Document

第2課 電話・伝言
Ⅰ.新しい言葉
1.~の件
○ 出張の件
○ デモンストレーションの件
○ Y社との交渉の件
○ 契約書の件
○ 注文リストの件
2.~直す
○かけ直す
○書き直す
○やり直す
3.通信
○通信販売
○通信網
○通信衛星
4.俺様
俺
僕
私
私
5.意向
○相手の意向を聞く
6.~中
○外出中
○仕事中
○出張中
○会議中
○打合せ中
こちら
7.後ほど [後程]
○後ほど伺います
○後ほどお目にかかります。
○後ほどご連絡いたします。
○後ほどお電話いたします。
8.伝言
○伝言お願いできますか。
○伝えていただきたいですが。
9.承る
(聞く
受ける
承諾する)の謙譲語
○ご意見を承りたいです。
○ご用命を承ります。
○具体的なことはもう承りました。
10.システム
○ガードシステム
○システムエンジニア
○システムソフトウェア
○システムキッチン
11.点検(する)
○定期点検
○設備の点検
12.休暇
○有給休暇
13.~届
○休暇届
○変更届
14.サービス
服務
○サービスが行き届いている
○行き届いたサービス
免費
○今日のサービス品
○ビールは2本サービスです。
15.あいにく (名・副)
○あいにくその場にいなかった。
○あいにくの雨
16.名詞+なさる
○外出なさる
○乗車なさる
17.折り返し (副詞)
○折り返しご返事いたします。
○折り返しご回答お願いします。
18.先ほど [先程]
「さっき」的郑重说法
○先ほどから雨です。
○先ほどは失礼いたしました。
○先ほどからお待ちしておりました。
19.コール
○ 3コール
○ モーニンコール
20.ねぎらう [労う]
○社員をねぎらう
21.納品
○納品書
Ⅱ-1.前書き
 日本語では「うち」と「そと」と言う考えがあ
り、特に社外からの電話に出る時は、この
「うち」と「そと」の言葉の使い分けが重要
になります。相手の顔が見えない電話で
は、使う言葉によって人格が判断されてし
まいますから、気をつけましょう。
Ⅱ-2.予備知識
一.電はについての心構え
1、電話の印象は強烈
会社の第一印象は電話の受け答えによって
決まると言っても過言ではない。姿や表情が見
えないだけに、印象はかえって強烈。それだけ
に、明るい声で丁寧に応対するように心がけた
い。電話のそばには、つねにメモ紙と筆記具を
用意しておき、相手の用件を聞きもらさないよう
にすることも肝心である。
 「~と言っても過言ではない」:“说・・・也不为过”
煙草の吸いすぎで病気になったと言っても過
言ではない。
 彼のせいで失敗したと言っても過言ではない。
 数学がなくては、科学が発展できないと言っ
ても過言ではない。
 地震、台風による災害の多い点から見て、日
本は世界一の天災国だと言っても過言ではな
い。
☞等意表现:「~と言っても言い過ぎではない」

 「~~だけに」:“正因为・・・”
名詞
用言連体形

日本人の先生に日本語を習っただけに、李さん
の発音はとてもきれいです。

有名な大学だけに、入るのも難しい。

値段が高いだけに物もいいです。

年を取っているだけに、父の病気は治りにくい。
2、電話を怖がらない

名前を早く覚えよう
先輩の机の配列表・座席表を作る
名前・職務を記入する

関係部署、取引先を覚えよう
取引先・名前、自分の会社の担当者は一覧表に
しておく

仕事のつながりを理解する
早く自分の仕事を覚えて、慣れること
周囲の人の仕事とのつながりについて理解する
二、電話の受け方の基本
1.ベルが鳴ったらすぐ出る
2.こちらを名乗り相手を確かめる
3.相手を必ず確認する
4.あいさつする
5.用件を伺う
6.あいさつをして受話器を置く
7.用件はすぐに処理
Ⅲ.文型・表現
電話をかける
 相手が不在の時
 電話に出る
 電話を取り次ぐ
 電話を切る時
 不在を伝え、意向を聞く
 伝言を頼む
 伝言を受ける

Ⅳ.聞いてみよう

①社内の人と内線電話で話す
A:(お疲れ様です)。営業部の王玲ですが、佐
藤次長(お願いします)。
B:すみません。次長は(今ちょっと席を外してま
すが)。
A:では、また後ほど(かけ直します)。

不在の理由
1.今ちょっと席を外していますが。
2.今他の電話に出ているんですが。
3.今電話中なんですが。
4.今日は休みなんですが。
5.今会議中なんですが。
6.今接客中なんですが。

相手が電話に出られない場合
1.では、また(後ほど)掛け直します。
2.では、伝言お願いします。
3.では、折り返しお電話いただきたいんです
が・・・
4.では、電話があったことだけお伝えください。
每7人一组。每组设置一个接线员。
 同一个公司内部安排七个部门。
 电话实际练习。


社外の人と電話応対をする②
A:はい、天津工業、総務部でございます。
B:上海商事の王玲と申しますが、木村様はい
らっしゃいますか。
A:はい、少々お待ちください。
C:お待たせしました。木村です。
B:いつもお世話になっております。王玲です。
C:ああ、どうも・・・
每7人一组。每组设置一个接线员。
 设置7个公司名称。
 电话实际练习。


社外の人と電話応対をする③
A:はい、山川食品でございます。
B:いつもお世話になっております。東洋システ
ムの朱と申しますが、森様お願いします。
A:どうも、(お久しぶりです)。森でございます。
(今日はどういったご用件でしょう)。
B:あの、そろそろ洗浄器の点検に(お伺いした
い)と思いまして・・・
每7人一组。每组设置一个接线员。
 设置7个公司名称。
 电话实际练习。


伝言を頼む④
B:伝言お願いできますか。
B:とお伝えください。
A:ということですね。分りました。

伝言を頼む場合どう言いますか。
1.
では、伝言お願いできますか。
2.
では、ちょっと伝えていただきたいことがある
んですが。
3.
では、ちょっと伝えてもらいたいことがあるんで
すけど。

具体的に伝言を頼む場合は:
1.
「~とお伝えください」
2.
「~と伝えていただけませんか」
3.
「~と伝えてもらえませんか」
4.
「~と伝えてください」

1.
伝言内容の例:
今日の会議なんですが、3時からに変更に
なった。
2.
実は、今新宿駅なんだけど、山手線が事故で
止まっちゃって、暫く動きそうもないんだよ。そ
れで、会社に戻るのが少し遅くなりそうだ。
3.
風で、熱が39度ぐらいあるんだよ。それで、
今日は休ませてもらいたい。
4.
先日ご相談した商品の見積書を送っていただ
きたい。
5.
先日お話した商品のサンプルを送っていただ
きたい。
6.
お戻りになったら、お電話くださるように。
7.
電車の事故でお約束の時間に間に合わない
かもしれませんが、でも、必ず参りますので、
誠に申し訳ないんですが、しばらく待っていた
だけませんか。
1.木村先生来的话,请告诉他我马上就回去。

木村さんが見えたらすぐ戻ると伝えてください。
2.如中村先生来电话,转告他我三点在车站
候车室的问事处那儿等他。

中村さんから電話があったら、三時に駅の待
合室の案内所のそばで待っていると伝えてくだ
さい

相手からの伝言内容を確認する場合:
「~ということですね」、分りました。
用于解释语句或事情。
1.会議は3時からに変更になった。
2.電車の事故で戻るのが少し遅くなる
3.風邪で休みたい
4.商品の見積書をお送りする
5.商品のサンプルをお送りする
6.戻ったらお電話する
7.しばらくお待ちする。

「灯台も暗し」とは、身近なことはかえって気づ
かないということです。
Ⅴ.どこがへん?
① では、折り返しお電話します。
後ほどからお電話いたします。
改めてお電話させていただきます。
折り返しお電話いただきたいんですが。
②岡田常務はただいま外出なさっていますが。
外出しております
③違います!
失礼ですが、何番へおかけでしょうか。こちらは
○○○番ですが。
Ⅵ.行ってみようⅡ
①伝言する
②伝言を伝える
Ⅶ.チャレンジ

伝言メモ
Ⅷ.練習1.社内ー取り次ぐ
A(企画部社員)

有事情想向C确认,
打电话到销售部找C。
B(販売部社員)

接电话。转叫C。
C(販売部社員)

接电话
A(企画部社員)

有事情想向C请教,
打电话到销售部找C。
B(販売部社員)

接电话。转叫C。
C(販売部社員)

接电话
練習2.社内ー伝言を頼む
A(企画部社員)
B(販売部社員)

打电话到销售部找C。

接电话。说C正在会
客。

请B转达。

接受A的请求。
A(企画部社員)
B(販売部社員)

打电话到销售部找C。

接电话。说C外出了。

请B转达。

接受A的请求。
練習3.伝言を申し出る
A(企画部社員)
B(販売部社員)

打电话到销售部找C。

接电话。说C今天去
大阪出差了。

犹豫、为难。

提出替A转达

拜托B转达。
A(企画部社員)
B(販売部社員)

打电话到销售部找C。

接电话。说C刚刚出
去了。

犹豫、为难。

提出替A转达

拜托B转达。
練習4.社外ー取り次ぐ
A(Ⅹ社社員)

B(Y社社員)
关于报价一事想向C  接电话。转叫C。
确认,打电话到Y社
找C。
挨拶を忘れないで!
C(Y社社員)

接电话
A(Ⅹ社社員)

关于合同一事想与C
商量,打电话到Y社
找C。
合同:契約
商量:相談
B(Y社社員)

接电话。转叫C。
C(Y社課長)

接电话
練習5.社外ー伝言を頼む
A(Ⅹ社社員)
B(Y社社員)

打电话到Y社找C。

接电话。说C正在会
客。

请B转达。

接受A的请求。
A(Ⅹ社社員)
B(Y社社員)

打电话到Y社找C。

接电话。说C外出了。

请B转达。

接受A的请求。
練習6:伝言を伝える
企画部
C:課長
今来客中
企画部
A:社員
営業部
B:社員
B:打电话告诉C一件事情(提议的企划被采纳了)
A:接B的电话,并向C转达。
C:听了A的转达后说知道了。
練習7:社外.伝言を申し出る
Ⅹ社
田中:社員
今出張中
Ⅹ社
A:社員
Y社
B:社員
B:往X社打电话找田中,想让田中把前几天说
的商品的样本送过来。
A:接电话,并主动要求帮B转达。
通訳練習ー伝言
1.田中、社长让你去一下。

田中さん、社長が来るようにって(来るようにと
言いました)
来てくれって、
来てくださいって、
ちょっと来いって。
2.部长叫我跟你联系一下。

私は部長にあなたと連絡してくれと言われました。

部長があなたと連絡してほしいと言ってくれまし
た。

部長があなたと連絡するようにと私に言ってくれ
ました。
3.铃木,社长让我转告你给东京总社打个电
话。

鈴木さん、社長があなたに東京本社に電話して
ほしいと伝えてくれと私に言ってくれました。

鈴木さん、社長が東京本社まで電話で伝えてほ
しい。
4.我们社长说有空儿想拜见你一下。

うちの社長が時間があったら、お目にかかりた
いって。

私どもの社長が時間があったら、お会いしたい
と申しております。
5.他问你什么时候回来。

彼が、いつ頃お帰りですかって。
6.田中,科长叫你给他手机挂个电话。

田中さん、課長が彼の携帯電話にかけてくれと
いう話がありました。
7.张科长转告翻译小王关于交货一事催促一
下日本厂家。

張課長の方から通訳の李さんに荷物渡しの件
で日本のメーカーを催促してくださいと言うこと
を伝えていただきたい。
8.田中叫你转告李科长:预计明天出席的宴会,
因有要事不能去了。

田中さんが李課長に明日出席予定の宴会には
急用があって行けないことを伝えてほしいって
言うんです。
9.他说等一会再打电话。

あとでまた電話をかけるそうです。
10.有我的电话吗?

私に電話がありましたか。
11.宫本先生来电话了。

宮本さんから電話がありました。
12.他说等一会再打电话。

あとでまた電話をかけるそうです。
13.田中先生来电话希望你马上过去。

田中さんから電話があってすぐ来てほしいそう
です。
14.山下先生来电话说明天下午要到公司找你。

山下さんから電話があって、明日午後会社に
いらっしゃるそうです。
15.刚才佐佐木先生来找你,留下了这个东西。

先ほど佐々木さんが見えて、これを預かりまし
た。
16.田中先生刚才来的,在等你呢。

田中さんが先ほどからお待ちです。