研究におけるWord、Excel、 Powerpointの 利用法

應用日語系
特別研修会
2008年6月4日(水)
N305
研究におけるWord、Excel、
Powerpointの利用法
―論文に図版や表を適切に入れるには?
口頭発表でPowerPointを有効に使うには?―」
神作晋一 kansaku
shin’ichi
(台湾・南台科技大學 應用日語系 助理教授)
P.151 上
1
本発表の構成
第1部 excelをもっと使おう
第2部 Powerpointの効果的な
使い方
P.151 上
2
第一部
EXCELをもっと使おう
エクセルの表、画像(図)、テキスト
ボックス(文字方塊)の挿入方法
Wordで罫線を引く場合
4.2日中対訳の受身表現について
今まで集まった例は少し不足であるが、収集した例を整理したら、日本語の
受身表現が中国語で能動表現に訳されている例は少なくない。それゆえ、日本
語は受動的な表現が多いのに対し、中国語は能動的な表現が多いと言えよう。
採集した 115 例を次のような表に示すことができる。表 1 と表2の整理資料
から分るようにどんな受身文でも中国語に訳したときに能動的な表現に訳さ
れる傾向がある。特に、無情受身文の中国語訳の受動文の例は1例しかない。
表1
『雪国』
『坊ちゃん』
『飼育』
『痴人の愛』
日本語の原文
(115)
中国語訳
例文の数
比率
受身文(25)
受動文
7
28%
能動文
18
72%
受動文
9
24.32%
能動文
28
75.68%
受動文
2
10.53%
能動文
17
89.47%
受動文
8
23.53%
能動文
26
76.47%
受身文(37)
受身文(19)
受身文(34)
WORDを使った場合
表1
『雪国』
日本語の 中国語訳
原文
(115)
受動文
受身文
(25) 能動文
例文の数
比率
7
28%
72%
24.32%
『坊ちゃ
ん』
受身文
(37)
受動文
18
9
能動文
28
75.68%
『飼育』
受身文
(19)
受動文
2
10.53%
能動文
17
89.47%
受身文
(34)
受動文
8
23.53%
能動文
26
76.47%
『痴人の
愛』
WORDを使った場合
表2
日本語の原文
中国語訳
例文の数
比率
『雪国』
有情受身文
(22)
受動文
7
31.82%
能動文
15
68.18%
無情受身文
(3)
受動文
0
0%
能動文
3
100%
有情受身文
(34)
受動文
8
24.53%
能動文
26
76.47%
無情受身文
(3)
受動文
1
33.33%
能動文
2
66.67%
有情受身文
(12)
受動文
2
16.67%
能動文
10
83.33%
無情受身文
(7)
受動文
0
0%
能動文
7
100%
有情受身文
(30)
受動文
8
26.67%
能動文
22
73.33%
無情受身文
(4)
受動文
0
0%
『坊ちゃん』
『飼育』
『痴人の愛』
Wordで罫線を引いて表を作る場合
• 表が大きくなりすぎ
る。
• 計算ミスが直しにく
い
• →小さくするとレイアウ
トが崩れる
• →1つひとつやり直し
解決する
には?
Excelを
使ってみる
EXCELで作った場合
日本語
受身文
有情受身文
無情受身文
22
『雪国』
『坊ちゃん』
『飼育』
『痴人の愛』
88%
25
3
12%
34
92%
37
3
8%
12
63%
19
7
37%
30
88%
34
4
12%
受動文
日本語
受身文
能動文
7
15
31.82% 68.18%
0
3
0.00% 100.00%
8
26
23.53% 76.47%
1
2
33.33% 66.67%
2
10
16.67% 83.33%
0
7
0.00% 100.00%
8
22
26.67% 73.33%
0
4
0.00% 100.00%
受動文
能動文
7
『雪国』
28%
25
18 72%
9
『坊ちゃん』
24%
37
28 76%
2
『飼育』
11%
19
17 89%
8
『痴人の愛』
24%
34
26 76%
有情
無情
受身文 受身文
7
0
31.82% 0.00%
15
3
68.18% 100.00%
8
1
23.53% 33.33%
26
2
76.47% 66.67%
2
0
16.67% 0.00%
10
7
83.33% 100.00%
8
0
26.67% 0.00%
22
4
73.33% 100.00%
EXCELで作った場合
4.2日中対訳の受身表現について
今まで集まった例は少し不足であるが、収集した例を整理したら、日本語の
受身表現が中国語で能動表現に訳されている例は少なくない。それゆえ、日本
語は受動的な表現が多いのに対し、中国語は能動的な表現が多いと言えよう。
採集した 115 例を次のような表に示すことができる。表 1 と表2の整理資料
から分るようにどんな受身文でも中国語に訳したときに能動的な表現に訳さ
れる傾向がある。特に、無情受身文の中国語訳の受動文の例は1例しかない。
日本語 有情受身文
受動文
受身文 無情受身文
7
22
88%
31.82%
『雪国』
25
0
3
12%
0.00%
8
34
92%
23.53%
『坊ちゃん』
37
1
3
8%
33.33%
2
12
63%
16.67%
『飼育』
19
0
7
37%
0.00%
8
30
88%
26.67%
『痴人の愛』
34
0
4
12%
0.00%
能動文
15
68.18%
3
100.00%
26
76.47%
2
66.67%
10
83.33%
7
100.00%
22
73.33%
4
100.00%
①2つの表が収まり
②小さく表すことが
出来ます。
以下、次の点について実演します
•
•
•
•
①excelの表をwordに埋め込む
②図・画像をwordに埋め込む
③テキストボックスの作成・編集
④その他
質問・その他
第2部
Powerpointの効果的な使
い方
テキストボックス
(文字方塊)
Powerpointの大原則
• スライドは1枚 • 文字は極力少
につき1項目
なくする
論文・(文字)資料の作成から
発想を大胆に転換
文章からpowerpoint用に
レイアウトを変えてみましょう
接尾語「~だらけ」「~まみれ」
• 接尾語「~だらけ」「~まみれ」は、名詞に付
いて「そのものが(ある対象に)たくさんついて
いる」ということを表すものである。
• 両者の差異は、「~だらけ」が「ある空間に多
く存在し、満たされている」となり、「~まみれ」
が「あるものに液体とか粉末状のものが付着
している」となるのが通常であり、そのように
使い分けられているとされる。
接尾語「~だらけ」「~まみれ」
• 名詞に付いて「そのものが(ある対象に)たく
さんついている」ということを表すものである。
・だらけ
・まみれ
「あるものに
「ある空間に
多く存在し、 両者の差異 液体とか粉末
状のものが付
満たされてい
着している」
る」
白川博之他(2001)
• 「~だらけ、~まみれ、~ずくめ」に共通するのは、
• 「全体に渡って~という特徴を帯びていること」
• 「~まみれ」「「~」が「血、汗、どろ」などの液体や
「ほこり、粉」などの粉状のものに限られる」
• なお、「~まみれる」『日本国語大辞典第二版』に
あった②の意味については、言及されていない。
P.152 中
17
白川博之他(2001)
• 「~だらけ、~まみ
れ、~ずくめ」に共
通
• 「全体に渡って~と
いう特徴を帯びてい
ること」
• 「~まみれ」
• 「「~」が「血、汗、ど
ろ」などの液体や「ほ
こり、粉」などの粉状
のものに限られる」
•なお、「~まみれる」『日本国語大辞典第二版』に
あった②の意味については、言及されていない。
P.152 中
18
「まみれ」させるもの
• 「まみれ」させるものは「液体・粉末・粘着質」
などの他に、「屈辱・恥辱」など抽象的な名詞
も用いられる。これは対象に付着し汚れるこ
とのメタファーとしての用法であるとみなされ
る。
• また、ことばは「泥」や「血」であっても、「泥に
まみれた気持ち」「血まみれの歴史」のような
表現も可能である。これらは「物理的」ではな
く、「精神的に汚れる」という意味合いになる。
「まみれ」させるもの
• 「液体・粉末・粘着質」
などの他に、「屈辱・恥
辱」など抽象的な名詞
も用いられる。
• ことばは「泥」や「血」で
あっても、「泥にまみれ
た気持ち」「血まみれの
歴史」のような表現も可
能である。
対象に付着し汚れるこ
とのメタファーとしての
用法だとみなされる。
「物理的」ではなく、「精神
的に汚れる」という意味
合いになる。
P.152 下
20
視線の自然な動かせ方
これに合わせた
アニメーション
の設定をします。
その他
•
•
•
•
①色遣いについて
②図表の貼り付けについて
③アニメーションについて
④その他
ご質問・ご意見