漢方と料理の奥深い関係

漢方と料理の奥深い関係
真柳 誠(茨城大学・中国科学史)
第一話:三つ葉や山椒を「薬味」と呼ぶのはなぜ?
 日本語の薬味→香辛料、スパイス、ハーブ
 香辛料の中国語→香料
 中国で香辛料を薬味と表現することは今も
昔もない。
 薬味と同系の中国語に薬気(薬性)があり、
合わせて「気味」という。
 薬の品質→気味が好い、気味が悪い→江
戸時代から感情を表す一般用語となった。
中国語の薬味は医学用語
 薬に甘・苦・酸・辛・鹹(塩味)の五味あり…
( 1C頃『神農本草経』序例)
 経方(処方)は…薬味の滋を仮(借)り…
(1C『漢書』芸文志・方技)
 中国6世紀までは「右六物を水二升で煮て
云々」(『小品方』など)の指示が普通だっ
た→唐代7世紀からは「右六味を水二升で
煮て云々」 (『千金方』など)に変化。
 つまり薬味がクスリそのものを指す意味も
唐代に派生した。
宋代12世紀からの処方指示
 宋代になって医療が庶民の日常生活
にまで普及すると、家庭にあるものは
処方箋に書いて薬屋で買わせる必要
がない。
 代表が煎じ薬のほとんどに配剤される
生姜と棗(ナツメ)で、これらについて
は処方箋を書いた後ろに、たとえば
「生姜幾片と棗幾枚を煎じるとき加え
なさい」のように指示された。
 この指示を加薬味、略して加味や加薬
と呼んだ。
加薬味・加味・加薬の日本伝来
 宋医学は鎌倉時代から日本に伝わり、徐々に
生姜が薬味と呼ばれるようになったらしい。
 というのも日本の台所にふつうあるのは生姜
だけなので、煎じるときに生姜を、つまり患者
の家にある薬味を自分で加えるよう医者が処
方箋や口頭で「加薬味」と指示したからだった。
 知られる最古の記録は室町後期1548年の『運
歩色葉抄』で、加薬と加味が載る。
生姜を加薬・加味・辛味と呼ぶ
 やがて生姜の別称を加薬味、略して加薬や薬
味、さらに辛味と呼ぶようになった。
 江戸中期以降の京都では汁かけソバにのせ
る具、五目ご飯の具まで加薬と呼び、いまの
「かやく」ご飯の語源となった。
 しかし室町時代で医者にかかったり、薬を買う
ことができるのはまだ一部の上流階級に限ら
れていた。したがって薬味や加薬の別称はそ
う一般的ではなかった。
辛味=薬味となる
 なおアメリカ大陸原産でコロンブス以降の唐辛
子は、タバコ・トマト・ジャガイモや梅毒ともども、
当時まだ日本に渡来していない。それらの伝来
はポルトガル人の来日前後のこと。
 したがって当時はまだ生姜が辛味の代表だっ
た。
 ついには辛味の別称が薬味や加薬と理解され、
辛みのある台所の食品、たとえばネギや山椒
などまで薬味などと呼ばれるようになった。
薬味の表現の普及
 薬味という言葉が広く使われるようになったの
は江戸中期かららしい。それにはひとつの要因
があった。蕎麦である。
 それまで蕎麦は粉末を湯で練り、団子のように
した「そばがき」として食べられていた。
 いまのような形の「ソバ切り」つまり麺(中国語
本来の意味は小麦粉)が元禄以降「つなぎ」の
一般化で流行し、全国に普及したからである。
ソバ切りに薬味
 その結果、「ソバ切り」におろし生姜、おろし大
根、おろしワサビ、ねり芥子、きざみネギ、唐辛
子、山椒、胡椒など辛いものが添えられるよう
になった。同時にそれらを薬味と呼ぶことも広
まった。
 このようにソバ切りに辛味を入れるのは、宝永
年間(1704~)から記録がある。
 もちろんクスリを食べるんだという洒落っ気も
あっただろう。それゆえ役に立つ味の意味で
「役味」と書き換えられることもあった。
薬味の意味の拡張
 さらに辛みばかりでなく、香りや色彩のい
い紫蘇・柚子・茗荷・葉山椒・三つ葉・海苔
など、あれもこれもと香辛料全般を呼ぶよ
うになる。
 また日本料理全般にも薬味の表現が使わ
れるようになった。
 つまり薬味は日本語化した中国語なのだ
が、かくも漢方と料理は縁が深い。
第二話:料理の語源と敦煌医書
 中国での料理の意味は日本と違う。なぜ?
①世話する:汝若為選官、當好料理此人(南朝
劉宋『世説新語』德行)
②損傷する:眼昏久被書料理、肺渇多因酒損傷
(唐・白居易「對鏡偶吟贈張道士抱元詩」)
③処理する:可急差人到彼守禦城池、並料理葬
事(明『三国志演義』第五十三回)
④日語漢字詞(和製漢語):烹調。亦借指肴饌
料理・調理・処理
 なお調理にしても、「ととのえる、治療・
養生する」が中国語本来の意味で、
「料理する」の意味は日本語にしかな
い。
 さらに明代1522年に兪弁が著した『続
医説』巻2の劉宗序の治験には、「(あ
る人は)家人の病をいつも自ら料理し
ていた」とあるので、料理には「処理」
から派生した「治療」の意味もあった。
日本における料理の古い用例
 ほぼ現代日本語と同じ
①「味物(うましもの)料理」の墨書(平城京跡出
土、奈良時代760~780年の須恵器)
②「請胡麻油…右料理の為…」 ( 『大日本古文
書』巻5 にある8世紀の記述)
③「魚鳥を料理する者、これを庖丁という」 (平安
時代922~31年 『和名類聚抄』)
 以上の用例は中国の理解と合致しない。何故
だろう。実は辞書に載らない中国の用例がある。
中国正統本草での用例 料治→料理
(
唐
写
本
、
龍
谷
大
学
図
書
館
所
蔵
)
五
〇
〇
年
『
本
草
集
注
』
敦
煌
本
12
C
『
(
大
観
)
証
類
本
草
』
(
清
代
仿
元
版
)
『史諱挙例』所載の唐代避諱
 「料治」 が後世「料理」に変化していた
理由ははっきりしている。
 唐の高宗帝は名前が李治なので、唐政
府編纂物の『新修本草』が皇帝の諱の
「治」を使えず、『本草集注』の「料治」を
「料理」に改めたのだ。
 同様に唐の太宗は李世民だったので、
書物の「民」字は「人」に改められた。
 そうした歴代の避諱を列記した『史諱挙
例』にも例が多数ある。
 避諱改字は医薬書でも少なくない。
「中医、医民」→「中医、医人」
倉5
写C
本『
小
(
重品
文方
、』
遣
尊隋
経使
閣将
文来
庫本
所系
蔵鎌
)
江7
戸C
写『
(
本真
本
(
宮)
内千
庁金
蔵方
)』
遣
唐
使
将
来
本
系
7
C
『
千
金
方
』
宋
改
本
系
(
江
戸
医
学
館
仿
宋
版
)
治中湯(人参湯)→理中湯(丸→圓)
仲『
景(
大
医観
書)
証
(
唐類
以本
前草
)
佚』
所
文載
は『
治本
草
中図
湯経
』
所
引
の
宋
改
『
金
匱
要
略
』
元
版
は
人
参
湯
宋
改
『
金
匱
玉
函
経
』
清
版
は
理
中
圓
(
円
)
及
湯
主治→主
世→俗
五
(
隋〇
末〇
~年
唐『
初本
写草
本集
、注
国』
ト
立ル
ベフ
ルァ
リン
ン出
図土
書本
館断
所簡
蔵
)
(
平7
C
安『
写新
本修
、本
武草
田』
国
杏宝
雨仁
書和
屋寺
所旧
蔵蔵
)本
治→主、療
(
重5
C
文『
、小
尊品
経方
閣』
遣
文隋
庫使
所将
蔵来
)本
系
鎌
倉
写
本
8
C
『
外
台
秘
要
方
』
宋
改
系
南
宋
版
(
静
嘉
堂
文
庫
所
蔵
)
タタク・ツクの意味に隋代までは冶や舂の字
5C『小品方』遣隋使将来本系鎌倉写本
(重文、尊経閣文庫所蔵)
10
C
『
医
心
方
』
安
政
版
杵研冶→杵研治→杵擣
10
C
『
医
心
方
』
(
安
政
版
)
の
引
く
『
本
草
集
注
』
文
龍五
谷〇
大〇
学年
図『
本
書草
館集
所注
蔵』
敦
)
の煌
誤本
写(
唐
写
本
、
仿 12
元C
版『
(
大
)
に観
残
る)
証
唐類
代本
の草
避』
諱(
清
代
料冶→(料治)→料理
 以上の避諱改字例からすると、『本草集注』の「料
治」は本来、「料冶」だった可能性がきわめて濃厚だ
ろう。
 なぜなら『新修本草』や『証類本草』の「合薬分剤料
理法」でも、敦煌本『本草集注』の「合薬分剤料治
法」でも意味不通だが、「合薬分剤料冶法」なら「薬
を合わせて方剤に分けるためのはかり(料)くだく
(冶)法」であり、意味がはっきり通じるからである。
 したがって方剤を作るまでの操作全般を以前は料冶
と表現していたが、唐代からその操作を料理と呼ぶ
ように変化したに相違ない。
唐以前の他の用例
 一方、310年頃の葛洪『肘後卒救
方』にも鼠瘻(頚部潰瘍)の治療に
「猫狸(ハクビシン?アナグマ?タヌ
キ?ネコ?)一匹を料理して羮(具
沢山スープ)とし、食事と同様に空
腹時に服用すると、鼠が死んで傷
口から出てくる」とある。
 唐代の孫思邈『千金翼方』巻22に
ある「猪肚煮石英服方」という処方
では、配剤する猪肚(ブタの胃)に
「一具。浄め、食べる方法のように
料理する」の注記がある。
唐代は料理にcookの意味もあった
 両者ともに日本語の料理と同様の意味にとれ
るが、『肘後卒救方』の料理は当書の伝本経緯
が不明瞭なため、葛洪本来の文で料理の語彙
だったかは判断が難しい。
 『千金翼方』もはたして孫思邈(581~682頃)の
著述か相当にあやしいが、『外台秘要方』
(752)が引用するので、それ以前の成立は間
違いない。
 とすると唐代8世紀まではブタの胃を洗浄し、湯
がく加工法などを料理と呼んだのだろう。
料冶・料治・料理の語の日本伝来
 ちなみに『肘後卒救方』の別伝本らしい『葛氏方』は
『日本国見在書目録』(875~91頃)に載るので、平安
時代までに伝来しているが、『千金翼方』の伝来は鎌
倉以降になる。
 さらに530年頃の農書『斉民要術』巻3と9では、野菜
を加工したり、加工野菜を盛りつけたりする操作全般
を料理と表現する。
 本書は宋以降の版本しか現存しないので推測にとど
まるが、これも本来は「料冶」だった可能性が高いだろ
う。
 本書名も『日本国見在書目録』に載るので、それが唐
代の写本で日本に渡来していたなら、必ずや料冶で
はなく料理と記述されていたに違いない。
『斉民要術』巻3と9の記載
Cookとしての料理の日本定着
 なお『本草集注』は大宝律令(701)以前に、『新修本
草』も奈良時代731年以前に渡来しており、医生や薬
園生のテキストに指定されていた。
 この歴史背景があるなら、あるいは奈良時代からの宮
人たちに料冶→料治→料理の表現変化は自明だった
かも知れない。
 そして唐文化の影響を強く受けた結果、料理の語彙お
よび食品加工操作の意味が奈良・平安時代の日本で
普及していったと思われる。
 つまり料理の語彙と意味の淵源は医薬書と農書に見
いだせた。やはり料理と漢方には奥深い関係がある。
第三話:医食同源の思想-成立と展開
 医食同源と薬膳の語源:近代の造語だがルーツは
古い。
 医食同源のルーツ:中国古代には食医がどうも存
在していた。
 五味論と食宜・食禁:五味とは食物・薬物の作用や
性格をになう成分で、現在の栄養素に相当する概念。
食医はこの五味概念で食宜・食禁を論じていた。
 食医思想の影響:中国医学体系の最古典すべてに
食医の思想と知識が影を落としている。
ご
静
聴
あ
り
が
と
う
ご
ざ
い
ま
し
た