSH]%'LFKWXQJIDOOVHLQ/XIWDQVDXJRGHU5DXFKDE]XJSUREOHPYRUOLHJWRGHUGHU ij7LHJHOYHUVWRSIWLVWRGHUGHU)OXVVVHQVRUYHUVFKPXW]WLVWPLWWURFNHQHU/XIWUHLQLJHQ
ij(EHQIDOOVGLH6FKZHOOHGHV)OXVVVHQVRUVLQGHQ3DUDPHWHUQ½EHUSU½IHQ
ij'HU7LHIGUXFNDODUPNDQQVLFKDXFKZ¥KUHQGGHU(LQVFKDOWSKDVHHUHLJQHQZHQQGHU5DXFKDE]XJ ijJHJHQGLHWHFKQLVFKHQ$QJDEHQYHUVW· WRGHUZHQQGHU5DXFKDE]XJXQGGHU6FKRUQVWHLQYHUVWRSIWVLQG
10) Anzeige:
Lufteinl prüfen:3DVFDO:HUW½EHUGHP6FKZHOOHQZHUWĮ$&PD[3$į
QXU$Q]HLJHI½U6HNODQJRKQH(LQOHLWXQJGHU$XVIDOO3KDVH
11) Anzeige:
STOP T/SCHNEC. 1:)·UGHUVFKQHFNHGUHKWVLFKZHQQVLHVWLOOVWHKHQVROOWH
6W·UXQJwahrscheinlicher Triac-Defekt Getriebemotorsteuerung/Kabelanschluss-Defekt
12) Anzeige:
STOP G/SCHNEC. 1: JUHLIWHLQZHQQGHU*HWULHEHPRWRUEORFNLHUWRGHUGHIHNWLVW
6W·UXQJDie Verkabelung des Getriebemotors 1 überprüfen oder diesen austauschen
13) Anzeige:
STOP G/SCHNEC. 2: JUHLIWHLQZHQQGHU*HWULHEHPRWRUEORFNLHUWRGHUGHIHNWLVW
6W·UXQJDie Verkabelung des Getriebemotors 2 überprüfen oder diesen austauschen
14) Anzeige:
“Batterie leerPrüf”
6W·UXQJ'DV6LJQDOOHXFKWHWDXIREZRKOGHU+HL]NHVVHOZHLWHUIXQNWLRQLHUW
Maßnahmen:
ij'LH1RWVWURPEDWWHULHGHU3ODWWHPXVVHUVHW]WZHUGHQ+¥QGOHU
15) Anzeige:
WARMING LOADER 2
6W·UXQJ'LHDQGLH)·UGHUVFKQHFNHDQJHVFKORVVHQH6RQGHKDWHLQH½EHUGHU6FKZHOOHGHV3DUDPHWHUV “LOAD 2 °C max” liegende Temperatur gemessen.
Maßnahmen:
Die Pufferbatterie auf der Platine muss ausgetauscht werden.
17) Anzeige:
Maßnahmen:
18) Anzeige:
Maßnahmen:
19) Anzeige:
Maßnahmen:
6W·UXQJ
Check button: :LUGDXVJHO·VWZHQQHLQ$QVFKOXVVSUREOHP]ZLVFKHQ%HGLHQWDIHOXQG/HLVWXQJVSODWLQHGHV
Heizkessels (Flachkabel beschädigt) festgestellt wird.
Den Anschluss des Flachkabels und seinen Erhaltungszustand prüfen.
ALR ÜBERSTROM: :LUGDXVJHO·VWZHQQHLQH6W·UXQJXQGHLQH½EHUK·KWH6WURPDXIQDKPHGHV
Getriebemotors von Schnecke 1 erkannt werden.
0·JOLFKHU7ULDF)HKOHUGHU6WHXHUXQJGHV*HWULHEHPRWRUV$QVFKOXVVIHKOHUEHLGHQ9HUNDEHOXQJHQ
Schaden am Getriebemotor.
ALR.UNTERSTROM: :LUGDXVJHO·VWZHQQHLQH6W·UXQJXQGHLQHXQ]XUHLFKHQGH6WURPDXIQDKPHGHV
Getriebemotors von Schnecke 1 erkannt werden.
0·JOLFKHU7ULDF)HKOHUGHU6WHXHUXQJGHV*HWULHEHPRWRUV$QVFKOXVVIHKOHUEHLGHQ9HUNDEHOXQJHQ Schaden am Getriebemotor.
Das Pellet gelangt NICHT in den Brenntiegel:
ij'LH)·UGHUVFKQHFNHLVWOHHU'LH)·UGHUVFKQHFNHPLWWHOVGHVJOHLFK]HLWLJHQ'UXFNVGHU7DVWHQEHI½OOHQ
ij'DV3HOOHWKDWVLFKLP%HK¥OWHUYHUNOHPPW0LWHLQHP6WDXEVDXJHUGHQ3HOOHWEHK¥OWHUDEVDXJHQ
ij'HU*HWULHEHPRWRULVWGHIHNWDXIGHP'LVSOD\ZLUG)HKOHUDQJH]HLJW
ij'HU6LFKHUKHLWV7KHUPRVWDW)·UGHUVFKQHFNHWUHQQWGLH6WURPYHUVRUJXQJGHV*HWULHEHPRWRUV
$XIEHUKLW]XQJ½EHUSU½IHQ=XU3U½IXQJ7HVWHUHLQVHW]HQRGHU]HLWZHLOLJ½EHUEU½FNHQ
ij'HU:DVVHUEHUKLW]XQJV6LFKHUKHLWV7KHUPRVWDWWUHQQWGLH6WURPYHUVRUJXQJGHV*HWULHEHPRWRUV
Das Vorliegen von Wasser im Heizkessel überprüfen.
8PHVHUQHXWLQ%HUHLWVFKDIW]XYHUVHW]HQQDFK(QWIHUQHQGHU6FKXW]KDXEHGHQ.QRSIDXIGHU5½FNVHLWH
des Heizkessel drücken.
21) 6W·UXQJ%HGLHQIHOGDEJHVFKDOWHW
Maßnahmen:
ij3U½IHQREGDV1HW]NDEHODQJHVFKORVVHQLVW
ij6LFKHUXQJSU½IHQDP1HW]NDEHO
ij)ODW.DEHO]XP%HGLHQIHOG½EHUSU½IHQ
22) 6W·UXQJ:DVVHUQLFKWZDUPJHQXJ
Maßnahmen:
ij'HQ:¥UPHWDXVFKHULP,QQHUHQGHV%UHQQUDXPVV¥XEHUQ
ANMERKUNG
lle Meldungen bleiben solange angezeigt, bis die Taste 0/1 auf der Funksteuerung gedrückt wird.
Es wird empfohlen, der HeizkesselQLFKWHUQHXWVWDUWHQ]XODVVHQEHYRUQLFKWGLH%HVHLWLJXQJGHU6W·UXQJIHVWJHVWHOOWZXUde. Es ist wichtig dem Händler die Anzeigen des Displays zu melden.
- 109 -
DEUTSCH
16) Anzeige:
No link/NTC CO.2
6W·UXQJ7HPSHUDWXUVRQGH)·UGHUVFKQHFNHGHIHNWRGHUQLFKWDQJHVFKORVVHQ
FAQ
Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Dokuments zu Raste ziehen.
1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten?
Rauchabzug von mindestens 100 mm Durchmesser.
Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
$QVFKOXVVGHV9RUODXIVXQGGHV5½FNODXIVDQGLH6DPPHOOHLWXQJĮ*
$EŏXVVLQGLH.DQDOLVDWLRQI½UGDVEHUGUXFNYHQWLOĮ*
$QVFKOXVVI½U%HI½OOXQJĮ*
$QVFKOXVVDQYRUVFKULIWVP¥ LJH(OHNWURDQODJHPLW0DJQHW7KHUPRVFKDOWHU9+]
(Die Trennung des Hauptkreises von dem des Nebenkreises berücksichtigen).
2) Kann ich der Heizkessel ohne Wasser betreiben?
NEIN. Eine Verwendung ohne Wasser gefährdet der Heizkessel.
3) Geben die Heizkessel Warmluft ab?
NEIN. Es wird praktisch die gesamte produzierte Wärme auf das Wasser geleitet.
(VZLUGMHGHQIDOOVHPSIRKOHQI½UGLHVHQ5DXPHLQHQ+HL]N·USHUYRU]XVHKHQ
.DQQLFKGHQ9RUODXIXQGGHQ5½FNODXIGHV+HL]NHVVHOGLUHNWDQHLQHQ+HL]N·USHUDQVFKOLH HQ"
1(,1:LHI½UMHGHQDQGHUHQ+HL]NHVVHOPXVVPDQVLFKDQHLQH6DPPHOOHLWXQJDQVFKOLH HQYRQGHUDXVGDV:DVVHUDQGLH
Heizkörper verteilt wird.
DEUTSCH
5) Liefern die Heizkessel auch Sanitär-Warmwasser?
(VLVWP·JOLFK:DUP%UDXFKZDVVHUPLWKLOIHGHVLPHeizkessel eingebauten Bausatzes zu erzeugen: Es handelt sich um eine
Durchlauferhitzung ohne Speicherung.
6) Kann ich die Rauchgase der Heizkessel direkt aus der Wand ablassen?
1(,1GHURUGQXQJVJHP¥ 81,DXVJHI½KUWH$E]XJPXVVGHQ'DFKŎUVWHUUHLFKHQXQGMHGHQIDOOVLVWI½UHLQHQHLQZDQGIUHLHQ%HWULHEHLQVHQNUHFKWHV6W½FNYRQPLQGHVWHQV0HWHUQHUIRUGHUOLFKGLHVXP]XYHUPHLGHQGDVVLP)DOOHLQHV6WURmausfalls oder bei Wind sich im Installationsraum eine kleine Rauchmenge bildet.
7) Ist ein Lufteinlass im Aufstellungsraum erforderlich?
-DI½UHLQH:LHGHUKHUVWHOOXQJGHUYRPHeizkessel verbrauchten Verbrennungsluft; der Rauchabzugsmotor entnimmt dem Raum
/XIWXPVLHGHP%UHQQWLHJHO]X]XI½KUHQ
8) Was muss ich auf dem Display des Heizkessel eingeben?
Die gewünschte Wassertemperatur; der HeizkesselVWHXHUWHQWVSUHFKHQGGLH/HLVWXQJXPVLH]XHUUHLFKHQRGHUEHL]XEHKDOWHQ
)½UNOHLQH$QODJHQLVWGLH(LQVWHOOXQJHLQHU%HWULHEVZHLVHP·JOLFKGLHGDV$EVWHOOHQXQGGDV(LQVFKDOWHQGHVHeizkessel abhängig von der erreichten Wassertemperatur vorsieht. (sich für die erste Inbetriebnahme an den Händler wenden).
9) Muss ich den Pelletbehälter saugen?
-DPLQGHVWHQVHLQPDOLP0RQDWXQGZHQQGHUHeizkesselO¥QJHUH=HLWXQEHQXW]WEOHLEW
10) Kann ich außer Pellet anderen Brennstoff verbrennen?
NEIN. Der HeizkesselZXUGHI½UGLH9HUEUHQQXQJYRQ3HOOHWYRQPP'XUFKPHVVHUJHEDXWDQGHUHV0DWHULDON·QQWHLKQEHschädigen.
- 110 -
CHECK LIST
Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen
Aufstellung und Installation
ij
%HO½IWXQJGHV5DXPV
ij
'HU5DXFKNDQDOE]Z6FKRUQVWHLQHPSI¥QJWQXUGHQ$E]XJGHVHeizkessel
ij
'HU5DXFKDE]XJZHLVWDXIK·FKVWHQV]ZHL.XUYHQ
höchstens 2 Meter in der Waagerechten
ij
'LH$E]XJVURKUHVLQGDXVJHHLJQHWHP0DWHULDOURVWIUHLHU6WDKOHPSIRKOHQ
ij
%HLGHU'XUFKTXHUXQJYRQP·JOLFKHPEUHQQEDUHQ0DWHULDO]%+RO]ZXUGHQDOOH%UDQGYHUK½WXQJVPD QDKPHQJHWURIIHQ
ij
,VWGDVEHKHL]EDUH5DXPYROXPHQDQJHPHVVHQXQWHU%HU½FNVLFKWLJXQJGHU:LUNVDPNHLWGHU+HL]N·USHUEHXUWHLOWZRUGHQ
Wie viel kW wurden als erforderlich erachtet???
ij
'LH+\GUDXOLNDQODJHZXUGHYRQHLQHP]XJHODVVHQHQ7HFKQLNHUDOVHQWVSUHFKHQGEHVFKHLQLJWJHP¥ 0LQLVWHUYHURUGQXQJ
37 nach Gesetz 46/90.
Gebrauch
ij
'DVYHUZHQGHWH3HOOHWPP'XUFKPHVVHULVWYRQJXWHU4XDOLW¥WXQGQLFKWIHXFKWPD[]XO¥VVLJH)HXFKWLJNHLW
ij
'LH5HLQLJXQJVVWDQJHQZHUGHQW¥JOLFKEHW¥WLJW
ij
'LH:¥UPHWDXVFKHUURKUHXQGGDV,QQHUHGHV%UHQQUDXPVVLQGVDXEHU
ij
'HU5DXFKDE]XJLVWVDXEHU
ij
'LH+\GUDXOLNDQODJHZXUGHHQWO½IWHW
ij
'HUDXIGHP0DQRPHWHUDEJHOHVHQH'UXFNEHWU¥JWHWZDEDU
REINIGUNGS-ZUBEHÖR
Eimer des Aschensaugers
ohne Motor (Art.-Nr. 275400)
Für die Reinigung
des Brennraums
- 111 -
DEUTSCH
DARAN DENKEN, DEN TIEGEL VOR JEDEM ANZÜNDEN ZU SAUGEN
Im Fall von gescheiterter Zündung vor dem erneuten Start, den Tiegel leeren.
Geachte Meneer/Mevrouw,
:HGDQNHQXGDWXYRRURQVSURGXFWJHNR]HQKHHIWHQZHIHOLFLWHUHQXPHWXZDDQNRRS
We raden u aan om dit blad aandachtig door te lezen alvorens u van dit product gebruik maakt, teneinde de prestaties ervan optimaal en veilig te kunnen benutten.
9RRURYHULJHLQIRUPDWLHRIKXOSNXQWX]LFKZHQGHQWRWXZ'($/(56ZDDUXXZSURGXFWJHNRFKWKHHIWRINXQWXRQ]HZHEVLWH
ZZZHGLONDPLQFRPEH]RHNHQRQGHUKHWNRSMH'($/(56
OPMERKING
9HU]HNHUXHUYDQQDGDWXGHWHUPRNDFKHOXLWJHSDNWKHHIWGDWKLMLQWHJHUHQFRPSOHHWLVLQKRXG³NRXG´KDQGYDWJDUDQWLHEHZLMV
KDQGVFKRHQ&'WHFKQLVFKEODGVSDWHOYRFKWRSQHPHQG]RXW
:HQGXLQKHWJHYDOYDQVWRULQJHQRQPLGGHOOLMNWRWGHYHUNRSHUZDDUXXZSURGXFWJHNRFKWKHHIWHQQHHPHHQNRSLHYDQKHWJDUDQWLHEHZLMVHQKHWDDQNRRSEHZLMVPHH
,QEHGULMIVWHOOLQJNHXULQJ
'H]HKDQGHOLQJPRHWDEVROXXWXLWJHYRHUGZRUGHQGRRUGHGHDOHURSVWUDIIHYDQGHYHUOLHVYDQKHWUHFKWRSJDUDQWLH'H
LQEHGULMIVWHOOLQJEHVFKUHYHQLQGH,WDOLDDQVHQRUP81,5HY+³´EHVWDDWXLWHHQUHHNVFRQWUROHVQDGDW
GHLQERXZKDDUGJHwQVWDOOHHUGLVYDQGHNHWHOXLWJHYRHUGPRHWHQZRUGHQHQGLHGHFRUUHFWHIXQFWLRQHULQJYDQKHW
systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
GHIDEULNDQWDFKW]LFKQLHWYHUDQWZRRUGHOLMNYRRUVFKDGHYHURRU]DDNWGRRUJHEUXLNLQKHWJHYDOYDQYHUNHHUGHLQVWDOODWLHV
RQMXLVWRQGHUKRXGHQHHQYHUNHHUGJHEUXLNYDQKHWSURGXFW
KHWFRQWUROHQXPPHUYRRUGHLGHQWL¿FDWLHYDQGHNHWHOWUHIWX
- aan de bovenkant van de verpakking
LQKHWJDUDQWLHEHZLMVLQGHYXXUKDDUG
RSKHWSODDWMHDDQGHDFKWHUNDQWYDQKHWDSSDUDDW
'H]HGRFXPHQWHQPRHWHQEHZDDUGZRUGHQPHWKHWDDQNRRSEHZLMVZDDUYDQXGHJHJHYHQVPRHWGRRUJHYHQRSKHWPRPHQWGDWX
LQIRUPDWLHDDQYUDDJWRILQKHWJHYDOYDQRQGHUKRXG
NEDERLANDS
GHZHHUJHJHYHQGHWDLOV]LMQJUD¿VFKHQJHRPHWULVFKLQGLFDWLHI
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteit met de vereisten van de Richtlijn 89/106/EEG
wordt tevens bepaald door de conformiteit met de Europese
norm: EN 303-5:1999
EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo
Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer
00192220192
Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid:
Dat de Verwarmingsketel op houten pellet die hieronder beschreven staat conform de Richtlijn 89/106/EEG (Bouwproducten)
is
- KETEL MET PELLET met het commerciële merk
EDILKAMIN, genaamd CALGARY - ORLANDO
6(5,(1800(55HI*HJHYHQVSODDWMH
%28:-$$55HI*HJHYHQVSODDWMH
Verklaart tevens dat
De ketel met houten pellets CALGARY - ORLANDO de
vereisten van de Europese richtlijnen respecteert.
2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn
2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit
(',/.$0,16SDZLMVWHONHYHUDQWZRRUGHOLMNKHLGYRRU
de slechte functionering van het apparaat als gevolg van
GHYHUYDQJLQJPRQWDJHHQRIZLM]LJLQJHQGLHQLHWGRRU
EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan
XLWJHYRHUG]LMQ
- 112 -
VEILIGHEIDSINFORMATIE
CALGARY/ORLANDO 122,7:(5.(1=21'(5:$TER IN DE INSTALLATIE.
ij&RQWUROHHURIGHketel door de erkende Edilkamin dealer
volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken
wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de
geldigheid van de garantie.
((1(9(178(/(Į'52*(į21767(.,1*.$1'(
VERWARMINGSKETEL IN GEVAAR BRENGEN.
CALGARY/ORLANDO 02(7:(5.(10(7((1'58.
9$121*(9((5%$5
ij'Hketel is ontworpen voor het verwarmen van water door
middel van de automatische verbranding van houtpellets 6 mm
diameter in de vuurhaard.
ij7LMGHQVGHIXQFWLRQHULQJYDQGHketel bereiken de afvoerleidingen en de deur interne zeer hoge temperaturen (nooit zonder
de speciale handschoen aanraken).
ij9RRUNRPKHWSODDWVHQYDQQLHWKLWWHEHVWHQGLJHYRRUZHUSHQ
in de nabijheid van de ketel.
ij+HWHQLJHJHYDDUGDWGRRUKHWJHEUXLNYDQGHketel veroor]DDNWNDQZRUGHQLVYHUERQGHQDDQKHWQLHWRSYROJHQYDQGH
LQVWDOODWLHQRUPHQGHGLUHFWHDDQUDNLQJPHWGHH[WHUQHHOHNWULVFKHRQGHUGHOHQRQGHUVSDQQLQJGHDDQUDNLQJPHWYXXUHQ
de warme onderdelen of de introductie van vreemde stoffen.
ij0DDN122,7JHEUXLNYDQYORHLEDUHEUDQGVWRIIHQRPGH
ketel aan te steken of het houtskool aan te wakkeren.
ij6OXLWGHOXFKWRSHQLQJHQYDQGHLQVWDOODWLHUXLPWHHQGH
luchtinvoeren van de ketel nooit af.
ij0DDNGHketel nooit nat en voorkom de aanraking van de
elektrische onderdelen met natte handen.
ij0DDNYRRUGHYHUEUDQGLQJXLWVOXLWHQGJHEUXLNYDQKRXWSHOlets.
ij9RRUNRPKHWDDQEUHQJHQYDQYHUNOHLQVWXNNHQLQGHURRNDIYRerleidingen.
ij'Hketel zijn voorzien van beschermingsinstallaties die
de uitdoving van de ketel garanderen in het geval dat bepaalde
componenten slecht functioneren. Laat dit gebeuren
zonder dat u ingrijpt.
ij'Hketel moet geïnstalleerd worden in een brandwerende
ruimte voorzien van alle services (toevoer en afvoer) die het
apparaat voor een correcte en veilige functionering (zie de
indicaties van dit technische blad) nodig heeft.
ij9RRUHHQQRUPDOHIXQFWLRQHULQJPRHWGHketel geïnstalleerd
worden in overeenstemming met de aanwijzingen van dit
blad. Voorkom de opening van de deur tijdens de functionering: de verbranding wordt automatisch aangestuurd.
Ingrepen zijn dus niet noodzakelijk.
ij'HVerwarmingsketel moet in een ruimte geïnstalleerd zijn
ZDDUGHWHPSHUDWXXU]LFKERYHQGHq&EHYLQGW
ij3UREHHUGHNHWHOQRRLWRSQLHXZDDQWHVWHNHQDOVGLWHHUGHU
niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard
ij9RRUNRPKHWJHEUXLNYDQRQWYODPEDUHSURGXFWHQYRRUGH
reiniging van het rookkanaal (het deel dat de opening voor
rookafvoer van de ketel met de schoorsteen verbindt).
ij'H]HRQGHUGHOHQYDQGHYXXUKDDUGHQGHWDQNNXQQHQXLWVOXLWHQGELM.28'(ketel worden uitgezogen.
ij/(723
DE PELLETS DIE U UITDE VUURHAARD
HAALTMAGNIET IN DE TANK GESTOPTWORDEN.
ij9RRUPLMGGHUHLQLJLQJDOVGHKDDUGZDUPLV
- 113 -
NEDERLANDS
ij9RHJHYHQWXHHODQWLYULHVDGGLWLHYHQDDQKHWZDWHULQGH
installatie toe.
ij9RRUNRPKHWLQYRHUHQYDQYUHHPGHYRRUZHUSHQLQGH
vuurhaard of in de tank.
AFMETINGEN
785(*
FRONT
Knop heractivering
NEDERLANDS
A WRHYRHUZDUPZDWHUį0
B = rookafvoer (Ø 10 cm)
C WHUXJYRHUZDWHUį0
D DIYRHUYHLOLJKHLGVNOHSį)
E ZDWHUDINRPVWLJYDQZDWHUQHWį0
F = waterafvoer
KANT
PLAN
- 114 -
ELEKTRONISCHE APPARATEN
LEONARDO® is een systeem dat de verbranding beschermt
en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid
waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de
verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu
plaats zodat eventuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden. Het LEONARDO® systeem
garandeert een constante verbranding door automatisch de trek
DDQGHKDQGYDQGHHLJHQVFKDSSHQYDQGHVFKRRUVWHHQERFKWHQ
OHQJWHYRUPGRRUVQHGHHQ]HQGHRPJHYLQJVRPVWDQGLJKHGHQ
ZLQGOXFKWYRFKWLJKHLGOXFKWGUXNLQVWDOODWLHRSJURWHKRRJWH
enz.) af te stellen. De installatienormen moeten in acht worden
genomen. Het LEONARDO® systeem is tevens in staat het soort
pellet te herkennen en automatisch de toevoer ervan af te stellen
zodat keer op keer het vereiste verbrandingsniveau gegarandeerd wordt.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
THERMOKOPPEL:
bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur van de
rook op. Controleert met behulp van ingestelde parameters de
RQWVWHNLQJGHIXQFWLRQHULQJHQGHXLWGRYLQJYDQGHVerwarmingsketel.
SCHALTPLAN
Meter aanvraag HWW
contact bus 485
VEILIGHEIDSTHERMOSTAATWATER:
grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het
laden van pellets waardoor de ketel uitgaat. Handmatig heractiveren (op pag 114).
meter opwarming schroef
Meter
boiler
optie
7KHUPRNRSSHO7qURRN
Meter
watertoevoer
RPM rook
Contact
RS232
RS 232
RPM Vulschroef 1
BUFFERBATTERIJ
De elektronische kaart is voorzien van een bufferbatterij (type
3 Volt CR 2032). Een storing in de functionering (hetgeen niet
als een storing in het product maar als nromale slijtage moet
worden beschouwd) van deze bufferbatterij wordt weergegeven
PHWGHEHULFKWHQĮ%DWWHU\FKHFNį1HHPYRRUYHUGHUHLQIRUmatie hierover contact op met de Dealer die de 1ste ontsteking
uitgevoerd heeft.
Vacuümmeter
RPM Vulschroef 2 Thermokoppel leespunten
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT TANK:
Op het pellet laadsysteem
grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het
laden van pellets waardoor de ketel uitgaat.
SERIEPOORT
2SGH$8;SRRUWRSGHHOHNWURQLVFKHNDDUWLVKHWPRJHOLMNRP
door de DEALER een optional voor de controle van het aanVWHNHQHQXLWGRYHQWHODWHQLQVWDOOHUHQELMYWHOHIRRQVFKDNHODDU
RPJHYLQJVWKHUPRVWDDWRSGHDFKWHUNDQWYDQGHketel.
Kan worden aangesloten met de afzonderlijk leverbare brugverbinding (code 640560).
Vacuümmeter
batterij CR 2032
Pomp boiler
(optie)
=HNHULQJ$
Vulschroef 2
=HNHULQJ$7
Mot. Verw. Rook
Netwerk 230
Vac 50 Hz
+/- 10%
Contact achterkant
Ontstekingsweerstan
Vulschroef 1
- 115 -
Pomp toevoer
NEDERLANDS
VACUÜMMETER (elektronische druksensor):
Meet de drukwaarde (ten opzichte van de installatieruimte) in
de verbrandingskamer op.
EIGENSCHAPPEN
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CALGARY
ORLANDO
Nominaal vermogen
24
kW
Nominaal vermogen aan water
24
kW
Globaal rendement ongeveer
%
CO-uitstoot (13% O2)
%
3
3
bar
Bedrijfsdruk
bar
Temperatuur rookafvoer volgens test EN14785
138
143
q&
Minimum trek
12
12
Pa
Verbrandingsduur min/max
17 / 57
13 / 46
uur
Verbruik brandstof min/max
kg/h
Tankinhoud
100
100
kg
Verwarmbaar volume *
625
840
m³
Gewicht met verpakking
385
385
kg
Doorsnede rookafvoer mannelijke aansluiting (mannelijke)
100
100
mm
Max druk
* +HWYHUZDUPLQJVYROXPHLVEHUHNHQGHHQLVRODWLHYDQKHWKXLVFRQIRUPGH,WDOLDDQVHZHWHQYHUGHUHZLM]LJLQJHQHQPHW
een warmteaanvraag van 33 Kcal/m³ per uur.
* Het is belangrijk ook rekening te houden met de plaats van de ketel in de te verwarmen ruimte.
AFBEELDING:
1) Houd er rekening mee dat elektrische apparaten storingen kunnen veroorzaken.
OHWRSODDWKDQGHOLQJHQDDQRQGHUGHOHQRQGHUVSDQQLQJRQGHUKRXGHQRIFRQWUROHVXLWYRHUHQGRRUJHNZDOLŎFHHUGSHUVRQHHO9RRUDOHHUHQLJRQGHUKRXGXLWWHYRHUHQDOWLMGGHVWHNNHUXLWWUHNNHQ
NEDERLANDS
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
Voeding
230Vac +/- 10% 50 Hz
Gemiddeld geabsorbeerd vermogen
150
W
Geabsorbeerd vermogen tijdens ontsteking
400
W
Beveiliging op hoofdvoeding
=HNHULQJ$79DF[
Beveiliging op elektronische kaart
=HNHULQJ$79DF[
'HKLHUERYHQYHUPHOGHJHJHYHQV]LMQLQGLFDWLHI
(',/.$0,1VSDEHKRXGW]LFKKHWUHFKWYRRU]RQGHUPHGHGHOLQJHQQDDURQKHUURHSHOLMNRRUGHHOGHSURGXFWHQWHNXQQHQZLM]LJHQ
- 116 -
EIGENSCHAPPEN
'HNHWHOEHQXWYRRUGHYHUEUDQGLQJKRXWSHOOHWVNOHLQHFLOLQGHUV
geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd.
De pellettank (A) bevindt zich aan de achterkant van de ketel.
8NXQWGHWDQNYXOOHQPHWEHKXOSYDQGHGHNVHODDQGHDFKWHUkant van de top.
De brandstof (pellet) wordt uit de tank (A) opgenomen en
ZRUGWGRRUHHQWRHYRHUVFKURHI%DDQJHGUHYHQGRRUGH
UHGXFWLHPRWRU&YHUYRHUGQDDUHHQWZHHGHWRHYRHUVFKURHI
aangestuurd door een tweede reductiemotor (D).
De brandstof wordt vervolgens vervoerd naar de verbrandingshaard.
De pellet wordt ontstoken door lucht die met een elektrische
weerstand (E) verwarmd en door een rookverwijderaar (F) in
de vuurhaard gezogen wordt.
De verbrandingslucht wordt door de rookverwijderaar (F) in
de installatieruimte opgenomen (de installatieruimte moet een
luchttoevoer hebben).
'HURRNGLHGRRUGHYHUEUDQGLQJJHSURGXFHHUGLVZRUGWGRRU
dezelfde rookverwijderaar (F) uit de haard gezogen en wordt
uitgestoten door de opening (I) onderaan op de achterkant van
de ketel.
De as valt onder en naast de vuurhaard in een aslade (H).
Leeg de aslade regelmatig met een stofzuiger als de ketel
afgekoeld en uitgeschakeld is.
De binnenkant van de ketel en de deur zijn geïsoleerd. Dit
bevordert het rendement. Bovendien wordt het geproduceerde
warme water niet naar het verwarmingssysteem maar uitsluitend naar de waterinstallatie vervoerd.
De deur is voorzien van een waakvlam controlevenster.
De ketel is ontworpen om te functioneren met een gesloten
H[SDQVLHYDW,HQHHQYHLOLJKHLGVNOHSEHLGHQLQGHNHWHOLQJHbouwd.
De ketel is uitgerust met een hydraulische kit (P) bestaande uit:
HHQSRPSHHQWKHUPRVWDDWPHQJNOHSHHQYHLOLJKHLGVNOHSHQ
een expansievat.
Door de aanwezigheid van de condenswerende thermostaatklep wordt roestvorming en een kortere levensduur van de
ketel vermeden.
'HKRHYHHOKHLGEUDQGVWRIGHYHUZLMGHULQJYDQURRNGHWRHYRHU
van verbrandingslucht en de activering van de pomp worden
aangestuurd door de elektronische kaart voorzien van software
met het Leonardo® systeem waarmee een optimale verbranGLQJHHQKRRJUHQGHPHQWHQHHQJHULQJHXLWVWRRWJHJDUDQGHHUG
worden. Is bovendien voorzien van een omnipolair stopcontact
YRRUGHDDQVOXLWLQJRSHHQH[WHUQJUDŎVFKSDQHHOHQRI'RPRNlima.
2SKHWJOD]HQGHXUWMHLVKHWV\QRSWLVFKH/DDQJHEUDFKW
waarmee alle fases van functionering kunnen worden bestuurd
en weergegeven.
De ketel is aan de achterkant voorzien van een serieel contact
voor de aansluiting op remote inschakelapparatuur (met behulp
van het optionele kabeltje code 640560) bijv. telefoonschaNHODDURPJHYLQJVWKHUPRVWDDW'HNHWHOEHVWDDQYDQELQQHQ
volledig uit gietijzer.
)XQFWLRQHULQJVZLM]H
(zie voor verdere details pag. 123).
De temperatuur van het water dat voor de installatie vereist
LVZHUDGHQHHQJHPLGGHOGHWHPSHUDWXXUYDQq&DDQNXQW
u op het paneel instellen. De ketel moduleert handmatig of
automatisch vervolgens het vermogen om deze temperatuur te
behouden of te bereiken. In het geval van kleine installaties is
het mogelijk om de Eco functie te activeren (de ketel bepaalt
aan de hand van de gevraagde watertemperatuur de ontstekingen en uitdovingen).
I
L
N
A
M
B
O
F
D
H
E
A
pellettank
B
pellets toevoerschroef
G
C
P
C reductiemotor schroef
E
elektrische ontstekingsweerstand
F
centrifugale ventilator
G
rookafvoer Ø 100 mm
H aslade
I
gesloten expansievat
L
synoptisch paneel
M geïsoleerde buitendeur
N controleopening voor reiniging
O controlevenster
P
hydraulische kit
Innovatieve keramische brander met katalysator die de
YHUEUDQGLQJVWHPSHUDWXXUODDWWRHQHPHQHHQKRRJUHQGHPHQW
waarborgt en de uitstoot in de lucht aanzienlijk beperkt. De
hoge verbrandingstemperatuur beperkt de productie van as en
beperkt het aantal reinigingen tot slechts 1 maal iedere 2
weken (afhankelijk van het gebruikte soort pellets en de waterinstallatie).
- 117 -
NEDERLANDS
D vuurhaard
COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES
Rook thermokoppel
Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het
thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge
temperatuur (Stop Fiamma of Overtemperatuur rook).
Drukmeter
aan de achterkant; hierop kunt u de druk van het water in de
NHWHODŏH]HQ0HWGHNHWHOLQZHUNLQJLVGHDDQEHYROHQGUXN
PD[LPDDOEDU
Veiligheidsthermostaat wormschroef
Bevindt zich nabij het pelletreservoir. Deze onderbreekt de
elektrische voeding voor de reductiemotor indien de gedetecteerde temperatuur te hoog is.
Microschakelaar detectie binnendeur geopend
2SGHDDQVODJYDQGHELQQHQGHXUZDDUERUJWGHIXQFWLRQHULQJ
van de ketel uitsluitend als de binnendeur gesloten is.
Watertemperatuursensor
Deze meet de temperatuur van het water in de ketel en zendt
GLHLQIRUPDWLHQDDUGHNDDUWWHQHLQGHGHSRPSHQGHYHUPRgensafstelling van de ketel te regelen.
%LMHHQWHKRJHWHPSHUDWXXU]HWGHVHQVRUHHQEORNNHULQJVIDVH
in.
$IYRHUNUDDQWMH
Aan de achterkant van de ketel; uitsluitend openen als u het
water uit de ketel moet laten lopen.
.UDDQWMHVKDQGPDWLJHOXFKWDIYRHU
$DQGHYRRUNDQWYDQGHWRSRSGHSXQWHQ999YRRUKHW
ontsnappen van de lucht die tijdens de watertoevoer eventueel
aanwezig is in de ketel.
Veiligheidsthermostaat overtemperatuur water
meet de temperatuur van het water in de ketel. Als de temperaWXXUWHKRRJLVZRUGWHHQXLWGRRIIDVHRSJHVWDUWGRRUGHHOHNWULsche voeding van de reductiemotor te onderbreken. Heractiveer
de thermostaat als deze heeft ingegrepen door middel van een
druk op de knop aan de achterkant van de ketel. Demonteer
hiervoor het klepje.
NEDERLANDS
Overdrukklep
ODDWDOVGHGUXNYDQKHWSODDWMHEHUHLNWZRUGWKHWZDWHULQGH
installatie weglopen. Hierna is het dus nodig de installatie bij te
vullen.
LET OP!!!! onthoud dat u het systeem aansluit op het riool.
'(85
PELLETS
TOEVOER
V2
V1
V3
Weerstand
=RUJWYRRUKHWRSZHNNHQYDQGHYHUEUDQGLQJYDQGHSHOOHWV
Blijft aan totdat de vlam niet aan is.
5RRNYHUZLMGHUDDU
ĮGXZWįGHURRNGHVFKRRUVWHHQLQHQQHHPWOXFKWRSZHJHQVHHQ
onderdruk van de verbrandingslucht.
2 reductiemotoren
activeren de toevoerschroeven die de pellets van de tank naar
de vuurhaard vervoeren.
Pomp (circulator)
ĮGXZWįKHWZDWHUQDDUGHYHUZDUPLQJVLQVWDOODWLH
Gesloten expansievat
ĮDEVRUEHHUWįGHYDULDWLHVYDQKHWZDWHUYROXPHLQGHketel die
door het verwarmen worden veroorzaakt.
+HWLVQRRG]DNHOLMNGDWHHQWKHUPLVFKWHFKQLFXVDDQGH
hand van de totale hoeveelheid water in de installatie bepaalt
of het nodig is het bestaande vat te integreren met een ander
vat!
OPMERKING:IN HET GEVALVAN EEN BLOKKERING SIGNALEERT DE KETEL OP HET DISPLAY DE OORZAAK HIERVAN. DE BLOKKERING WORDT VERVOLGENS OPGESLAGEN.
- 118 -
INSTALLATIE
INSTALLATIE
ROOKAFVOER
CONTROLE COMPATIBILITEIT METANDERE INSTALLATIES
De ketelPDJ122,7LQHHQUXLPWHPHWH[WUDFWRUHQW\SH%
YHUZDUPLQJVLQVWDOODWLHVHQDQGHUHDSSDUDWHQGLHGHFRUUHFWH
IXQFWLRQHULQJLQJHYDDUNXQQHQEUHQJHQZRUGHQJH°QVWDOOHHUG
CONTROLE ELEKTRISCHE AANSLUITING
(breng de stekkerdoos op een bereikbare plek aan)
De ketel is voorzien van een elektrische voedingskabel die op
HHQ9+]VWRSFRQWDFWKHWOLHIVWYRRU]LHQYDQHHQPDJQHWRWKHUPLVFKHVFKDNHODDUPRHWZRUGHQDDQJHVORWHQ6SDQningsvariaties van meer dan 10% kunnen de Verwarmingsketel
QHJDWLHIEH°QYORHGHQZHUDGHQXDDQRPDOVGLWQLHWYRRU]LHQ
LVHHQSDVVHQGHGLIIHUHQWLHHOVFKDNHODDUWHLQVWDOOHUHQ
De elektrische installatie moet aan de normen voldoen; controleer met name de doeltreffendheid van de aarding.
De voedingslijn moet een doorsnede hebben die geschikt is
voor het vermogen van de apparatuur.
Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de
functionering als gevolg van een slechtfunctionerend aardecircuit.
PLAATSING EN AFSTANDEN VOOR BRANDVEILIGHEID
Het afvoersysteem mag uitsluitend door de ketel gebruikt
worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens voor
andere installaties gebruikt wordt).
Het afvoeren van de rook vindt plaats door een leiding aan de
achterkant met een doorsnede van 10 cm.
We raden de installatie van een T-stuk met een condens verzameldop aan op het beginstuk van het verticale deel.
De rookafvoer moet met behulp van geschikte stalen leidingen
(1JHFHUWLŎFHHUG
De leiding moet hermetisch afgesloten zijn. Voor de afdichting
van de leidingen en een eventuele isolatie hiervan is het noodzakelijk materialen te gebruikt worden dat bestand is tegen
hoge temperaturen (siliconen of mastiek geschikt voor hoge
temperaturen).
Het enige horizontale deel mag tot 2 m lang zijn. Een totaal van
WZHHERFKWHQPHWHHQPD[ZLMGWHYDQqLVWRHJHVWDDQ
Het is noodzakelijk (als de afvoer niet in een schoorsteen
uitkomt) een verticaal deel en een windwerend eindstuk te
LQVWDOOHUHQUHIHUHQWLH81,
Het verticale kanaal kan zowel intern als extern zijn. Als het
URRNNDQDDO]LFKLQGHEXLWHQOXFKWEHYLQGWPRHWKLMRSSDVVHQGH
wijze geïsoleerd zijn. Als het rookkanaal in een schoorsteen
XLWNRPWPRHWGH]HJHVFKLNW]LMQYRRUYDVWHEUDQGVWRIIHQ
$OVGHGRRUVQHGHJURWHULVGDQPPLVKHWQRRG]DNHOLMN
hem te verkleinen door hier leidingen met een juiste doorsnede
en gemaakt van passende materialen in aan te brengen (bijv.
stalen leidingen met een doorsnede van 100 mm).
De verschillende delen van het rookkanaal moeten geïnspecteerd kunnen worden.
Wanneer het rookkanaal niet demonteerbaar is moet deze
kijkglazen voor het reinigen hebben.
TYPISCHE GEVALLEN
Afb. 1
Afb. 2
Voor een correcte werking van de ketel dient deze waterpas op
de vloer te worden geplaatst.
Controleer de draagkracht van de vloer.
De ketel moet worden geïnstalleerd met inachtneming van de
volgende veiligheidsvoorwaarden:
- houd aan de zijkanten en aan de achterkant een minimale
afstand van 40 cm t.o.v. ontvlambaar materiaal.
- plaats geen licht ontvlambaar materiaal voor de ketel binnen
een afstand van 80 cm
- indien de ketelRSHHQRQWYODPEDUHYORHUZRUGWJHSODDWVW
moet een plaat van warmte
- isolerend materiaal tussen de vloer en de haard worden geSODDWVWGLHDDQGH]LMNDQWHQPLQVWHQVFPHQDDQGHYRRUNDQW
minstens 40 cm uitsteekt.
Op de ketel en in het geval van afstanden die kleiner zijn dan
A: geïsoleerde stalen schoorsteen
B:PLQLPXPKRRJWHPHQDOOHV]LQVYRRUELMGHGDNUDQG
de veiligheidsafstanden mogen geen voorwerpen van ontvlamC-E: externe luchttoevoer (doorgang minimaal 80 cm²)
bare materialen worden geplaatst.
D: stalen rookkanaal in een bestaande gemetselde schoorsteen.
In het geval van een aansluiting op een houten wand of een
wand van andere ontvlambare materialen is het noodzakelijk
GHURRNDIYRHUOHLGLQJPHWNHUDPLHNŎEHURIHHQPDWHULDDOPHW
SCHOORSTEENPOT
soortgelijke eigenschappen te isoleren.
De fundamentele eigenschappen zijn:
- interne doorsnede aan de onderkant gelijk aan de doorsnede
LUCHTTOEVOER:DEVROXXWQRRG]DNHOLMN
van de schoorsteen
Het is noodzakelijk dat de installatieruimte van de ketel vo- doorsnede van de afvoer minstens tweemaal zo groot als de
orzien is van een luchttoevoer met e en minimum doorsnede
doorsnede van de schoorsteen
van 80 cm² zodat het herstel van de verbruikte lucht voor de
- bovenop het dak in de wind geplaatst buiten het bereik van
verbranding gegarandeerd wordt.
UHŏX[]RQHV
- 119 -
NEDERLANDS
(door een Dealer laten verrichten of door bevoegd personeel dat de conformiteitsverklaring afgeeft)
5DDGSOHHJYRRU]RYHUGLWQLHWXLWGUXNNHOLMNDDQJHJHYHQ
VWDDWGHZHWJHYLQJGLHLQXZODQGYDQNUDFKWLVDDGSOHHJ
LQ,WDOL¬GHQRUP81,LQFRPELQDWLHPHWGHUHJLRQDle of ASL bepalingen. In het geval van een installatie in een
appartementencomplex moet u van te voeren de beheerder om
toestemming vragen.
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
(bestemd voor de Dealer)
De ketel hebben een ketel met een inhoud van 80 L. Deze
belangrijke hoeveelheid water zorgt ervoor dat de ketel uiterst
goed functioneert zonder dat het systeem hinder ondervindt van
de variërende aanvraag. Op deze manier wordt een erg constante verbranding met hoog rendement verkregen.
CALGARY/ORLANDO 122,7:(5.(1=21'(5:$TER IN DE INSTALLATIE.
DE ELEKTRONISCHE POMP
Het product dat u gekocht heeft is uitgerust met een pomp met
elektronische motor.
Elektronische controle van de prestaties:
a) Controlemodaliteit 'p – c
In deze modaliteit behoudt de elektronische controller het
drukverschil dat door de pomp gecreëerd wordt constant op de
ingestelde waarde Hs.
02(7:(5.(10(7((1'58.9$121*(9((5
BAR.
Drukverschil
((1(9(178(/(Į'52*(į21767(.,1*%5(1*7'(
KETEL IN GEVAAR.
De hydraulische aansluiting moet uitgevoerd worden door
JHNZDOLŎFHHUGSHUVRQHHOGDWGHFRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQ
DŏHJJHQLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWKHW,WDOLDDQVH0LQLVWHUL¬OH
Besluit 37 voorheen Wet 46/90. Neem hoe dan ook tevens de
van kracht zijnde wetgeving in het land van installatie in acht.
Debiet
NEDERLANDS
Waterbehandeling
Voeg antivriesmiddelen en kalkafzetting- en roestwerende middelen toe. Installeer een waterverzachter als het (bij)vulwater
HHQKDUGKHLGKHHIWYDQPLQVWHQVq)9RRUWLSVUDDGSOHHJGH
QRUPHQ81,%HKDQGHOLQJYDQZDWHULQRSHQEDUH
verwarmingsinstallaties).
Ingebouwde hydraulische kit.
De ketel is uitgerust met een hydraulische kit bestaande uit: een
SRPSHHQWKHUPRVWDDWPHQJNOHSHHQYHLOLJKHLGVNOHSHQHHQ
expansievat.
Door de aanwezigheid van de condenswerende thermostaatklep wordt roestvorming en een kortere levensduur van de
ketel vermeden
b) Controlemodaliteit 'p – v
In deze modaliteit laat de elektronische controller het drukverschil variëren tussen de ingestelde waarde Hs en 1/2 Hs. Het
drukverschil varieert naargelang het debiet.
Drukverschil
Debiet
c) Verluchtingsprocedure
Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het
hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit
Į$,5įKHHIWJHVHOHFWHHUGJDDWGHSRPSDXWRPDWLVFKJHGXUHQGH
10 minuten afwisselend op maximale en minimale snelheid
ZHUNHQ$OVGH]HSURFHGXUHYROWRRLGLVVFKDNHOWGHSRPSDXWRPDWLVFKRYHUQDDUGHYRRUDILQJHVWHOGHVQHOKHLG8NXQWRRNGH
gewenste werkingsmodaliteit instellen
- 120 -
zonnestation
expansievat zonne-energie
randapparatuur
SOLARBOL
DOMOKLIMA
zonnepaneel
- 121 -
NEDERLANDS
zonne-energie hww
boiler voor HWW
installatie HWW
centrale
DOMOKLIMA
verwarmingsinstallatie
warm glycolwater
koud glycolwater
gemengd huishoudelijk water
warm huishoudelijk water
koud huishoudelijk water
warm water voor sanitair gebruik
koud water voor verwarming
driepolige hoogspanningskabel
laagspanningsaansluiting
kabel temperatuurmeter
randapparatuur
GRAPHICA
DOMOKLIMA
ketel (Calgary/Orlando)
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
SCHEMA INSTALLATIE: “TYPE HWW”
,QVWDOODWLHYRRU]LHQYDQHHQERLOHUYRRUGHSURGXFWLHYDQKXLVKRXGHOLMNZDUPZDWHULQFRPELQDWLHPHW]RQQHSDQHHO
'LWVFKHPDLVLQGLFDWLHIGHFRUUHFWHLQVWDOODWLHLVWHQODVWHYDQGHORRGJLHWHU
zonnestation
zonnepaneel
expansievat zonne-energie
randapparatuur
62/$538)
DOMOKLIMA
station
HWW
installatie HWW
accumulator (Puffer)
expansievat
verwarming
centrale
DOMOKLIMA
ketel (Calgary/Orlando)
NEDERLANDS
verwarmingsinstallatie
vloerverwarming
randapparatuur
RISCALDA
DOMOKLIMA
sklimaatmeter
ACCESSOIRES: 'HVFKHPDĬVRSGHYRULJHSDJLQDĬVYRRU]LHQKHWJHEUXLNYDQDFFHVVRLUHVGLHELM(GLONDPLQEHVWHOGNXQQHQ
ZRUGHQ%RYHQGLHQ]LMQDI]RQGHUOLMNHRQGHUGHOHQYHUNULMJEDDUZDUPWHXLWZLVVHODDUNOHSSHQHQ]:HQGXYRRUKHWDDQYUDJHQ
van informatie tot uw plaatselijke dealer.
- 122 -
warm glycolwater
koud glycolwater
gemengd huishoudelijk water
warm huishoudelijk water
koud huishoudelijk water
warm water voor sanitair gebruik
koud water voor verwarming
driepolige hoogspanningskabel
laagspanningsaansluiting
kabel temperatuurmeter
expansievat
verwarming
groep verwarming menger groep verwarming menger lage
hoge temperatuur
temperatuur
randapparatuur
RISCALDA
DOMOKLIMA
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
SCHEMA SAMENSTELLING INSTALLATIE: “ COMBI A + B”
Systeem voorzien van een puffer voor de gelijktijdige toevoer aan de verwarmingsinstallaties met vloerverwarming en huishoudelijk warm water in combinatie met zonnepanelen.
'LWVFKHPDLVLQGLFDWLHIGHFRUUHFWHLQVWDOODWLHLVWHQODVWHYDQGHORRGJLHWHU
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1ste Ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer
Edilkamin
De inbedrijfstelling moet uitgevoerd worden zoals voorgeschUHYHQGRRUGHQRUP81,SXQW'H]HQRUPGXLGWDDQ
welke controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden om
de correcte werking van het systeem te garanderen.
De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens de
ketel ijken aan de hand van het soort pellets en de installatievoorwaarden.
LET OP:
Laat tijdens de eerste ontsteking met behulp van de handbediende kranen (V1 - V2 - V3) aan de voorkant van de top de
lucht/het water weglopen.
+HUKDDOGH]HKDQGHOLQJWHYHQVWLMGHQVGHHHUVWHGDJHQGDW
de ketel gebruikt wordt en als de installatie voor deel is bijgevuld. Lucht in de leidingen benadeelt de functionering.
Om het ontluchten van de kleppen V2 en V3 te vereenvoudigen
zijn rubberen slangetjes bijgesloten.
Voor de activering van de garantie is de inbedrijfstelling door
de dealer vereist.
'(85
PELLETS
TOEVOER
De Dealer moet tevens:
- Controleer dat de hydraulische installatie op correcte wijze
uitgevoerd is en dat de installatie voorzien is van een expansievat
dat groot genoeg is om de veilige functionering te kunnen garanderen. De aanwezigheid van een expansievast, dat in de ketel
ingebouwd is, vormt GEEN passende bescherming tegen de
thermische uitzettingen van het water in de installatie.
Daarom moet de installateur beoordelen of er een aanvulOHQGH[SDQVLHYDWQRGLJLVDIKDQNHOLMNYDQKHWVRRUWLQVWDOODtie waaraan het is verbonden.
- Voorzie de ketel van een elektrische voeding en voer de koude
keuring uit (door de Dealer).
- Vul de installatie met behulp van het toevoerkraantje (we
UDGHQXDDQRPGHGUXNYDQEDUQLHWWHRYHUVFKULMGHQ/DDW
WLMGHQVKHWYXOOHQGHSRPSHQKHWRQWOXFKWLQJVNUDDQWMHĮRQWOXFKWHQį
V2
V1
V3
Tijdens de eerste ontstekingen is het mogelijk dat u een lichte
YHUŏXFKWUXLNW'LW]DOELQQHQNRUWHWLMGYHUGZLMQHQ
NEDERLANDS
Voor het ontsteking is het noodzakelijk het volgende te controleren:
ij'HFRUUHFWHLQVWDOODWLH
ij'HHOHNWULVFKHYRHGLQJ
ij'HKHUPHWLVFKHDIVOXLWLQJYDQKHWGHXUWMH
ij'HUHLQLJLQJYDQGHYXXUKDDUG
ij'DWGHLQGLFDWLHVWDQGE\RSKHWGLVSOD\ZHHUJHJHYHQZRUGW
(datum en ingestelde tijd).
N.B.: Tijdens het produceren van warm water voor sanitair
JHEUXLNJDDWKHWYHUPRJHQDDQGHYHUZDUPLQJVHOHPHQWHQ
tijdelijk omlaag.
OPMERKING betreffende de brandstof.
CALGARY/ORLANDO zijn ontworpen en geprogrammeerd
voor de verbranding van pellets houtpellets 6 mm diameter.
Pellets is een brandstof in de vorm van kleine cilinders
YHUNUHJHQGRRUKHWVDPHQSHUVHQYDQ]DDJVHOKHHIWKRJH
waarden en bevat geen lijm of andere vreemde materialen.
Houtpellets worden verkocht in zakken van 15 Kg.
Om de functionering van de ketel niet in gevaar te brengen
is het noodzakelijk dat u hier GEEN andere materialen in
verbrandt. Het gebruik van andere materialen (samengeperst
hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond en zorgt
ervoor dat de garantie te vervallen komt.
(GLONDPLQKHHIWGHSURGXFWHQRSGXVGDQLJHRQWZRUSHQJHWHVW
en geprogrammeerd dat de beste prestaties verkregen worden
door het gebruik van houtpellets met de volgende
eigenschappen:
– doorsnede : 6 millimeter
– maximum lengte : 40 mm
– maximum vochtigheid : 8 %
– calorisch rendement : minstens 4300 kcal/kg
Het gebruik van pellets met andere eigenschappen vereist een
QLHXZHLMNLQJYDQGHNHWHORYHUHHQNRPVWLJPHWGHLMNLQJGLH
de Dealer op het moment van de 1ste ontsteking uitvoert. Het
gebruik van ongeschikte pellets kan leiden tot: een afname van
het rendement; storingen in de functionering; blokkeringen
ZHJHQVYHUVWRSSLQJHQEHYXLOGJODVRQYHUEUDQGHVWRIIHQ
Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden
uitgevoerd:
Goede kwaliteitJODGUHJHOPDWLJHOHQJWHQLHWHUJVWRIŎJ
Slechte kwaliteit: PHWEDUVWHQLQGHOHQJWHHQRYHUGZDUV]HHU
VWRIŎJ]HHUYDULDEHOHOHQJWHVHQDDQZH]LJKHLGYDQ
vreemde lichamen.
- 123 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PELLETS TOEVOEREN MET BEHULP VAN EEN
PNEUMATISCH TOEVOERSYSTEEM (optie)
De ketel kan door een pneumatisch systeem van pellets worden
voorzien.
A
Neem voor de installatie de volgende procedure in acht:
N.B.:
schakel de ketel uit en haal de voedingskabel los alvorens u
deze handelingen verricht.
Afb. 1
Afb. 1-2:
Demonteer de staalplaten deksel (A) door de twee schroeven
los te draaien.
Afb. 3:
'HPRQWHHUKHWYHU]LQNWHSURŎHODDQGHDFKWHUNDQW%GRRUGH
twee schroeven los te draaien.
A
Afb. 4:
.DQWHOKHWSURŎHO%RPHQPRQWHHUKHPPHWEHKXOSYDQGH
schroeven ondersteboven op dezelfde plaatst.
Afb. 5:
Bevestig de externe afzuiggroep (C) aan de ketel met de schroeven die u tijdens de demontage van de deksel heeft losgedraaid.
Afb. 2
NEDERLANDS
B
Afb. 3
B
Afb. 4
C
Afb. 5
- 124 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PELLETS TOEVOEREN MET BEHULP VAN EEN TOEVOERSCHROEF (optie)
Afb. 1
De ketel kan door een toevoerschroef van pellets worden
voorzien.
Neem voor de installatie de volgende procedure in acht:
N.B.:
Schakel de ketel uit en haal de voedingskabel los alvorens u
deze handelingen verricht.
N
Afb. 3
ij6OXLWKHWHLQGHXLWHLQGHYDQGHŏH[LEHOHOHLGLQJ1DDQRS
GHŏHQV0RSGHNHWHOHQVOXLWKHWDQGHUHXLWHLQGHDDQRSKHW
kanaal van de lader (T).
M
Afb. 3
2SPHUNLQJGHŏH[LEHOHOHLGLQJ1PRHWRSGXVGDQLJH
ZLM]HJHSODDWVW]LMQGDWGHSHOOHWV]RQGHUSUREOHPHQQDDU
de tank gevoerd worden. Controleer dit de eerste keren dat
u de tank vult. Dicht eventuele openingen af met kit.
Reductiemotor
T
M
NEDERLANDS
Afb. 2
Afb. 1 - 2
ij9HUZLMGHUGHYRRUJHVQHGHQGHNVHODDQGHDFKWHUNDQWYDQGH
NHWHODIEGUDDLGHVFKURHYHQYRRUGHEHYHVWLJLQJYDQGH
ŏHQVRQGHUGHGHNVHOORVHQYHUYDQJKHPGRRUGHŏHQVYRRUGH
DDQVOXLWLQJYDQGHŏH[LEHOHOHLGLQJ0DIE
N
Schroef naar tank
- 125 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Synoptisch paneel
YRRULQHQXLWVFKDNHOHQįODQJLQJHGUXNWKRXGHQHQRPWLMGHQVGHSURJUDPPHULQJKHWPHQXWHYHUODWHQ
voor toegang tot het menu tijdens de programmering
voor de toename van de verschillende instellingen
voor de afname van de verschillende instellingen
(toets laden pellets/reserve)
DOVXGHWRHWVHHQPDDOLQGUXNWZRUGWDDQKHWJHKHXJHQYDQGHNHWHOĮPHHJHGHHOGįGDWHHQ]DNPHWNJKRXWSHOOHWV
toegevoegd is. Dit maakt het mogelijk om de reserve te berekenen.
(toets instelling boiler)
PDDNWKHWPRJHOLMNRPHHQVHFXQGDLUFLUFXLWWHEHVWXUHQELMYRRUEHHOGHHQERLOHULQFRPELQDWLHPHWGHWRHWVHQ
Aan de rechterzijde van het display (als u de boilermeter aansluit) kan de temperatuur van een eventuele externe boiler/
RSVODJZRUGHQZHHUJHJHYHQ$OVXRSGHWRHWVĮERLOHUįGUXNWZRUGWGHLQJHVWHOGHVHWZDDUGHZHHUJHJHYHQ$OVXGH
ERLOHUPHWHUQLHWDDQJHVORWHQKHHIWZRUGHQVWUHHSMHVLQSODDWVYDQGHWHPSHUDWXXUZHHUJHJHYHQq&
Laden pellets / reserve
Boiler
NEDERLANDS
Display L
Display R
De vulschroef vullen
De toevoerschroef raakt leeg als de pellettank leeg is. Voer de
volgende procedure uit alvorens u de kachel weer ontsteekt:
druk tegelijkertijd een aantal seconden lang op de toetsen +/- .
Laat vervolgens de toetsen los. Op het display wordt het bericht
Į5HORDGįZHHUJHJHYHQ
Het is normaal dat in de tank een kleine hoeveelheid pellets
achterblijft dat de vulschroef niet in staat is op de nemen.
=XLJGHWDQNHHQPDDOSHUPDDQGKHOHPDDOXLWRPGHRSKRSLQJ
van stofresten te voorkomen.
Automatische ontsteking
'UXNDOVGHNHWHOLQVWDQGE\VWDDWįODQJRSGHWRHWV
De ontstekingsprocedure wordt nu opgestart en het bericht
Start wordt weergegeven in combinatie met het aftellen van
seconden (1020).
Voor de ontstekingsfase is echter geen vaste duur ingesteld: de
duur hiervan wordt automatisch ingekort als de kaart leest dat
een aantal tests een positief resultaat opgeleverd hebben.
Na ongeveer 5 minuten verschijnt de vlam.
Handmatige ontsteking
DOVGHDXWRPDWLVFKHRQWVWHNLQJQLHWPRJHOLMNLV
,QKHWJHYDOGHWHPSHUDWXXUODJHUGDQq&LVZDDUGRRUGH
elektrische weerstand niet kan gaan gloeien of als de weerstand
WLMGHOLMNQLHWIXQFWLRQHHUWLVKHWPRJHOLMNRPGHKDDUGWHRQWsteken met behulp van aanmaakblokjes.
3ODDWVHHQEUDQGHQGDDQPDDNEORNMHVLQGHYXXUKDDUGVOXLWGH
deur en druk op het synoptische paneel of op de toets 0/1.
)XQFWLRQHULQJVZLM]H
$OVGHNHWHOIXQFWLRQHHUWRILQVWDQGE\VWDDWRSKHWV\QRSWLsche paneel:
- te draaien of op de toetsen + en – te drukken is het mogelijk
de gewenste watertemperatuur toe of af te laten nemen:
- met een druk op de toets kunt u met behulp van de toetsen
GHĮ6(7WHPSHUDWXUHįYDQGHERLOHURIVHFXQGDLUHFLUFXLW
wijzigen.
8NXQWGHWHPSHUDWXXUYDQHHQHYHQWXHOHERLOHUH[WHUQHDFFXmulator weergeven (als de meter van de boiler aangesloten is).
0HWHHQGUXNRSGHWRHWVĮERLOHUįZRUGWGHLQJHVWHOGHZDDUGH
weergegeven.
8NXQWGH]HLQVWHOOLQJYDQGHERLOHUWLMGHQVGHZHHUJDYHZLM]Lgen met behulp van de toetsen +/-.
In plaats van de temperatuur worden streepjes weergegeven
q&DOVGHPHWHUYDQGHERLOHUQLHWDDQJHVORWHQLV
- 126 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Klok instellen
'RRUįODQJGHWRHWV0(18LQWHGUXNNHQHQGRRUYHUYROJHQV
met behulp van de toetsen + en – de aanwijzingen van het
GLVSOD\RSWHYROJHQNULMJWXWRHJDQJWRWKHW0HQXĮ&ORFNį
Dit menu maakt het mogelijk om de interne klok van de elektrische kaart in te stellen.
'RRUYHUYROJHQVRSGHWRHWV0(18WHGUXNNHQYHUVFKLMQHQ
DFKWHUHHQYROJHQVGHYROJHQGHJHJHYHQVZHONHXGXVLQNXQW
stellen:
'DJ0DDQG-DDU8UHQ0LQXWHQ'DJYDQGHZHHN
+HWEHULFKWĮ6DYH"įZHONHXPRHWEHYHVWLJHQGRRUWHGUXNNHQ
RSGHWRHWV0(18PDDNWKHWPRJHOLMNRPWHFRQWUROHUHQRIX
de handelingen op correcte wijze uitgevoerd heeft voordat u de
JHJHYHQVEHYHVWLJGQXZRUGWRSKHWGLVSOD\KHWEHULFKWĮ6DYH
2.įZHHUJHJHYHQ
7LMGSURJUDPPHXURQVWHNHQHQXLWGRYHQWLMGHQVGHZHHN
'RRUVHFRQGHQODQJWHGUXNNHQRSGHWRHWV0(18NULMJWX
toegang tot de instellingen van de klok.
Door vervolgens te drukken op de toets + krijgt u toegang
WRWGHIXQFWLHZHNHOLMNVHWLMGSURJUDPPHULQJKHWJHHQRSKHW
GLVSOD\DDQJHGXLGZRUGWPHWKHWEHULFKWĮ3URJUDP212))į
De programmering maakt het mogelijk om een aantal ontstekingen en uitdovingen per dag in te stellen (tot maximaal drie)
voor elke dag van de week.
1DGDWXPHWEHKXOSYDQGHWRHWVĮ0(18įEHYHVWLJGKHHIW
wordt op het display een van de volgende mogelijkheden weergegeven:
- No Prog. (geen enkel programma ingesteld)
- Program/daily (een enkel programma voor alle dagen)
- Program/weekly (voor elke dag een aparte instelling).
8NXQWPHWEHKXOSYDQGHWRHWVHQHQĩODQJVGHYHUVFKLOOHQGH
instellingen lopen.
'RRUPHWEHKXOSYDQGHWRHWV0(18GHRSWLHĮ'DLO\SURJUDPį
WHEHYHVWLJHQNXQWXKHWDDQWDOSURJUDPPDĬVRQWVWHNLQJHQ
uitdovingen) per dag bepalen.
0HWEHKXOSYDQĮ3URJUDPGDLO\įJHOGWKHWLQJHVWHOGHSURJUDPPDGHLQJHVWHOGHSURJUDPPDĬVYRRUDOOHGDJHQYDQGHZHHN
Door vervolgens te drukken op de toets + is het mogelijk het
volgende weer te geven:
- No Prog.
3URJU1UHHQRQWVWHNLQJHQXLWGRYLQJSHUGDJ3URJU1U
LGHP3URJU1ULGHP
Maak gebruik van de toets om de gegevens in omgekeerde
YROJRUGHWHWRQHQ$OVXYRRUKHWVWHSURJUDPPDNLHVWZRUGW
het tijdstip voor de ontsteking weergegeven.
2SKHWGLVSOD\YHUVFKLMQW2QWVWHNLQJWLMGVWLSPHW
behulp van de toets +/- kunt u het tijdstip veranderen. Bevestig
PHW0(18
2SKHWGLVSOD\YHUVFKLMQW2QWVWHNLQJWLMGVWLSPHW
behulp van de toets +/- kunt u het tijdstip veranderen. Bevestig
PHW0(18
Op dezelfde wijze kunt u het tijdstip van de uitdovingen instellen.
'RRUHHQGUXNRSGHWRHWV0(18ĬDOVRSKHWGLVSOD\KHWEHULFKWĮ6DYHGįZHHUJHJHYHQZRUGWEHYHVWLJWXKHWSURJUDPPD
$OVXĮ3URJUDPVHWWLPDįEHYHVWLJWPRHWXNLH]HQYRRUGHGDJ
waarop u het programma wenst uit te laten voeren:
'R9U=D=R
8NXQWPHWEHKXOSYDQGHWRHWVHQHQĩODQJVGHGDJHQORSHQ
Kies de gewenste dag en bevestig met behulp van de toets
0(18
Voer vervolgens de rest van de programmering uit op de maQLHUGLHXRRNYRRUHHQĮ3URJUDPGDLO\įJHEUXLNW
Kies voor elke dag van de week of u een programmering wenst
te activeren en geef hier het aantal handelingen en de tijdstippen van aan. In het geval van een fout kunt u op elk gewenst
moment van de programmering het programma verlaten zonder
dat u de gegevens opslaat.
Druk hiervoor op de toets 0/1waarna op het display het bericht
Į6DYHGįZHHUJHJHYHQZRUGW
,QKHWJHYDOGDWGHSHOOHWVLQGHWDQNRSUDNHQZRUGWGHNHWHO
JHEORNNHHUGHQZRUGWKHWEHULFKWĮ6WRS)ODPHįZHHUJHJHYHQ
Reservesignalering pellets
De ketel zijn voorzien van een elektronische functie voor het
opmeten van de hoeveelheid pellets.
'LWPHHWV\VWHHPGDWLQGHHOHNWURQLVFKHNDDUWJH°QWHJUHHUGLV
biedt de kachel de mogelijkheid om op elk gewenst moment
tijdens de functionering op te meten hoeveel kg pellets in de
kachel aanwezig is Voor de correcte functionering van het
systeem is het belangrijk dat op het moment van de 1ste ontsteking (door de Dealer) de volgende procedure uitgevoerd wordt.
9RRUGDWXYDQKHWV\VWHHPJHEUXLNPDDNWLVKHWQRRG]DNHOLMN
een hele zak houtpellets te laden en op te branden.
Dit is nodig om het vulsysteem een korte inloopperiode te
bieden.
Vul de tank met 15 kg pellets.
9DQQXDIDDQZRUGHQRSKHWGLVSOD\GHUHVWHUHQGHNLORĬVKRXtpellets in afnemende hoeveelheid aangegeven (15...14...13).
(ONHNHHUGDWXKRXWSHOOHWVWRHYRHJWPRHWXKHWJHODGHQDDQWDO
aan het geheugen doorgeven.
Om aan het geheugen mee te delen dat u 15 kg toegevoegd
KHHIWLVKHWYROGRHQGHRSGHWRHWVĮSHOOHWVODGHQįWHGUXNNHQ
Indien u andere hoeveelheden toevoegt of in het geval van fouWHQNXQWXGHKRHYHHOKHLGDDQJHYHQLQKHWPHQXUHVHUYHSHOOHWV
op de wijze die hieronder beschreven staat.
'UXNĬĬODQJRSGHWRHWV0(18WRWKHWEHULFKW6(77,1*6
weergegeven wordt.
'UXNYHUYROJHQVRSGHWRHWVRIĩKHWEHULFKW7PD[H[LW
wordt weergegeven.
%HYHVWLJPHWGHWRHWV0(18
De aanwezige hoeveelheid pellets + het toegevoegde aantal
ZRUGWZHHUJHJHYHQGHIDXOWZDDUGHZHONHXPHWEHKXOS
vand e toetsen +/- kunt wijzigen).
,QKHWJHYDOGDWGHSHOOHWVLQGHWDQNRSUDNHQZRUGWGHNHWHO
JHEORNNHHUGHQZRUGWKHWEHULFKWĮ6WRS)ODPHįZHHUJHJHYHQ
- 127 -
NEDERLANDS
Uitdoving
'UXNįODQJRSGHWRHWVDOVGHNHWHOIXQFWLRQHHUW
'HXLWGRYLQJZRUGWRSJHVWDUWHQKHWEHULFKWĮ2))įZRUGW
minuten lang) weergegeven.
De uitdooffase voorziet de volgende handelingen:
- Onderbreking van de pellettoevoer
- Waterpomp geactiveerd.
Haal tijdens het uitdoven de stekker nooit uit het stopcontact.
N.B.: de pomp draait tot de temperatuur van het water onder de
q&JHGDDOGLV
ONDERHOUD
Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert.
HETNALATEN VAN OPZIJN MINSTDE SEIZOENSGEBONDEN REINIGINGkan een slechte functionering veroorzaken.
De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud.
WEKELIJKSE REINIGING (zie de afbeelding op de volgende pagina)
De reiniging moet uitgevoerd worden met behulp van een stofzuiger (zie optie pag. 133).
Handelingen die bij koude ketel moeten worden uitgevoerd.
=XLJGHZDUPHDVQRRLWRSRPVFKDGHDDQGHVWRI]XLJHUWHYRRUNRPHQ
ij2SHQKHWGHXUWMH
ij2SHQKHWGHXUWMHYHUZLMGHUGHDVODGHOHHJKHPDIE$HQ]XLJGHYXXUSODDWVFKRRQ
ij9HUZLMGHUGHYRRUVWHSDQDIE%
ij=XLJGHYXXUKDDUGOHHJRIYHUZLMGHUGHDI]HWWLQJHQPHWKHWELMJHVORWHQVSDWHOWMHHQYHUZLMGHUGHHYHQWXHOHRSVWRSSLQJHQXLWGH
openingen in de wanden nadat u het voorplaatje verwijderd heeft (afb. C-3).
ij5HLQLJKHWERXJLHWMH
ij9HUZLMGHUGHLQVSHFWLHGRSSHQRSGHEHLGH]LMNDQWHQYDQGHKDDUGHQ]XLJGHYXXUKDDUGOHHJDIE'
ij%HZHHJGHUDJHUVGRRUGHKHQGHORSHQQHHUWHKDOHQ]LHDIE(QDGDWXGH]HXLW]LMQ]LWWLQJKHHIWJHKDDOG
ij/HHJGHSHOOHWWDQNQDHHQODQJGXULJHVWLOVWDQGYDQGHNHWHOHQPLQVWHQVHHQPDDOSHUPDDQGHQ]XLJGHERGHPVFKRRQ
NEDERLANDS
=XLJGHZDUPHDVQRRLWRSRPVFKDGHDDQGHVWRI]XLJHUHQEUDQGLQGHZRQLQJWHYHUPLMGHQ
SEIZOENSGEBONDEN REINIGING (door de Dealer)
'HHUNHQGH'HDOHURYHUKDQGLJWQDGHVWHRQWVWHNLQJGHRQGHUKRXGVKDQGOHLGLQJYDQGHNHWHO+LHULQ]LMQGHRQGHUVWDDQGH
handelingen voor de seizoensgebonden reiniging beschreven.
ij$OJHKHOHUHLQLJLQJYDQGHELQQHQHQEXLWHQNDQW
ij=RUJYXOGLJHUHLQLJLQJYDQGHZDUPWHXLWZLVVHOEXL]HQ
ij=RUJYXOGLJHUHLQLJLQJHQYHUZLMGHULQJYDQGHDI]HWWLQJHQLQGHYXXUKDDUGHQGHGHVEHWUHIIHQGHUXLPWH
ij5HLQLJLQJYDQGHPRWRUHQPHFKDQLVFKHFRQWUROHYDQGHVSHOLQJHQHQGHEHYHVWLJLQJHQ
ij5HLQLJLQJYDQKHWURRNNDQDDOGHSDNNLQJHQRSGHOHLGLQJHQYHUYDQJHQHQYDQGHUXLPWHYHQWLODWRUYRRUURRNYHUZLMGHULQJ
ij+HWH[SDQVLHYDVWFRQWUROHUHQ
ij'HFLUFXODWRUFRQWUROHUHQHQUHLQLJHQ
ij'HPHWHUVFRQWUROHUHQ
ij'HEDWWHULMYDQGHNORNRSGHHOHNWURQLVFKHNDDUWFRQWUROHUHQHQHYHQWXHHOYHUYDQJHQ
ij5HLQLJLQJFRQWUROHHQYHUZLMGHULQJYDQGHDI]HWWLQJHQRSGHRQWVWHNLQJVZHHUVWDQGLQGLHQQRRG]DNHOLMNGHZHHUVWDQGYHUYDQJHQ
ij5HLQLJLQJFRQWUROHYDQKHW6\QRSWLVFKH3DQHHO
ij9LVXHOHUHLQLJLQJYDQGHHOHNWULVFKHNDEHOVGHDDQVOXLWLQJHQHQGHYRHGLQJVNDEHO
ij5HLQLJLQJSHOOHWVWDQNHQFRQWUROHVSHOLQJYXOVFKURHIUHGXFWLHPRWRU
ij&RQWUROHHQHYHQWXHOHYHUYDQJLQJYDQGHSDNNLQJYDQGHGHXU
ij)XQFWLRQHULQJVWHVWYXOOHQYXOVFKURHIRQWVWHNLQJIXQFWLRQHULQJPLQXWHQODQJHQXLWGRYLQJ
Door onvoldoende of geen onderhoud komt de garantie te vervallen.
We raden u aan om het rookkanaal elke 3 maanden te laten reinigen als u zeer regelmatig van uw haard gebruik maakt.
Houd u voor het onderhoud van de schoorsteen tevens aan de norm UNI 10847/2000 Enkelvoudige schoorsteeninstallaties
voor generatoren gevoed met vloeibare en vaste brandstoffen. Onderhoud en controle.
'HVFKRRUVWHQHQHQURRNNDQDOHQZDDUDSSDUDWHQYRRUGHYHUEUDQGLQJYDQYDVWHEUDQGVWRIRSDDQJHVORWHQ]LMQPRHWHQ
PLQVWHQVHHQPDDOSHUMDDUJHYHHJGZRUGHQFRQWUROHHURILQXZODQGZHWWHQRIQRUPHQYDQNUDFKW]LMQ+HWJHYDDUYRRU
een schoorsteenbrand neemt toe als u de schoorsteen en rookkanalen niet regelmatig laat controleren en vegen.
Voer in dit geval de volgende procedure uit:
- doof de brand nooit met water
- leeg de pellettank
- en wend u tot uw Dealer alvorens u de thermokachel weer ontsteekt.
- 128 -
ONDERHOUD
3
2
1
Afb. B
Afb. A
3
4
Afb. C
NEDERLANDS
4
Afb. D
*
Afb. E
- 129 -
MOGELIJKE STORINGEN
In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de
reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen).
+DDOWLMGHQVKHWXLWGRYHQZHJHQVHHQEORNNHULQJGHVWHNNHUQRRLWXLWKHWVWRSFRQWDFW
%LMEORNNHULQJPRHWHHUVWGHGRRISURFHGXUHXLWJHYRHUGZRUGHQRPGH.HWHOWHNXQQHQRQWVWHNHQVHFRQGHQPHWJHOXidmelding). Druk vervolgens op de toets 0/1.
Ontsteek de Ketel nooit zonder dat u de oorzaak van de blokkering vastgesteld en de vuurhaard GEREINIGD/GELEEGD
heeft.
SIGNALERING VAN DE MOGELIJKE OORZAKEN VAN DE BLOKKERINGEN, INDICATIES EN OPLOSSINGEN:
1) Signalering:
H2O PTC_FAULT
Storing:
uitdoving wegens defecte of losgekoppelde temperatuurmeter.
Handelingen: ij&RQWUROHHUGHDDQVOXLWLQJYDQGHWKHUPRNRSSHORSGHNDDUW
ij&RQWUROHHUGHIXQFWLRQHULQJWLMGHQVHHQNHXULQJELMNRXGHVerwarmingsketel.
6LJQDOHULQJ9HULŎFH[WUDFW(ingreep wanneer de sensor van de toeren voor rookuitstoot een afwijking detecteert)
Storing:
Doving door daling van de rooktemperatuur
Handelingen: ij&RQWUROHHUGHZHUNLQJYDQGHURRNXLWVWRRWDDQVOXLWLQJYDQGHVHQVRUYRRUGHWRHUHQHQGHNDDUW'HDOHU
ij&RQWUROHHUGHUHLQLJLQJYDQKHWURRNNDQDDO
ij&RQWUROHHUKHWHOHNWULVFKHFLUFXLWHQGHDDUGLQJ
ij&RQWUROHHUGHHOHNWURQLVFKHNDDUW'HDOHU
3) Signalering:
Stop/Flame: (ingreep wanneer het thermokoppel een kleinere rooktemperatuur waarneemt dan de ingestelde
waarde en dit interpreteert als afwezigheid van vlam)
Storing:
Doving door daling van de rooktemperatuur
De vlam kan afwezig zijn door
ijJHEUHNDDQSHOOHW
ijWHYHHOSHOOHWKHHIWGHYODPJHGRRIGFRQWUROHHUGHNZDOLWHLWYDQGHSHOOHWV'HDOHU
ijGHWKHUPRVWDDWJUHHSLQYDOW]HOGHQYRRUKLMJULMSWVOHFKWVLQELMRYHUPDWLJHURRNWHPSHUDWXXU'HDOHU
NEDERLANDS
4) Signalering:
Block_FI/NO Start: (grijpt in indien in een maximum tijd van 15 minuten geen vlam verschijnt of de
ontstekingstemperatuur niet werd bereikt).
6WRULQJ'RYLQJGRRUQLHWFRUUHFWHURRNWHPSHUDWXXUELMGHRQWVWHNLQJ
Onderscheid de volgende twee gevallen:
Er is GEEN vlam
Handelingen: Controleer: - de positie en netheid van het haardonderstel;
- de aanvoer van verbrandingslucht in het haardonderstel (Dealer);
- de goede werking van de weerstand;
GHRPJHYLQJVWHPSHUDWXXULQGLHQPLQGHUGDQq&JHEUXLNGDQHHQDDQPDDNEORNMHHQGH
vochtigheidsgraad.
Probeer aan te steken met een aanmaakblokje (zie op pag. 126)
(ULVHHQYODPPDDUQDGHERRGVFKDS6WDUWYHUVFKLMQWGHERRGVFKDS6WDUW)DLOHG
Handelingen: Controleer (Dealer):
ijGHJRHGHZHUNLQJYDQKHWWKHUPRNRSSHO
ijGHJHSURJUDPPHHUGHRQWVWHNLQJVWHPSHUDWXXULQGHSDUDPHWHUV
5) Signalering:
Storing:
Handelingen:
Failure/Power: (dit is geen defect van de ketel).
Uitdoven door gebrek aan elektrische energie
Controleer de elektrische aansluiting en eventuele spanningsvallen.
6) Signalering:
Storing:
Handelingen:
Fault/RC: (ingreep bij defect of ontkoppeld thermokoppel)
Uitdoving door defect of ontkoppeld thermokoppel
Controleer de aansluiting van het thermokoppel met de kaart : controleer de werking bij het koud
7) Signalering:
Storing:
smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook)
uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook
Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van:
ijKHWW\SHSHOOHWDIZLMNLQJURRN]XLJLQJ
ijYHUVWRSWURRNNDQDDO
ijQLHWFRUUHFWHLQVWDOODWLH
ijĮDIZLMNLQJįYDQKHWGULMIZHUN
8 ) Signalering:
Storing:
H2O TEMPALARM:
uitschakeling wegens een watertemperatuur boven de 90°C.
Een te hoge temperatuur kan te wijten zijn aan:
ijWHNOHLQHLQVWDOODWLHODDWGRRUXZ'HDOHUGH(&2IXQFWLHDFWLYHUHQ
ijYHUVWRSSLQJUHLQLJGHZDUPWHXLWZLVVHOEXL]HQGHYXXUKDDUGHQGHURRNDIYRHU
- 130 -
MOGELIJKE STORINGEN
9) Signalering:
Storing:
9HULŎFDLUŏRZ: (grijpt in wanneer de sensor onvoldoende brandbevorderende luchtstroming waarneemt).
Doving door gebrek aan drukverlaging
'HOXFKWVWURPLQJNDQRQYROGRHQGH]LMQZDQQHHUGHGHXURSHQLVRIGHGHXUQLHWJRHGDIJHGLFKWLV
ijEYŏHQVSDNNLQJLQGLHQHUSUREOHPHQ]LMQPHWGHOXFKW]XLJLQJRIURRNXLVWRRWGHYXXUKDDUG
ijYHUVWRSWLVRIGHVHQVRUYRRUGHOXFKWVWURPLQJYXLOLVPDDNVFKRRQPHWGURJHOXFKW
ij&RQWUROHHUWHYHQVGHGUHPSHOYDQGHVHQVRUYDQGHOXFKWVWURPLQJLQGHSDUDPHWHUV
ij+HWDODUPYRRUODJHGUXNNDQRRNRSWUHGHQJHGXUHQGHGHRQWVWHNLQJDOVKHWURRNNDQDDOQLHWDDQ
ijGHYRRUVFKULIWHQYDQKHWEODGYROGRHWRIDOVKHWURRNNDQDDOHQGHVFKRRUVWHHQYHUVWRSW]LMQ
10) Signalering:
check_a/entrace: (Pascal waarde hoger dan de drempel “AC max PA”)
uitsluitend weergave gedurende 2” zonder dat de blokkeringsfase geactiveerd wordt.
11) Signalering:
Storing:
STOP T/ SCREW 1: (De vulschroef 1 draait terwijl ze stil zou moeten staat)
Waarschijnlijk is er sprake van een triac storing in de bediening reductiemotor/fout in de aansluiting van de
bekabeling.
12) Signalering:
Storing:
STOP G/ SCREW 1: (grijpt in als de reductiemotor 1 geblokkeerd wordt of defect is)
Controleer de bekabeling van de reductiemotor 1 of vervang de reductiemotor
13) Signalering:
Storing:
STOP G/ SCREW 2: (grijpt in als de reductiemotor 2 geblokkeerd wordt of defect is)
Controleer de bekabeling van de reductiemotor 2 of vervang de reductiemotor
14) Signalering:
Storing:
Handelingen:
15) Signalering:
Storing:
Handelingen:
16) Signalering:
Storing:
“Battery check”
De ketel wordt niet uitgeschakeld ondanks dat dit bericht op het display weergegeven wordt.
De bufferbatterij op de kaart moet worden vervangen (Dealer).
WARMING LOADER 2
De meter aangesloten op de vulschroef 2 heeft een temperatuur opgemeten die hoger is dan de drem
pelwaarde van de parameter “LOAD 2 °C max”
Vervang de bufferbatterij op de kaart.
No link/NTC CO.2
Temperatuurmeter vulschroef 2 defect of losgekoppeld.
17) Signalering:
Check button: Wordt weergegeven als de verbinding tussen het synoptische paneel en de vermogenskaart
YDQGHNHWHOVFKDGHDDQŏDWNDEHOSUREOHPHQYHUWRRQW
Handelingen:
&RQWUROHHUGHDDQVOXLWLQJYDQGHŏDWNDEHOHQGHVWDDWHUYDQ
18) Signalering:
Handelingen:
ALR. COR. ALTA: Wordt gegeven als de reductiemotor van de schroef 1 teveel stroom opneemt.
0RJHOLMNHVWRULQJDDQGHWULDFYDQGHEHGLHQLQJYDQGHUHGXFWLHPRWRUNDEHOVYHUNHHUGDDQJHVORWHQ
storing reductiemotor.
19) Signalering:
Handelingen:
ALR.COR.BASSA: Wordt gegeven als de reductiemotor van de schroef 1 te weinig stroom opneemt.
0RJHOLMNHVWRULQJDDQGHWULDFYDQGHEHGLHQLQJYDQGHUHGXFWLHPRWRUNDEHOVYHUNHHUGDDQJHVORWHQ storing reductiemotor.
De pellet valt NIET in de vuurhaard:
ij'HYXOVFKURHILVOHHJYXOGHYXOVFKURHIGRRUWHJHOLMNHUWLMGWHGUXNNHQRSGHWRHWVHQHQ
ij'HSHOOHWV]LMQLQGHWDQNYDVWNRPHQWH]LWWHQOHHJGHSHOOHWVWDQNPHWEHKXOSYDQHHQVWRI]XLJHU
ij'HUHGXFWLHPRWRULVGHIHFWRSKHWV\QRSWLVFKHSDQHHOZRUGWHHQVWRULQJVPHOGLQJZHHUJHJHYHQ
ij'HYHLOLJKHLGVWKHUPRVWDDWYXOVFKURHIRQGHUEUHHNWGHHOHNWULVFKHYRHGLQJYDQGHUHGXFWLHPRWRU
controleer dat er geen sprake is van oververhitting.
Maak ter controle gebruik van een tester of sluit een tijdelijk brug verbinding
ij'HYHLOLJKHLGVWKHUPRVWDDWRYHUWHPSHUDWXXUZDWHURQGHUEUHHNWGHHOHNWULVFKHYRHGLQJYDQGHUHGXFWLHPRWRU
controleer dat water in de ketel aanwezig is. Druk voor de heractivering op de knop op de achter kant van
de ketel nadat u de beschermkap verwijderd heeft.
21) Storing:
synoptisch paneel uit:
Handelingen:
ij controleer de aansluiting van de voedingskabel
ijFRQWUROHHUGH]HNHULQJRSGHYRHGLQJVNDEHO
ijFRQWUROHHUGHDDQVOXLWLQJYDQGHŏDWNDEHORSKHWV\QRSWLVFKHSDQHHO
22) Storing:
Handelingen:
water niet warm genoeg:
ijUHLQLJGHZDUPWHXLWZLVVHODDUYDQXLWGHELQQHQNDQWYDQGHYXXUKDDUG
OPMERKING
$OOHVLJQDOHULQJHQEOLMYHQJHYLVXDOLVHHUGWRWRSGHDIVWDQGVEHGLHQLQJGHWRHWVZRUGWLQJHGUXNW
Ontsteek de Ketel niet alvorens het probleem geëlimineerd werd.
+HWLVEHODQJULMNGDWXGHGHDOHUPHOGWZDWKHWSDQHHOVLJQDOHHUW
- 131 -
NEDERLANDS
20) Storing:
FAQ
'HDQWZRRUGHQ]LMQKLHURQGHURSEHNQRSWHZLM]HEHVFKUHYHQ5DDGSOHHJGHDQGHUHSDJLQDĬVYDQGLWGRFXPHQWYRRURYHULJHLQIRUPDWLH
1) Wat heb ik nodig om de ketel te installeren?
Rookafvoer met een doorsnede van minstens 100 mm.
Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm².
$DQVOXLWLQJYRRUWRHYRHUHQWHUXJYRHUDDQFROOHFWRUį*
$IYRHURSULRROYRRURYHUGUXNNOHSį*
$DQVOXLWLQJYRRUWRHYRHUį*
Elektrische aansluiting op een installatie dat aan de normen voldoet en dat voorzien is van magnetothermische
VFKDNHODDU9+]
(bepaal de onderverdeling van het primaire en secundaire circuit).
2) Kan ik de ketel zonder water laten functioneren?
NEE. Een gebruik zonder water heeft nadelige gevolgen voor de ketel.
3) De ketel geven warme lucht af?
NEE. Bijna alle geproduceerde warmte wordt aan het water afgegeven.
We raden u hoe dan ook aan om in de installatieruimte een verwarmingselement te installeren.
4) Kan ik de toevoer en terugvoer van de ketel direct op een verwarmingselement aansluiten?
1((QHWDOVLQKHWJHYDOYDQDQGHUHNHWHOVLVKHWQRRG]DNHOLMNGDWXGHDDQYRHUHQWHUXJYRHURSGHFROOHFWRUDDQVOXLW
Het water wordt vervolgens over de verwarmingselementen van de installatie verdeeld.
5) Produceren de ketel ook warm water voor sanitair gebruik?
8NXQWZDUPZDWHUYRRUVDQLWDLUJHEUXLNSURGXFHUHQPHWEHKXOSYDQGH.,7GLHLQGHNHWHOLQJHERXZGLV
De productie is direct en zonder accumulatie.
6) Kan ik de rook van de ketel direct via de muur afvoeren?
1((GHURRNDIYRHU81,PRHWKHWGDNEHUHLNHQ9RRUGHFRUUHFWHIXQFWLRQHULQJLVHHQYHUWLFDDOGHHOYDQPLQVWHQV
meter lang nodig. Dit om in het geval van een black-out of wind de vorming van rook in de installatieruimte te voorkomen.
NEDERLANDS
,VKHWQRRG]DNHOLMNGDWGHLQVWDOODWLHUXLPWHYRRU]LHQLVYDQHHQOXFKWWRHYRHU"
-DWHUFRPSHQVDWLHYDQGHOXFKWGLHYRRUGHYHUEUDQGLQJGRRUGHNHWHOJHEUXLNWZRUGW
De rookverwijderaar neemt lucht uit de installatieruimte op en stuurt de lucht naar de vuurhaard.
8) Wat moet ik op het display van de ketel instellen?
De gewenste watertemperatuur. De ketel moduleert vervolgens het vermogen om de temperatuur te bereiken of te behalen.
Voor kleine installaties is het voldoende een functioneringswijze in te stellen die gebaseerd is op de ontsteking en uitdoving van
de ketel naar aanleiding van de bereikte watertemperatuur (neem voor de eerste ontsteking contact op met uw Dealer).
9) Moet ik de pelletstank uitzuigen?
-DPLQVWHQVHHQPDDOSHUPDDQGHQDOVGHNHWHOODQJHUHWLMGQLHW]DOZRUGHQJHEUXLNW
10) Kan ik naast pellets andere brandstoffen verbranden?
NEE. De ketel is ontworpen om houtpellets met een doorsnede van 6 mm te verbranden.
Ander materiaal kan schade aan de ketel verrichten
- 132 -
CHECK LIST
Te integreren met een complete bestudering van het technische blad
Plaatsing en installatie
ij
9HQWLODWLHYDQGHLQVWDOODWLHUXLPWH
ij
+HWURRNNDQDDOGHVFKRRUVWHHQZRUGHQXLWVOXLWHQGYRRUGHNHWHOJHEUXLNW
ij
+HWURRNNDQDDOKHHIWPD[LPDDOERFKWHQ
maximaal 2 meter horizontaal
ij
GHURRNDIYRHUEXL]HQ]LMQJHPDDNWYDQSDVVHQGPDWHULDDOLQR[VWDDOLVDDQEHYROHQ
ij
LQKHWJHYDOYDQGHGRRUJDQJYDQPRJHOLMNEUDQGEDUHPDWHULDOHQELMYKRXW]LMQDOOHYRRU]RUJVPDDWUHJHOHQWHU
voorkoming van brand getroffen.
ij
+HWYHUZDUPEDDUYROXPHLVRSSDVVHQGHZLM]HYDVWJHVWHOGGRRUUHNHQLQJWHKRXGHQPHWGHHIŎFL¬QWLHYDQGH
verwarmingselementen: hoeveel kW verwacht men dat nodig is???
ij
(HQEHYRHJGWHFKQLFXVKHHIWYHUNODDUGGDWGHK\GUDXOLVFKHLQVWDOODWLHRYHUHHQVWHPWPHWKHW0LQLVWHUL¬OH%HVOXLW voorheen Wet 46/90.
Gebruik
ij
'HJHEUXLNWHKRXWSHOOHWVGRRUVQHGHPPKHEEHQHHQJRHGHNZDOLWHLWHQ]LMQQLHWYRFKWLJPD[WRHJHVWDQHYRFKWLJKHLG
ij
'HYXXUKDDUGHQGHDVUXLPWH]LMQVFKRRQHQJRHGJHSODDWVW
ij
:HUDGHQXDDQRPHONHGDJGHUHLQLJLQJVVWDYHQWHEHQXWWHQ
ij
'HZDUPWHXLWZLVVHOEXL]HQHQGHLQWHUQHGHOHQYDQGHYXXUKDDUG]LMQVFKRRQ
ij
+HWURRNNDQDDOLVVFKRRQ
ij
8KHHIWGHK\GUDXOLVFKHLQVWDOODWLHODWHQRQWOXFKWHQ
ij
'HGUXNDIJHOH]HQRSGHGUXNPHWHULVRQJHYHHUEDU
ONTHOUD dat u de VUURHAARD UITZUIGT VOORDAT U DE KACHELAANSTEEKT
Probeer de kachel nooit opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard
REINIGINGSACCESSOIRES
NEDERLANDS
Aszuiger zonder
motor (code 275400)
Handig voor de reiniging
van de haard.
- 133 -
- 134 -
&$/*$5<25/$1'2
- 135 -
Front refractory housing
Relief plate
T.T.B internal hexag screw M4 x 12
Guarnizione bruciatore
Bruciatore
Piastrina scarico
Vite T.T.B. esag. Interno M4 x 12
Dado con alette M6
Piastrine pulizia crogiolo
Coclea secondaria
Bussola per candeletta
9
10
11
12
13
14
15
Turbulator 1st turn second row
7XUERODWRUHƒJLURVHFRQGD¿OD
Turbolatore 2° giro
Assieme bancata pulizia
Staffetta supporto rete di protezione pellet
Guarnizione ispezione caldaia
Guarnizione Ø 13
17
18
19
20
21
22
23
Scamolex per antina
Fermo scamolex antina
44
45
Mano fredda
Top in lamiera
43
Perno antina
Cerniera DX coperchio pellet
42
49
Fianco sinistro lamiera anteriore
41
48
Fianco destro lamiera anteriore
40
Pannello posteriore inferiore destro
Piastra superiore
39
Aggancio antina
Cerniera SX coperchio pellet
38
47
Coperchio pellet
37
46
3HOOHWORDGLQJÀDQJHJDVNHW
*XDUQL]LRQHÀDQJLDFDULFDPHQWRSHOOHW
36
Cold hand
Door pin
Door lock
Right lower rear panel
Scamolex door stop
Door Scamolex
Sheet metal top
RT pellet cover hinge
Left side front plate
Right side front plate
Upper plate
LT pellet cover hinge
Pellet cover
Upper rear closure
3HOOHWORDGLQJÀDQJHFDS
Chiusura posteriore superiore
7DSSRÀDQJLDFDULFDPHQWRSHOOHW
35
Sensor holder cap
Smoke extraction fan
Smoke outlet spiral
Gasket
Smoke pipe assembly
Smoke pipe boiler gasket
34
Ventilatore fumi
Tappo porta sonda
Chiocciola fumi
31
33
Guarnizione
30
32
Guarnizione caldaia tubo fumi
Assieme tubo fumi
Manometro
27
29
:HOO
3R]]HWWR
26
28
$LUUHOLHIWDS
5XELQHWWRV¿DWRDULD
25
Manometer
Upper welded boiler
Caldaia superiore saldata
24
Gasket Ø 13
Boiler inspection gasket
Pellet protection net support bracket
Cleaning block assembly
Turbolatore 2° giro
Spark plug
7XUEXODWRUVWWXUQ¿UVWURZ
Candeletta
7XUERODWRUHƒJLURSULPD¿OD
16
Spark plug bushing
Secondary feed screw
Combustion chamber cleaning plate
Nut with M6 wings
Burner
Burner gasket
Rear refractory front
Rear refractory housing
Ash pan
8
Cassetto cenere
5
Coppo refrattario posteriore
Tappo ispezione interna
4
Internal inspection cap
Coppo refrattario anteriore
Assieme struttura pre-assemblata
3
Cast iron base with bracket
6
Basamento in ghisa
2
Anti-vibration mounts
ENGLISH
7
Piede antivibrante
ITALIANO
1
Bougie
Main froide
Pivot petit volet
Accrochage petit volet
Panneau postèrieur infèrieur droite
Arrêt scamolex petit volet
Scamolex pour petit volet
Top en tôle
Charnière droite couvercle pellet
Côté gauche tôle avant
Côté droit tôle avant
Plaque supérieure
Charnière gauche couvercle pellet
Couvercle pellets
Joint bride chargement pellet
Bouchon bride chargement pellet
Fermeture arrière supérieure
Bouchon porte sonde
Ventilateur extraction fumées
Limaçon fumées
Garniture
Ensemble tuyau fumées
Garniture chaudière tuyau fumées
Manomètre
Puisard ½''
Robinet échappement air ½''
Chaudière supérieure soudée
Garniture Ø 13
Garniture inspection chaudière
Étrier de support de la grille de protection du pellet
Ensemble banc de nettoyage
Turbulateur 2ème parcours
Turbulateur 1er parcours deuxième rangée
Turbulateur 1er parcours première rangée
Junta Ø 13
Manofría
Perno puerta
Enganche puerta
Panel posterior inferior derecho
Tope scamolex puerta pequeña
Scamolex para puerta pequeña
Tapa de chapa
Bisagra DCH tapa del pellet
Lado izquierdo chapa anterior
Lado derecho chapa anterior
Placa superior
Bisagra IZQ tapa del pellet
Tapa pellet
Empaquetadura brida carga del pellet
Tapón brida carga del pellet
Cierre posterior superior
Tapón porta sonda
Ventilador extracción de humos
Tornillo hembra humos
Junta
Grupo tubo de humos
Empaquetadura caldera tubo de humos
Manómetro
3R]R
*ULIRUHVSLUDGHURDLUH
Caldera superior soldada
Dop interne inspectie
Kalthandgriff
Tür-Stift
Türaufhängung
Linke UntereRückwand
Koude
Spil deur
Haak deur
Onderste achterpaneel rechts
Pal scamolex deurtje
Scamolex voor deurtje
6FDPROH[IU7UÀJHO
Scamolex-Befestigung der Tür
Bovenkant van plaatstaal
%OHFKDXÀDJH
Zijpaneel staalplaat links voor
Scharnier R deksel pellets
Rechtes Scharnier Pellet-Deckel
Linkes vorderes Seitenblech
Zijpaneel staalplaat rechts voor
Bovenplaat
2EHUH$XÀDJHSODWWH
Rechtes vorderes Seitenblech
Scharnier L deksel pellets
Deksel pellet
3DNNLQJÀHQVWRHYRHUSHOOHWV
'RSÀHQVWRHYRHUSHOOHWV
Afsluiting bovenkant achter
Dop deur meter
Ventilator verwijdering rook
Rookspiraal
Afsluiting
Rookleiding
Pakking ketel rookleiding
Drukmeter
2YHUORRS
/XFKWRQWOXFKWLQJVNUDDQWMH
Gelaste ketel boven
Afsluiting Ø 13
Pakking inspectie ketel
Steunbeugel pellets beschermnet
Reinigingsbank
Turbolator 2de ring
Turbolator 1ste ring tweede rij
Turbolator 1ste ring eerste rij
Kaars
Mof voor kaars
Tweede vulschroef
Reinigingsplaatjes vuurhaard
Vleugelmoer M6
Schroef T.T.B zesk. intern M4 x 12
Plaatje afvoer
Brander
Pakking brander
Hittebestendige beugel voor
Hittebestendige beugel achter
Asrooster
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
L=1,5 mt
2
2
1
4
3
3
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Voorgemonteerde structuur
4
*LHWLM]HUHQEDVLVPHWÀHQV
pz.
Trillingwerende steunvoet
NEDERLANDS
Linkes Scharnier Pellet-Deckel
Pellet-Deckel
Flanschdichtung Pellet-Befüllung
Flanschverschluss Pellet-Befüllung
Oberer hinterer Verschluss
Sondenhalterdeckel
Rauchabzugsgebläse
Rauchgasspirale
Dichtun
Rauchgasrohr-Einheit
Heizkesseldichtung Rauchgasrohr
Manometer
(LQODXIVFKDFKWò
(QWOIWXQJVKDKQò
Oberer geschweißter Heizkessel
Dichtun Ø 13
Heizkessel-Inspektions-Dichtung
Haltebügel Schutzgitter Pellet
Abrazadera de soporte de red de protección del pellet
Empaquetadura inspección caldera
Einheit Reinigungsreihe
Turbolenzerzeuger 2. Umlauf
Turbolenzerzeuger 1.Umlauf zweite Reihe
Turbolenzerzeuger 1.Umlauf erste Reihe
Zündkerze
Zündkerzenbuchse
Zweit-Förderschnecke
Brenntiegel-Reinigungsplättchen
Flügelmutter M6
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant M4 x 12
Auslaufplättchen
Brenner
Brennerdichtung
Vorderer Schamottstein
Rückwärtiger Schamottstein
Aschenladen-Einheit
Deckel für Inneninspektion
Vormontierte Aufbaueinheit
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Vibrationsdämpfer-Fuß
DEUTSCH
Grupo bancada limpieza
Turbolador 2ª vuelta
7XUERODGRUDYXHOWDVHJXQGD¿OD
7XUERODGRUDYXHOWDSULPHUD¿OD
Bujía
Casquillo para bujía
Cóclea secundaria
Douille pour bougie
Placas limpieza crisol
Plaques nettoyage creuset
Tuerca con aletas M6
Tornillo T.T.B hexag interno M4 x 12
Placa descarga
Quemador
Empaquetadura quemador
Cubierta refractaria anterior
Cubierta refractaria posterior
Cajón cenizas
Tapón inspección interna
Grupo estructura pre-ensamblada
Base de hierro fundido con abrazadera
Pies antivibración
ESPAÑOL
9LVVDQV¿QVHFRQGDLUH
Écrou avec ailettes M6
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur M4x12
Plaque évacuation
Bruleur
Garniture bruleur
Tuile réfractaire antérieure
Tuile réfractaire postérieure
Tiroir cendres
Bouchon inspection interne
Ensemble structure pré-assemblée
Base en fonte avec bride
Pied Antivibrant
FRANÇAIS
- 136 -
Guarnizione coclea
Semiguscio chiusura coclea
Chiusura superiore caricatore
Corpo serbatoio pellet
Parete posteriore serbatoio pellet
Grglia protezione
Fianco posteriore destro serbatoio
Fianco posteriore sinistro serbatoio
84
85
86
87
88
89
90
91
Vacuometro
Pannello posteriore inferiore sinistro
Pannello posteriore superiore
95
96
97
Piastrina vacuometro
Assieme coclea
83
94
%RFFRODWHÀRQDWDSHUFRFOHD
82
Contenitore centralina nel serbatoio
Supporto motoriduttore
81
Asta sollevamento bancata pulizia
7HÀRQEXVKIRUIHHGVFUHZ
Bussola bloccaggio motoriduttore
80
93
Gear motor support
Corpo caricatore
79
Holder rear panel
Left lower rear panel
Vacuum gauge
Vacuum gauge plate
Cleaning block lifting rod
Control unit container in hopper
Left rear hopper side
Right rear hopper side
Pellet hopper protection grille
Rear pellet hopper wall
Pellet hopper body
Upper feeder closing
Feed screw half-shell closing
Feed screw gasket
Feed screw assembly
Gearmotor locking bush
Loading device body
Pipe clamp
6DIHW\WKHUPRVWDW5$XWƒ
Fascetta per tubo
7HUPRVWDWR5$XWƒ&
Pellet pipe
Gearmotor Calgary
Gearmotor Orlando
Pad
Gear motor stop bracket
Screw T.E. 4x 35
Bearing holder
Bearing
Burner spacer
Gasket
Shell central closure
Empaquetadura cóclea
Semicarcasa cierre cóclea
*DUQLWXUHYLVVDQV¿Q
6HPLFRTXLOOHIHUPHWXUHYLVVDQV¿Q
Panneau postèrieur supèrieur
Panneau postèrieur infèrieur gauche
Vacuomètre
Plaque vacuomètre
Tige de levage banc de nettoyage
Conteneur centrale dans le réservoir
Coté postérieur gauche réservoir
Coté postérieur droit réservoir
Grille protection réservoir pellets
Paroi postérieure réservoir pellet
Corps réservoir pellet
Panel posterior superior
Panel posterior inferior izquierdo
Vacuómetro
Placa vacuómetro
Varilla de elevación bancada limpieza
Contenedor centralita en el depósito
Lado posterior izquierdo depósito
Lado posterior derecho depósito
Rejilla de protección depósito de pellet
Pared posterior depósito pellet
Cuerpo depósito pellet
Cierre superior cargador
Grupo cóclea
(QVHPEOHYLVVDQV¿Q
Fermeture supérieure chargeur
&DVTXLOORUHYHVWLGRFRQWHÀyQSDUDFyFOHD
Soporte motorreductor
Casquillo bloqueo motorreductor
Cuerpo cargador
7HUPRVWDWRGHVHJXULGDG5$XWƒ&
Abrazadera para tubo
Tubo pellet
Motorreductor Calgary
Motorreductor Orlando
Tapón de goma
Abrazadera tope motorreductor
Tornillo T.E. 4x 35
Porta cojinete
Cojinete
Distanciador quemador
Junta
Cierre central revestimiento
Listón de cierre central
Panel aislante tipo 4
Placa de regulación bisagras
Panel sinoptico
Cierre compartimento sensor capacitivo
%DJXHWHÀRQLVpHSRXUYLVVDQV¿Q
Support motoréducteur
Douille blocages motoréducteur
Corps chargeur
7KHUPRVWDWGHVpFXULWp5DXWƒ
Collier pour tuyau
Tuyau pellet
Motoréducteur Calgary
Motoréducteur Orlando
Bouchon
Étrier arrêt motoréducteur
Vis T.E. 4x 35
Porte coussinet
Coussinet
Entretoise bruleur
Garniture
Fermeture centrale manteau
Latte de fermeture centrale
Panneau isolant type 4
Central closing strip
Insulating panel type 4
Tableau synoptique
Fermeture compartiment capteur capacitif
Protección térmica
Placa de inspección caldera con descarga
Plaque d'inspection de la chaudière avec évacuation
Protection thermique
Lado galvanizado izquierdo
Lado galvanizado derecho
Arandela elástica D.10
Vidrio falso
Tubo de ventilación
Grupo mirilla
Portillo soldado
Tapa chapa anterior
Junta Ø 13
Palanca para limpieza
ESPAÑOL
Coté galvanisé gauche
Coté galvanisé droit
Rondelle élastique D.10
Fausse vitre
Plaque de réglage charnières
78
92
Ensemble judas
Tube d'aération
Hinge adjustment plate
Mimic panel
Capacitive sensor compartment closure
Thermal protection
Boiler inspection plate with relief
Left galvanised side
Right galvanised side
Elastic washer D.10
77
Tubo pellet
Viti T.E. 4x 35
72
76
Porta cuscinetto
71
Motoriduttore Calgary
Cuscinetto
70
75
Distanziale bruciatore
69
Motoriduttore Orlando
Guarnizione
68
Gommini
Chiusura centrale mantello
67
75
Listello di chiusura centrale
66
74
Pannello isolante tipo 4
65
Staffa fermo motoriduttore
Piastrina regolazione cerniere
64
73
Pannello sinottico
63
Piastra ispezione caldaia con scarico
60
Protezione termica
Fianco zincato sinistro
59
Chiusura vano sensore capacitivo
Fianco zincato destro
58
61
Rondella elastica D.10
57
62
Omega chiavistello
56
Faux glass
Vent tube
Porte soudée
Spy hole assembly
Top en tôle antérieur
Front top sheet
Garniture Ø 13
Levier pour le nettoyage
FRANÇAIS
:HOGHGGRRU
Assieme spioncino
Portello saldato
53
7XELFLQRSHUV¿DWR
Top lamiera anteriore
52
Gasket Ø 13
55
Guarnizione Ø 13
51
Lever for cleaning
ENGLISH
54
Leva pulizia
ITALIANO
50
1
Obere Rückwand
Rechte Untere Rückwand
Unterdruckmesser
Unterdruckmesser-Plättchen
Hubstange Reinigungsreihe
Gehäuse Steuereinheit im Behälter
Linke rückwärtige Seite des Behälters
Rechte rückwärtige Seite des Behälters
Schutzgitter Pelletbehälter
Rückwand des Pelletbehälters
Pellet-Behälterkörper
Oberer Verschluss der Ladevorrichtung
Verschluss-Halbschale Förderschnecke
Förderschnecken-Dichtung
Förderschnecken-Einheit
)|UGHUVFKQHFNHQ%XFKVHWHÀRQEHVFKLFKWHW
Getriebemotorhalterung
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Körper der Füllvorrichtung
6LFKHUKHLWVWKHUPRVWDW5DXWƒ
Rohrschelle
Pelletrohr
Getriebemotor Calgary
Getriebemotor Orlando
Gummi
Befestigungsbügel Getriebemotor
Schraube T.E. 4x 35
Lagerbock
Lager
Abstandshalter Brenner
Dichtun
Zentralverschluss Mantel
Latte Zentralverschluss
Isolierplatte Typ 4
Einstellscheibe Scharniere
Isolerend paneel type 4
Bonveste achterpaneel
Onderste achterpaneel links
Vacuümmeter
Plaatje vacuümmeter
Stang opheffen bank reiniging
Houder centrale in tank
Zijwand linksachter tank
Zijwand rechtsachter tank
Beschermingsrooster pelletreservoir
Achterwand pellettank
Pellettank
Bovenste afsluiting lader
Halfronde afsluiting vulschroef
Pakking vulschroef
Vulschroef
7HÀRQEXVYRRUYXOVFKURHI
Steun reductiemotor
Mof blokkeringen reductiemotor
Hoofdonderdeel lader
9HLOLJKHLGVWKHUPRVWDDW5$XWƒ
Klemring voor pellets
Leiding pellets
Reductiemotor Calgary
Reductiemotor Orlando
Pakking
Bevestigingsbeugel reductiemotor
Schroef T.E. 4x35
Dempertje deur
Dempertje
Vulblokje brander
Afsluiting
Afsluiting midden kap
Lat afsluiting midden
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
4
1
4
1
1
1
1
1
2
4
2
1
Synoptisch paneel
Bedienfeld
Stelplaatje scharnieren
1
Thermische beveiliging
Afsluiting holte capacitieve sensor
Verschluss Fach kapazitiver Sensor
:lUPHVFKXW]
2
1
1
1
1
2
1
1
1
L=2,0 mt
1
pz.
Inspectieplaat ketel met afvoer
Verzinkt zijelement links
Verzinkt zijelement rechts
Elastische ring D.10
Nepglas
Vent buis
Controleopening
Gelaste deur
Staalplaten top voor
Afsluiting Ø 13
Reinigingshendel
NEDERLANDS
Inspektionsdeckel Heizkessel mit Auslauf
Verzinkte linke Seite
Verzinkte rechte Seite
Elastische Unterlegscheibe D. 10
Falsches Glas
Entlüftungsrohr
Guckloch-Einheit
Geschweißte Klappe
Vorderes Blech-Oberteil
Dichtun Ø 13
Hebel für Reinigung
DEUTSCH
- 137 -
Upper boiler inspection hole
ZKLWHDLUUHOLHIWDS
Termostato limitatore a bulbo
ispezione caldaia superiore
5XELQHWWRV¿DWRDULD
Vaso espansione
104
105
106
107
Soporte ensamblado cóclea secundaria
*DVNHW
Hydraulic kit
%UDVVUHGXFHU´0D´)
Pump
1LSSOHVJPP
Assembled secondary screw feed support
Ceiling
6DIHW\YDOYHEDU0DOH)HPDOH
%RLOHUUHOLHIYDOYHZLWKEROW0DOH
*XDUQL]LRQHGD
Kit idraulico
5LGX]LRQH´0D´)
Circolatore
1LSSOHVJPP
Supporto assemblato coclea secondaria
Appoggio coperchio anteriore
Cielino
9DOYRODGLVLFXUH]]DGL%$50)
9DOYRODGLVFDULFRFRQRWWXUDWRUH0
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
Retaining valve
3LSHIDVWHQLQJQXW
WXEH¿[WXUHQXW
SXPSJDVNHW
SLSHJDVNHW
Portellone esterno
Lamiera di fermo coppo
Frontale cassetto cenere in vermiculite
Fermo per vermiculite
Frondo cassetto cenere in vermiculite
Supporto frontalino superiore
Chiocciola fumi assemblata
.Guarnizione per spioncino
Valvola ritegno
'DGR¿VVDJJLRWXER
'DGR¿VVDJJLRWXER´
*XDUQL]LRQHSRPSD
*XDUQL]LRQHWXER
Antina portello
Assieme bruciatore
Caricatore pellet con coclea primaria
Guanto
Sacchetto essicante
.CD schede tecniche
.Spatola
.Istruzioni uso sali
.Kit parti elettriche
Protezione termica top
Protezione termica caldaia
Avvertenze pulizia crogiolo
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
139
140
141
143
144
145
146
147
148
149
150
151
Combustion chamber cleaning warnings
Boiler thermal protection
Top thermal protection
Kit of electrical cables
Kit of electrical cables
Scraper
Mises en garde nettoyage creuset
Protection thermique chaudière
Protection thermique du dessus
Kit câbles électriques
Kit câbles électriques
Spatule
)LFKHWHFKQLTXH&'
7HFKQLFDOGDWDVKHHW&'
Advertencias de limpieza crisol
Protección térmica caldera
Protección térmica tapa
Kit cables eléctricos
Kit cables eléctricos
Espátula
)LFKDWpFQLFD&'
Sales antihumedad
Guante
Cargador pellet con cóclea primaria
Gant
Grupo quemador
Puerta completa de cristal
(PSDTXHWDGXUDWXER
(PSDTXHWDGXUDERPED
7XHUFD¿MDFLyQWXER
7XHUFD¿MDFLyQWXER
Válvula de retención
Empaquetadura para mirilla
Tuerca de humos ensamblada
Soporte parte frontal superior
Frontal cajón de las cenizas en vermiculita
Tope para vermiculita
Frontal cajón de las cenizas en vermiculita
Chapa de tope cubierta
Puerta externa
Bisagra
Hinweise Reinigung Brenntiegel
Überhitzungsschutz Heizkessel
Überhitzungsschutz Oberteil
Stromkabel-Satz
Stromkabel-Satz
Spachtel
&'WHFKQLVFKH%HVFKUHLEXQJ
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Schutzhandschuh
Pellet-Ladevorrichtung mit Hauptschnecke
Brenner-Einheit
Ofentür komplett mit Glasscheibe
'LFKWXQJò
'LFKWXQJ3XPSH
%HIHVWLJXQJVPXWWHU6FKODXFK
%HIHVWLJXQJVPXWWHUIU5RKU
Rückschlagventil
Dichtung für Guckloch
Rauchgasspirale montiert
Obere Blendenhalterung
Boden Aschenschublade in Vermiculit
Befestigung für Vermiculit
Front Aschenschublade in Vermiculit
Halteblech Ziegel
Außentür
Scharnier
Sicherheitsventil 3 bar ½“ MF
Ablassventil Heizkessel mit Verschluss ½“ M
9iOYXODGHVHJXULGDGEDU
0)
Ensemble bruleur
Sels hygroscopiques
Ondersteuning deksel voor
1
1
Thermische bescherming ketel
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
2
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pz.
:DDUVFKXZLQJHQUHLQLJLQJYXXUKDDUG
Thermische bescherming top
Kit elektrische kabels
Kit elektrische kabels
Spatel
&'WHFKQLVFKEODG
Vochtabsorberende korrels
Handschoen
Pelletlader met primaire vulschroef
Brander
Deur met glas
3DNNLQJOHLGLQJ
3DNNLQJSRPS
%HYHVWLJLQJVPRHUOHLGLQJ´
%RUJPRHUOHLGLQJ
Terugslagklep
Pakking inspectieopening
Gemonteerde rookschroef
Steun voorpaneel boven
Lljst aslade vermiculiet
Pal vermiculiet
Voorpaneel aslade vermiculiet
Plaat bevestiging tegel
Buitendeur
Scharnier
$IYRHUNOHSNHWHOPHWDIVOXLWHU´0
9HLOLJKHLGVGUXNNOHSEDU´0)
Bovenkant
9RUGHUH'HFNHODXÀDJH
Decke
Gemonteerde steun tweede schroef
1LSSOHVJPP
Pomp
.RSHUHQYHUORRSVWXN´0D´)
Hydraulische kit
$IVOXLWLQJ
)OH[LEHOHOHLGLQJ))/ )OH[LEHOHOHLGLQJ))/ Toevoerbuis
Expansievat
2QWOXFKWLQJVNUDDQWMH´ZLW
Controleopening ketel boven
Limietthermostaat met bol
Leiding collector terugvoer
Verbindingsleiding ketel
Automatische ontluchtingsklep
Ontluchtingsleiding ketel
Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending
Stopcontact met schakelaar
NEDERLANDS
Zusammengebaute Halterung Sekundärschnecke
1LSSHOJPP
Umwälzpumpe
5HGX]LHUVWFN,QQHQJHZ´0D´)
Hydraulik-Bausatz
'LFKWXQ
6FKODXFK))/ 6FKODXFK))/ Vorlaufrohr
Ausdehnungsgefäß
(QWOIWXQJVKDKQZHL‰
Obere Inspektionsöffnung Heizkessel
Begrenzungsthermostat mit Kolben
Rücklauf-Sammelrohr
Anschlussrohr Heizkessel
Automatisches Entlüftungsventil
Entlüftungsrohr Heizkessel
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Netzstecker mit Schalter
DEUTSCH
9iOYXODGHVFDUJDFDOGHUDFRQREWXUDGRUò´0
Parte superior
Apoyo tapa anterior
Bomba
5HGXFFLyQ´0D´)
Kit hidráulico
-XQWD
7XERÀH[LEOH))/ &KDUJHXUSHOOHWDYHFYLVVDQV¿QSULPDLUH
Porte avec verre
Garniture tuyau ½''
*DUQLWXUHSRPSH
(FURXGH¿[DWLRQWX\DX
(FURX¿[DWLRQWX\DX
Soupape de retenue
.Joint pour judas
.limaçon des fumées assemblé
.Support façade supérieure
Fond tiroir à cendres en vermiculite
Butée pour vermiculite
Partie frontale tiroir à cendres en vermiculite
Tôle d'arrêt de la tuile
Porte externe
Charnière
Soupape d'évacuation chaudière avec obturateur ½'' M
Soupape de sécurité 3 bars ½'' MF
Plafond
Appui couvercle avant
Pompe
5pGXFWLRQ´0D´)
Kit hydraulique
*DUQLWXUH
7X\DXÀH[LEOH))/ Desiccant crystals
Glove
Pellet feeder with primary feed screw
Burner assembly
Door with glass
Peep-hole gasket
Assembled smoke spiral
Uupper front panel support
Vermiculite ash pan bottom
Stop for vermiculite
Vermiculite ash pan front
Housing retainer plate
External door
Cerniera
122
Hinge
Front cover support
1LSSOHVJPP
1LSSOHVJPP
6XSSRUWDVVHPEOpYLVVDQV¿QVHFRQGDLUH
)OH[LEOHSLSH))/ 7XERÀHVVLELOH))/ Tubo de envío
7XERÀH[LEOH))/ 111
Tuyau de refoulement
7X\DXÀH[LEOH))/ Inlet pipe
)OH[LEOHSLSH))/ Tubo di mandata
7XERÀHVVLELOH))/ Vaso expansión
*ULIRUHVSLUDGHURDLUH´EODQFR
inspección caldera superior
Termostato limitador de bombilla
Tubo colector retorno
tubo conexión caldera
Válvula de desaireación automática
Tubo respiradero caldera
7RPDVHULDOFRQFDEOHÀDW
Toma de red con interruptor
ESPAÑOL
110
Vase à expansion
5RELQHWSXUJHXUG
DLU
EODQF
Inspection chaudière supérieure
Thermostat limiteur en boule
Tuyau collecteur retour
Tuyau branchement chaudière
Soupape d'échappement air automatique
Tuyau échappement chaudière
)LFKHGHVpULHDYHFFDEOHÀDW
Prise de réseau avec interrupteur
FRANÇAIS
109
Expansion tank
Bulb limit thermostat
Return connection pipe
boiler connection pipe
tubo collegamento caldaia
9DOYRODGLV¿DWRDULDDXWRPDWLFD
101
Tubo collettore ritorno
Boiler relief pipe
Automatic air relief valve
7XERV¿DWRFDOGDLD
100
103
6HULDOSRUWZKLWÀDWFDEOH
3UHVDVHULDOH56FRQFDYRÀDW
99
102
Plug with switch
ENGLISH
Presa di rete con interuttore
ITALIANO
98
- 138 -
Right side rear plate Calgary
Côté gauche tôle arrière Calgary
Ailette de support droite
Ailette de support gauche
LT front side front support
Support surface for rear aesthetic sides
6XSSRUW¿Q57
6XSSRUW¿Q/7
6RVWHJQRIURQWDOH¿DQFRDQWHULRUHV[
3LDQRDSSRJJLR¿DQFKLHVWHWLFLSRVWHULRUL
Aletta di supporto dx
Aletta di supporto sx
Connettore onde convogliate
Coperchio per scheda elettronica
Base per scheda elettronica
Invito spioncino
Pannello ispezione portellone
Pannello lato cerniere, chiusura portellone
Pannello lato magneti, chiusura portellone
Supporto pannelli chiusura portellone
Fermo superiore isolamento portellone
Supporto pannello sinottico
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
Assembled LT front side
)OH[LEOHSLSH))/ Type 2 pipe
*DVNHW
Coperchio spioncino
Pannello isolante tipo 1
Pannello isolante tipo 2
Pannello isolante tipo 3
Fianco anteriore dx assemblato
Fianco anteriore sx assemblato
7XERÀHVVLELOH))/ Sostegno kit idraulico
Tubo tipo 4
Tubo tipo 2
*XDUQL]LRQH
Valvola termostatica
Tubo tipo 1
Tubo tipo 3
Kit cablaggi
Kit cavi per sensori
Lamiera chiusura serbatoio
Fermo per vaso d'espansione
Guarnizione estrattore fumi
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
Base para tarjeta electrónica
%DVHSRXU¿FKHpOHFWURQLTXH
Panneau d'inspection porte
Smoke extractor gasket
Expansion tank stop
Hopper closing plate
Joint extracteur de fumées
Butée pour vase d'expansion
Tôle de fermeture réservoir
Kit câbles pour capteurs
Kit câblages
:LULQJNLW
Cable kit for sensors
Tube type 3
Tube type 1
Soupape thermostatique
-RLQW
Tube type 2
Tube type 4
Support Kit hydraulique
7X\DXÀH[LEOH))/ Côté avant gauche assemblé
Côté avant droit assemblé
Panneau isolant type 3
Panneau isolant type 2
Panneau isolant type 1
Couvercle avec judas
Porte soudée
Support panneau synoptique
Butée supérieure isolation porte
Support panneaux fermeture porte ,
Panneau côté aimants, fermeture porte
Panneau côté charnières, fermeture porte
Empaquetadura de extractor de humos
Tope para vaso de expansión
Chapa de cierre depósito
Kit cables para sensores
Kit cableados
Tubo tipo 3
Tubo tipo 1
Válvula termostática
(PSDTXHWDGXUDGH
Tubo tipo 2
Tubo tipo 4
Soporte kit hidráulico
7XERÀH[LEOH))/ Lado anterior izq ensamblado
Lado anterior dch ensamblado
Panel aislante tipo 3
Panel aislante tipo 2
Panel aislante tipo 1
Tapa mirilla
Puerta Soldada
Soporte panel sinóptico
Tope superior aislamiento puerta
Soporte de paneles cierre puerta
Panel lado imanes, cierre puerta
Panel lado bisagras, cierre puerta
Panel de inspección puerta
Mirilla
Tapa para tarjeta electrónica
&RXYHUFOHSRXU¿FKHpOHFWURQLTXH
Ouverture pour judas
Conector de ondas transportadas
Aleta de soporte izq
Aleta de soporte dch
Plano de apoyo lados estéticos posteriores
Soporte frontal lado anterior izq
Soporte frontal lado anterior dch
Enganche manija
Ficha electrónica
Lado izquierdo en chapa posterior Orlando
Lado izquierdo en chapa posterior Calgary
Lado derecho en chapa posterior Orlando
Lado derecho en chapa posterior Calgary
Microswitch
3HU¿OSDUDPLFURVZLWFK
ESPAÑOL
Connecteur ondes canalisées
Support frontal côté avant gauche
Support frontal côté avant droit
Type 3 pipe
Type 1 pipe
Thermostatic valve
Type 4 pipe
Hydraulic kit support
Assembled RT front side
Insulating panel type 3
Insulating panel type 2
Insulating panel type 1
Peep-hole cover
Portellone Saldato
188
:HOGHGGRRU
Synoptic panel support
Upper door insulation stop
Door closing panel support
Magnet side panel, door closure
Hinge side panel, door closure
Door inspection panel
Peep-hole slot
Base for circuit board
Cover for circuit board
Conveyed wave connector
Plan d'appui côtés travaillés arrière
RT front side front support
6RVWHJQRIURQWDOH¿DQFRDQWHULRUHG[
173
Carte électronique
Accrochage poignée
Handle locking
Scheda elettronica
Côté gauche tôle arrière Orlando
Aggancio maniglia
Electronic board
Côté droit tôle arrière Calgary
Côté droit tôle arrière Orlando
171
Left side rear plate Orlando
Left side rear plate Calgary
Right side rear plate Orlando
Microswitch
3UR¿OSRXUPLFURVZLWFK
FRANÇAIS
172
Fianco sinistro lamiera posteriore Calgary
Fianco destro lamiera posteriore Orlando
161
Fianco sinistro lamiera posteriore Orlando
Fianco destro lamiera posteriore Calgary
161
162
Microswitch
157
162
3UR¿OHIRUPLFURVZLWFK
3UR¿ORSHUPLFURVZLWFK
Microswitch
ENGLISH
ITALIANO
156
Dichtung Rauchabzug
Befestigung für Ausdehnungsgefäß
Verschlussblech Behälter
Kabelsatz für Sensoren
Kabelsatz
Schlauch Typ 3
Schlauch Typ 1
Thermostatventil
'LFKWXQJ
Schlauch Typ 2
Schlauch Typ 4
Halterung Hydraulik-Kit
6FKODXFK))/ Vorderes linkes Seitenteil montiert
Vorderes rechts Seitenteil montiert
Isolierplatte Typ 3
Isolierplatte Typ 2
Isolierplatte Typ 1
Deckel Guckloch
Geschweißte Tür
Halterung Bedientafel
Tür Obere Befestigung Türisolierung
Halterungen Abdeckplatten
Platte auf Magnetseite, Türverschluss
Platte auf Scharnierseite, Türverschluss
Inspektionsgitter Tür
Guckloch Aussparung
Boden für Elektronikkarte
Deckel für Elektronikkarte
Anschluss für PLC (Powerline Communication)
+DOWHÀJHOOLQNV
+DOWHÀJHOUHFKWV
$XÀDJHSODWWHGHNRUDWLYHKLQWHUH6HLWHQWHLOH
Vordere Halterung vorderes linkes Seitenteil
Vordere Halterung vorderes rechtes Seitenteil
Kupplung Griff
ElektronischeLeiterplatte
Linkes hinteres Seitenblech Orlando
Linkes hinteres Seitenblech Calgary
Rechtes hinteres Seitenblech Orlando
Rechtes hinteres Seitenblech Calgary
Microswitch
3UR¿OIU0LNURVFKDOWHU
DEUTSCH
NEDERLANDS
Pakking rookverwijderaar
Pal expansievat
Sluitplaat tank
Kit kabels voor sensoren
Kit bekabelingen
Leiding type 3
Leiding type 1
Thermostatische klep
3DNNLQJ
Leiding type 2
Leiding type 4
Steun hydraulische kit
)OH[LEHOHOHLGLQJ))/ Gemonteerde voorpaneel links
Gemonteerde voorpaneel rechts
Isolerend paneel type 3
Isolerend paneel type 2
Isolerend paneel type 1
Deksel inspectieopening
Gelaste deur
Steun synoptisch paneel
Pal boven isolatie deur
Steun panelen afsluiting deur
Paneel zijde magneten, afsluiting deur
Paneel zijde scharnieren, afsluiting deur
Inspectiepaneel deur
Greep inspectieopening
Basis elektronische kaart
Deksel elektronische kaart
Connector gekanaliseerde golven
Steunrib links
Steunrib rechts
Steunvlak sierzijpanelen achterkant
Steun voorpaneel zijkant linksvoor
Steun voorpaneel zijkant rechtsvoor
Vergrendeling klink
Elektronisch kaart
Zijpaneel plaatstaal linksachter Orlando
Zijpaneel plaatstaal linksachter Calgary
Zijpaneel plaatstaal rechtsachter Orlando
Zijpaneel plaatstaal rechtsachter Calgary
Microswitch
3UR¿HOYRRUPLFURVZLWFK
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
pz.
w w w . e d i l k a m i n . c o m
- 139 -
cod. 941028
07.13/C