G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H 2 K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI 126 I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H 16 N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A 139 H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R 152 MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S 29 I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O 44 MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L 59 G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D E R LA N D S 73 B R U G S A N V I S N I N G / D A NS K 87 B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K 100 B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A 113 I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I 167 N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y 182 И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК 195 取扱説明書 / 日本語 210 2. AUSGABE –1– G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H E I N LE I TU N G Inhaltsverzeichnis: Einleitung Packungsinhalt Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Technische Daten Inbetriebnahme und Laden der PowerSock Akkupacks Inbetriebnahme der Fernbedienung Sicherheitsfunktionen Anwendung der PowerSock Akkupacks Wichtige Hinweise zur Anwendung Funktionsbeschreibung Bedienung und Funktion Heizleistung - Heizdauer Batteriewechsel bei der Fernbedienung Synchronisation der PowerSock Akkupacks und der Fernbedienung bei Verlust Wartung, Lagerung und Pflege der PowerSock Akkupacks Entsorgung Zubehör und Ersatzteile Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines PowerSock Akkupacks. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und geben Sie diese an andere Nutzer weiter. Die PowerSock Akkupacks liefern Energie für die Therm-ic PowerSock. 2 2 3 5 6 6 8 8 8 8 9 10 12 12 P A C K U N G S I N H A LT Bitte achten Sie auf die genaue Modellbezeichnung Ihres PowerSock Akkupacks. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400 Akkupacks (wieder aufladbar, fernbedienbar) 1 Universal-Fernbedienung 12 13 14 14 –2– 1 PowerSock Globales Ladegerät 100-240 V ~ mit integrierter Ladeelektronik (inkl. länderspezifischen Adaptern) S I C H E R H E I TS H I N W E I S E Allgemeine Sicherheitshinweise: Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Wenn Sie Wärme oder Kälte nicht richtig wahrnehmen können (z.B. Diabetiker, Menschen mit Behinderung, etc.), halten Sie bitte vor Verwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. Kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen über PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 Akkupacks (wieder aufladbar) 1 PowerSock Globales Ladegerät 100-240 V ~ mit integrierter Ladeelektronik (inkl. länderspezifischen Adaptern) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 Akkupacks (wieder aufladbar) 1 PowerSock Globales Ladegerät 100-240 V ~ mit integrierter Ladeelektronik (inkl. länderspezifischen Adaptern) Anmerkung: Einzelne Modelle sind in einigen Ländern nicht lieferbar. –3– G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H längere Zeit können Verbrennungen verursachen. Kinder dürfen den Artikel daher nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Das Gerät darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden. WICHTIG: Verwenden Sie zum Aufladen nur den mitgelieferten Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL CHARGER“ oder „POWERSOCK STANDARD CHARGER“. Er ist für Innenräume konzipiert und darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Versuchen Sie niemals, die Akkupacks zu öffnen! Bei unsachgemäßem Umgang mit Lithium-IonenAkkus besteht Explosionsgefahr! Beschädigte Akkupacks dürfen nicht mehr verwendet werden und sind umgehend zu entsorgen. Wenn Sie einen Schaden an den Ladekabeln oder anderen Teilen des Artikels feststellen, darf der Artikel nicht weiter benutzt werden. Nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor und zweckentfremden Sie ihn nicht. Lassen Sie Reparaturen an Akkupacks nur vom Hersteller –4– durchführen. Schäden am Ladegerät oder den Ladekabeln können nicht behoben werden. Entsorgen Sie das Ladegerät ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Elektroabfälle! Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller (Adresse siehe Rückseite des Umschlags). PowerSock Akkupacks nicht ins offene Feuer werfen, da Explosionsgefahr besteht! Hinweise zum sicheren Umgang mit den Batterien der Fernbedienung: Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen. Batterien niemals wieder aufladen! Explosionsgefahr! Batterien von Kindern fernhalten, nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander nehmen. Sofort einen Arzt aufsuchen, wenn eine Batterie verschluckt wurde. Beim Einlegen auf die richtige Polarität achten. Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen. Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr! Batterien keinen extremen Bedingungen aussetzen, z.B. auf Heizkörpern! Erhöhte Auslaufgefahr! Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. Achtung: Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersatz nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen. G E R Ä TE B E S C H R E I B U N G PowerSock Akkupack Druckknöpfe zum Anschließen an die Ladestation und an die beheizbare Socke (Abb. 1.1) Heizstufenanzeige 1 / 2 / 3 (Abb. 1.2) Funktionstaste + / - (Abb. 1.3) Universal-Fernbedienung Heizstufenanzeige 1 / 2 / 3 (Abb. 2.1) Funktionstaste + / - (Abb. 2.2) Fernbedienung Klammer (Abb. 2.3) –5– Ladegerät Netzteil (Globales Ladegerät mit länderspezifischen Adaptern, Standard Ladegerät mit EU / US Stecker) (Abb. 3.1) Ladeanzeige (Abb. 3.2) Ladestation (Abb. 3.3) G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H TE C H N I S C H E D A TE N I N B E TR I E B N A H ME U N D LA D E N D E R Globales Ladegerät* (inkl. länderspezifischen Adaptern) Eingang: 100V - 240V ~ (50 - 60 Hz), max. 400 mA Ausgang: 4.2 V / 1000 mA Standard Ladegerät* (EU / US) Eingang: 100V - 240V ~ (50 - 60 Hz), max. 400 mA Ausgang: 4.2 V / 1000 mA Akku 1400 Ausgang: 3.7 V / 2800 mAh Akku 1200 UniversalFernbedienung* Ausgang: 3.7 V / 2400 mAh Batterie: 3V Lithiumbatterie** Typ CR 2032 P O W E R S O C K A K K U PA C K S Wichtiger Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die PowerSock Akkupacks geladen werden! Vorbereiten des globalen Ladegeräts Schieben Sie den für Ihr Land passenden Adapter in die Aufnahme auf der Rückseite des Ladegeräts bis er hörbar fest einrastet. * als Ersatzteil bei Therm-ic erhältlich ** im Handel oder als Ersatzteil bei Therm-ic erhältlich Ladevorgang (Globales Ladegerät und Standard Ladegerät) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige (Abb. 3.2) leuchtet grün. Schieben Sie danach beide PowerSock –6– Akkupacks in den Ladeschacht der Ladestation (Abb. 3.4), bitte beachten Sie die Grafik auf der Ladestation zur richtigen Orientierung. Die PowerSock Akkupacks können in jedem beliebigen Betriebszustand geladen werden. Der Ladevorgang startet automatisch und die Ladeanzeige (Abb. 3.2) leuchtet während des Ladevorgangs rot. 2. Sind die PowerSock Akkupacks vollständig geladen, wird der Ladevorgang automatisch beendet und die LED der Ladeanzeige (Abb. 3.2) schaltet wieder auf grün. 3. Ziehen Sie beide PowerSock Akkupacks aus dem Ladeschacht. 4. Nach dem Laden der PowerSock Akkupacks befinden sich diese automatisch im POWEROFF-Modus. der Akkus und hält das Gerät immer einsatzbereit. Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen und kann in jedem Zustand geladen werden. Daher ist ein vollständiges Entladen vor dem Aufladen nicht erforderlich. Die PowerSock Akkupacks können sich beim Starten des Ladevorgangs in jedem beliebigen Betriebszustand befinden. (POWER-OFF, STANDBY, BETRIEB) Die volle Ladekapazität der PowerSock Akkupacks kann nur dann erhalten bleiben, wenn die PowerSock Akkupacks nach Beendigung des Ladevorganges aus der Ladestation entfernt werden. Ladezeiten: Akku Wichtige Hinweise: Laden Sie die PowerSock Akkupacks nach jedem Einsatz. Das verlängert die Lebensdauer Ladezeit –7– PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 6-8h 5-7h G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H I N B E TR I E B N A H ME D E R A N W E N D U N G D E R P O W E R S O CK FE R N B E D IE N U N G A K K U P A C KS Die Fernbedienung wird bereits im betriebsbereiten Zustand geliefert (Batterie eingelegt). Ziehen Sie den beheizbaren Socken an. Drücken Sie die PowerSock Akkupacks auf die Druckknöpfe bis ein hörbares Einrasten merkbar ist (Abb. 6.1). Die PowerSock Akkupacks können über die + / Symbole (Abb. 6.3) oder beim rc Akkupack zusätzlich über die Universal-Fernbedienung bedient werden. S I C H E R H E I TS FU N K T I O N E N Kurzschlussschutz: Bei Kurzschluss am Stecker oder Heizelement schaltet die integrierte Elektronik das PowerSock Akkupack ab. Nach Entfernen des Kurzschlusses und kurzzeitigem Einlegen in den Ladeschacht ist das PowerSock Akkupack wieder betriebsbereit. Über- & Tiefentladeschutz: Das PowerSock Akkupack ist während der Anwendung durch die integrierte Elektronik vor Über- und Tiefentladung geschützt. –8– W I C H T I G E H I N W E I S E ZU R A NW E N D U N G Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen; bei Dauerbetrieb kann ansonsten zu große Hitze entstehen – Verbrennungsgefahr! PowerSock Akkupacks stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Die PowerSock rc Akkupacks haben drei Betriebszustände: POWER-OFF – STANDBY – BETRIEB. Diese werden durch die Heizstufenanzeige an den PowerSock rc Akkupacks und der Fernbedienung deutlich gemacht. Die Anzahl der leuchtenden LEDs entspricht der gewählten Heizstufe. Wärme der Füße beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein). Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn Socken, Schuhe und Sohlen trocken sind. Verwenden Sie niemals die beheizbare Socke und die beheizbare Einlegesohle gemeinsam, hier kann zu große Hitze entstehen – Verbrennungsgefahr! POWER-OFF: Die PowerSock Akkupacks sind vollkommen abgeschaltet und die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) ist permanent aus. Sie können nur über die Funktionstasten + / (Abb. 1.3) des PowerSock Akkupacks eingeschaltet werden. FU N K TI O N S B E S C H R E I B U N G PowerSock ic (ohne Fernbedienung) Die PowerSock ic Akkupacks haben zwei Betriebszustände: POWER-OFF – BETRIEB. Diese werden durch die Heizstufenanzeige an den PowerSock ic Akkupacks deutlich gemacht. Die Anzahl der leuchtenden LEDs entspricht der gewählten Heizstufe. Hinweis: Wenn die PowerSock Akkupacks 24 h lang nicht bedient werden, wechseln diese automatisch in den POWER-OFF-Modus. PowerSock rc (mit Fernbedienung) –9– G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H BETRIEB: Die PowerSock Akkupacks versorgen die angeschlossenen Socken mit Energie. STANDBY: Die PowerSock Akkupacks sind in Ruheposition und können über die Funktionstasten der Fernbedienung (Abb. 2.2) oder mit den Funktionstasten + / - des PowerSock Akkupacks (Abb. 1.3) aktiviert werden. Die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) blinkt im Abstand von 2,5 Sekunden kurz auf. B E D I E N U N G U N D FU N K T I O N Bedienung der PowerSock Akkupacks Einschalten: Durch kurzes Drücken (ca. 1 Sekunde) der Funktionstaste „+“ oder „-“ (Abb. 1.3) wird das PowerSock Akkupack mit der niedrigsten Heizleistung eingeschaltet. Ausschalten: Durch langes Drücken (3 Sekunden) auf die Funktionstaste „-“ (Abb. 1.3) wird das PowerSock Akkupack ausgeschaltet. Das PowerSock Akkupack wechselt in den POWER-OFF-Modus. Keine LED der Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) leuchtet. Die Heizung ist ausgeschaltet. Heizstufe ändern: Über die Funktionstasten + / - (Abb. 1.3) können 3 verschiedene Heizleistungen eingestellt werden. Mit jedem Druck auf die Funktionstaste „+“ oder „-“ (Abb. 1.3) wird die Heizleistung verändert. Die jeweilige Heizstufe wird durch das Leuchten der Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) auf dem PowerSock Akkupack angezeigt. – 10 – ausgeschaltet niedrige Heizleistung mittlere Heizleistung hohe Heizleistung Hinweis: Die beiden PowerSock Akkupacks können unabhängig voneinander mit unterschiedlicher Heizleistung betrieben werden. Bedienung über die Fernbedienung Heizstufe ändern: Über die Funktionstasten + / - (Abb. 2.2) können drei verschiedene Heizleistungen eingestellt werden. Mit jedem Druck auf die Funktionstaste „+“ oder „-“ (Abb. 2.2) wird die Heizleistung verändert. Die jeweilige Heizstufe wird durch das Leuchten der Heizstufenanzeige auf dem PowerSock Akkupack und der Fernbedienung angezeigt (Abb. 1.2 und 2.1) Heizung ausschalten (Standby): Durch langes Drücken (3 Sekunden) auf die Funktionstaste „-“ der Fernbedienung (Abb. 2.2) wird die Heizung ausgeschaltet. Die PowerSock Akkupacks sind nun im StandbyModus. Die Heizstufenanzeige auf den PowerSock Akkupacks (Abb. 1.2) blinkt im Abstand von 2,5 Sekunden kurz auf. Durch erneutes Drücken der Funktionstaste „+“ oder „-“ wird die Heizung wieder eingeschaltet. STANDBY Hinweis: Bei der Verwendung der Fernbedienung werden beide PowerSock Akkupacks auf dieselbe Heizleistung eingestellt. – 11 – G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H H E I Z LE I S TU N G - H E I ZD A U E R B A T TE R I E W E C H SE L B E I D E R Zu Ihrer Orientierung finden Sie in folgender Tabelle die max. Temperatur und die Heizdauer für die Heizleistungsstufen, die über die Funktionstasten eingestellt werden können. FE R N B E D I E N U N G Heizstufe PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 Wenn Sie die Batterie austauschen wollen, entfernen Sie die Klammer (Abb. 4) und öffnen Sie die Fernbedienung (Abb. 5.1). Beim Batteriewechsel Batterie herausnehmen und beim Einsetzen der neuen Batterie (Typ CR 2032) auf die korrekte Polarität achten (Abb. 5.2). 1 12 - 16 h 12 - 16 h 10 - 14 h 2 6.5 - 8.5 h 6.5 - 8.5 h 5,5 - 7,5 h S Y N C H R O N I S A TI O N D E R P O W E R S O C K 3 4.0 - 5.5 h 4.0 - 5.5 h 3,5 - 4,5 h A K K U P A C KS U N D D E R FE R N B E D I E N U N G B E I V E R LU ST Die Heizdauer pro Ladung hängt von der gewählten Heizstufe, der Umgebungstemperatur, dem Akkupack und vom Ladezustand sowie Alter der Akkus ab. Wird bei Verlust ein neues PowerSock rc Akkupack oder eine neue Fernbedienung erworben, muss die Sendefrequenz zwischen Fernbedienung und PowerSock rc Akkupack neu abgestimmt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: – 12 – 1. Legen Sie die beiden PowerSock rc Akkupacks nebeneinander und halten Sie die Funktionstaste „+“ (Abb. 1.3) der beiden PowerSock rc Akkupacks gedrückt. Nach ca. 6 Sekunden blinkt die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) dreimal und leuchtet dann permanent im Programmiermodus. 3. Die Heizstufenanzeigen der PowerSock rc Akkupacks (Abb. 1.2) und der Fernbedienung (Abb. 2.1) blinken zur Bestätigung der Synchronisation. 4. Die PowerSock rc Akkupacks schalten nach der Synchronisation automatisch in den POWEROFF-Modus. Programmiermodus W A R TU N G , LA G E R U N G U N D P F LE G E D E R P O W E R S O C K A K K UP A C KS 2. Bringen Sie nun die Fernbedienung ganz nahe an die beiden PowerSock rc Akkupacks und halten Sie mindestens 5 Sekunden die Funktionstasten „+“ und „–“ an der Fernbedienung (Abb. 2.2) gleichzeitig gedrückt. WICHTIG: Der Abstand zwischen der Fernbedienung und den PowerSock rc Akkupacks darf nicht größer als 15 cm sein! Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir, die PowerSock Akkupacks in kühlen Räumen (bei 5°C/41°F bis 20°C/68°F) halb aufgeladen zu lagern. Die PowerSock Akkupacks müssen ausgeschaltet (Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) dunkel) und abgesteckt von Socke und Ladegerät gelagert werden. Bei Langzeitlagerung müssen die PowerSock Akkupacks mindestens alle 6 Monate entladen und – 13 – G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H wieder halb aufgeladen (halbe Ladezeit gemäß o.a.Tabelle) werden. Dadurch bleibt die max. Akkuleistung auch über mehrere Jahre erhalten! Reinigen Sie die Teile bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spülmittel. Achtung: Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Ladegerät aus der Steckdose. E N TS O R G U N G diese deshalb dem Recycling zu. Akkupacks müssen an den vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige örtliche Verwaltung. ZU B E H Ö R U N D E R S A T ZTE I LE Bei nachträglichem Kauf von Zubehör- oder Ersatzteilen geben Sie bitte unbedingt die genaue Therm-ic Modellbezeichnung an. Idealerweise nehmen Sie das auszutauschende Einzelteil zu Ihrem Fachhändler mit. Wir bieten eine Anzahl von Zubehörartikeln an. Alle Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, dann Artikel (Zubehör und Ersatzteile) sind auch einzeln entsorgen Sie es samt seiner Verpackung im erhältlich. Mehr Informationen unter Interesse des Umweltschutzes ordnungsgemäß. www.therm-ic.com und bei Ihrem Fachhändler. Werfen Sie das Ladegerät und die Akkupacks nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie die Änderungen vorbehalten. Teile an einer Sammelstelle für Elektroschrott ab. Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und können wieder verwendet werden. Führen Sie – 14 – Das Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit den zutreffenden Vorschriften und Richtlinien. – 15 – I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H I N TR O D U C TI O N Table of Contents: Introduction Package contents Safety precautions Device description Technical specifications First use and charging of the PowerSock battery packs First use of the remote control Safety functions How to use the PowerSock battery packs Important instructions for use Function description Use and function Heat level - heating period Replacing the battery in the remote control Synchronising the PowerSock battery packs and the remote control after loss Maintenance Storage and care of the PowerSock battery packs Disposal Accessories and spare parts Congratulations on your purchase of a PowerSock battery pack. Please read the instructions for use carefully before operating the device. Please retain these instructions and pass them on to other users. The PowerSock battery packs supply energy for the Therm-ic PowerSock. 16 16 17 19 20 20 22 22 22 22 23 24 25 26 P A C K A G E C O N TE N TS Please verify the exact model name of your PowerSock battery pack. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400 battery packs (rechargeable, remote controllable) 26 1 universal remote control 1 PowerSock global 100-240 V charger ~ with 27 integrated electrical charging system (including 28 country-specific adapters) 28 – 16 – PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 battery packs (rechargeable) 1 PowerSock global 100-240 V charger ~ with integrated electrical charging system (including country-specific adapters) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 battery packs (rechargeable) 1 PowerSock global 100-240 V charger ~ with integrated electrical charging system (including country-specific adapters) Note: Some models are not available in certain countries. S A FE TY P R E C A U TI O N S General safety precautions: This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without adequate – 17 – experience and/or knowledge, unless they are supervised by or receive instructions on how to use the device from a person in charge of their safety. Children should be supervised to make sure that they are not using the device as a toy. If you have problems sensing hot or cold objects (e.g. diabetics, disabled persons etc.), please consult your doctor before using the unit. Check your feet regularly for reddening of the skin. Excessive heat levels over prolonged periods of time can lead to burns. Children may use the unit only under the supervision of adults. The device may not be used to warm animals. IMPORTANT: For recharging, only use the supplied Therm-ic "POWERSOCK GLOBAL CHARGER" or "POWERSOCK STANDARD CHARGER". It is designed for indoor use and may not be exposed to damp surroundings. Never try to open the battery packs! Improper handling of the lithium-ion batteries can lead to an explosion! I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H Damaged batteries must no longer be used and must be disposed of immediately. If damage to charging cables or other parts of the unit is found, do not use the unit. Do not make any modifications to the unit or use it for any unintended purposes. Always have any repairs to the battery packs carried out by the manufacturer only. Damaged chargers or charging cables cannot be repaired. Dispose of the charger in accordance with local regulations at a collection site for electrical waste. If questions or problems arise, please get in touch with your dealer or the manufacturer (see rear of envelope for address). Do not throw PowerSock battery packs into an open fire, as there is a risk of explosion. Precautions for safe usage of remote control batteries: Batteries may not be disposed of with normal household trash. Every user is legally required to – 18 – dispose of batteries in accordance with regulations at special collection locations. Never recharge the batteries, as this could cause an explosion. Keep batteries away from children. Do not throw them into fire, short-circuit them or take them apart. Contact a doctor immediately if a battery is swallowed. When inserting the battery, ensure that the polarity is correct. Clean the contacts of the battery and the device if necessary before insertion. Remove dead batteries from the device quickly! This will increase the risk of battery leakage. Do not expose the batteries to extreme conditions, such as putting them on heaters! This will increase the risk of battery leakage. Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes. Should you come into contact with battery acid, wash the affected location immediately with large amounts of pure water. Contact a doctor immediately. Caution: Improper battery replacement can lead to explosion. Only replace the battery with an identical or compatible battery type. Remove batteries from the device if not in use for extended periods of time. Charger Power supply unit (global charger with countryspecific adapters, standard charger with EU / US plug) (Fig. 3.1) Charge indicator (Fig. 3.2) Charging station (Fig. 3.3) D E V I C E D E S C R I P TI O N PowerSock battery pack Snap fasteners for connection to the charging station and the heatable sock (Fig. 1.1) Heat setting display 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2) Control button + / - (Fig. 1.3) Universal remote control Heat setting display 1 / 2 / 3 (Fig. 2.1) Control button + / - (Fig. 2.2) Remote control clip (Fig. 2.3) – 19 – I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H TE C H N I C A L S P E C I FI C A TI O N S F I R S T U S E A N D C H A R G I N G O F TH E P O W E R S O C K B A TTE R Y P A C K S Global charger* (incl. countryspecific adapters) Input: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Output: 4.2 V / 1000 mA Standard charger** (EU / US) Input: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Output: 4.2 V / 1000 mA Battery 1400 Output: 3.7 V / 2800 mAh Battery 1200 Universal remote control* Output: 3.7 V / 2400 mAh Battery: 3V Lithium battery** Type CR 2032 * available as accessory from Therm-ic ** available in retail locations or from Therm-ic Important note: The PowerSock battery packs must be charged before using them for the first time. Preparing the global charger Slide your country-specific adapter into the slot on the back of the charger until it locks in with an audible click. Charging process (Global charger and standard charger) 1. Plug the charger into a socket. The charge indicator (Fig. 3.2) will light up green. Next, slide both PowerSock battery packs into the charging – 20 – shaft of the charger (Fig. 3.4). Please check the illustration on the charger to ensure proper orientation. The PowerSock battery packs can be charged in any operating mode. The charging process will start automatically and the charge indicator (Fig. 3.2) will light up in red during charging. 2. Once the PowerSock battery packs are fully charged, the charging process is automatically concluded and the LED on the charge indicator (Fig. 3.2) will switch back to green. 3. Remove both PowerSock battery packs from the charging shaft. 4. After the PowerSock battery packs have been charged, they are automatically in POWER OFF mode. ready for use. The battery consists of lithium ion cells and can be charged in any state. For this reason, the battery does not need to be fully discharged before charging. When starting the charging process, the PowerSock battery packs can be in any operating mode (POWER OFF, STANDBY, IN USE) The full charging capacity of the PowerSock battery packs can only be conserved if the PowerSock battery packs are removed from the charging station after the charging procedure is complete. Charging times: Battery Important note: Recharge the PowerSock battery packs after each use. This extends the service life of the batteries and ensures that the device is always Charging time – 21 – PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 6-8h 5-7h I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H F I R S T U S E O F TH E R E MO TE CO N TR O L H O W TO U S E TH E P O W E R S O C K The remote control unit is supplied for use right out of the box (battery inserted). B A T TE R Y P A CK S S A FE TY FU N C TI O N S Short circuit protection: If a short circuit occurs on the connector or heating element, the integrated electronic circuit switches off the PowerSock battery pack. After removal of the short circuit and brief insertion into the charging shaft, the PowerSock battery pack is ready for use again. Protection against overcharging and exhaustive discharge: The PowerSock battery pack is protected against overcharging and exhaustive discharge by the integral electronic circuit during use. Wear the heatable sock. Push the PowerSock battery packs onto the snap fasteners until they audibly lock into place (Fig. 6.1). The PowerSock battery packs can be controlled with the + / - signs (Fig. 6.3) or for the rc battery pack additionally via universal remote. I MP O R TA N T I N S TR U C TI ON S FO R U S E Do not allow the highest heat level to be switched on for more than a few minutes at a time. This could produce too much heat during operation, which may cause burns. Always set PowerSock battery packs to low or moderate heat levels to maintain comfortable foot – 22 – warming (heating should be almost undetectable). The optimum heat output is only reached when the socks, boots or soles are dry. Never used the heatable sock and the heatable insole together; this can result in too much heat risk of burning! FU N C TI O N D E S C R I P TI O N PowerSock ic (without remote control) The PowerSock ic battery packs have two operating modes: POWER OFF – IN USE. They are indicated with the heating level display on the PowerSock ic battery packs. The number of illuminated LEDs corresponds to the selected heat setting. PowerSock rc (with remote control) The PowerSock rc battery packs have three operating modes: POWER OFF – STANDBY – IN USE. They are indicated with the heating level display on the PowerSock rc battery packs and the remote control. The number of illuminated LEDs corresponds to the selected heat setting. POWER OFF: The PowerSock battery packs are completely turned off and the heat setting display (Fig. 1.2) is permanently off. They can only be turned on by using the + / control buttons (Fig. 1.3) of the PowerSock battery pack. Note: If the PowerSock battery packs are not used for 24 hours, they automatically switch into POWER-OFF mode. IN USE: The PowerSock battery packs supply the – 23 – I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H connected socks with energy. STANDBY: The PowerSock battery packs are in standby and can be activated via control buttons of the remote control (Fig. 2.2) or by means of the + / - control buttons of the PowerSock battery pack (Fig. 1.3). The heat setting display (Fig. 1.2) briefly flashes at an interval of 2.5 seconds. U S E A N D FU N C TI O N How to use the PowerSock battery packs Turning the device on: Briefly (approx. 1 sec.) press the "+" or "-" control button (Fig. 1.3) to turn on the PowerSock battery pack at the lowest heat level. Turning the device off: Press the "-" control button for a longer period of time (3 seconds) (Fig. 1.3) to turn off the PowerSock battery pack. The PowerSock battery pack switches into POWER OFF mode. No LED is illuminated on the heat setting display (Fig. 1.2). The heat is off. Changing the heat setting: The +/- control buttons (Fig. 1.3) allow you to set 3 different heat levels. Every time you push the "+" or "-" control button (Fig. 1.3), the heat level changes. The respective heat level is indicated by the flashing of the heat setting display (Fig. 1.2) on the PowerSock battery pack. – 24 – switched off low heat level moderate heat level high heat level Note: Both PowerSock battery packs can be used independently with different heat levels. Using the remote control Changing the heat setting: The +/- control buttons (Fig. 2.2) allow you to set three different heat levels. Every time you push the "+" or "-" control button (Fig. 2.2), the heat level changes. The respective heat level is indicated by the flashing of the heat setting display on the PowerSock battery pack and the remote control (Fig. 1.2 and 2.1) Turning off the heat (standby): Press the "-" control button of the remote control (Fig. 2.2) for a longer period of time (3 seconds) to turn off the heat. The PowerSock battery packs are now in standby mode. The heat setting display on the PowerSock battery packs (Fig. 1.2) briefly flashes at an interval of 2.5 seconds. Press the "+" or "-" control button again to turn on the heat again. STANDBY Note: If you are using the remote control, both PowerSock battery packs will be set to the same heat level. H E A T LE V E L - H E A T I N G P E R I O D For your orientation, the following table shows the max. temperature and the heating period for the heat levels, which can be set using the control buttons. – 25 – I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H Heatlevel PowerSock rc 1400 PowerSock ic 1400 old battery and ensure correct polarity when inserting the new battery (type CR 2032). PowerSock ic 1200 1 12 - 16 h 12 - 16 h 10 - 14 h S Y N C H R O N I S I N G TH E P O W E R S O C K 2 6.5 - 8.5 h 6.5 - 8.5 h 5.5 - 7.5 h B A T TE R Y P A CK S A N D TH E R EM O TE 3 4.0 - 5.5 h 4.0 - 5.5 h 3.5 - 4.5 h C O N TR O L A FTE R LO S S If a new PowerSock rc battery pack or remote control is purchased to replace lost parts, the sender frequency between the remote control and the PowerSock rc battery pack must be readjusted. This is done as follows: The heating period per charge depends on the selected heating level, the ambient temperature and the charging status as well as the age of the batteries. R E P LA C I N G TH E B A T TE R Y I N TH E R E MO TE C O N TR O L If you wish to exchange the battery, remove the clip (Fig. 4) and open the remote control (Fig. 5.1). When replacing the battery (Fig. 5.2), remove the 1. Place the two PowerSock rc battery packs next to each other and keep holding down the "+" control button (Fig. 1.3) of the two PowerSock rc battery packs. After approx. 6 seconds, the heat setting display (Fig. 1.2) will flash three times and will then continue to be permanently on in programming mode. – 26 – Programming mode MA I N TE N A N C E S TO R A G E A N D C A R E O F TH E P O W E R S O C K B A TTE R Y P A C K S 2. Bring the remote control very close to the two PowerSock rc battery pack and press and hold the “+” and “–“ control buttons on the remote control (Fig. 2.2) simultaneously for at least 5 seconds. To ensure a long life, we recommend storing the PowerSock battery packs in a cool room (at temperatures ranging from 5°C / 41°F to 20°C / 68°F) in a semi-charged status. The PowerSock battery packs must be turned off (heat setting display (Fig. 1.2) dark) and disconnected from the sock and charger for storage. IMPORTANT: The distance between the remote control and the PowerSock rc battery packs may not be greater than 15 cm. 3. The heat setting displays of the PowerSock rc battery packs (Fig. 1.2) and the remote control (Fig. 2.1) flash to confirm the synchronisation. 4. The PowerSock rc battery packs will automatically switch to POWER-OFF mode after the synchronisation. For long-term storage, the PowerSock battery packs must be discharged and recharged half at least every 6 months (see table above for information on half the charging time). This ensures that the maximum battery power is preserved for many years! Clean the parts as needed with a soft, slightly damp cloth and a mild detergent. – 27 – I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it. DISPOSAL If the device can no longer be used, please dispose of it and its packaging in an environmentally-friendly way that is in accordance with current regulations. Do not throw the charger or the battery packs away with normal household trash. Instead, dispose of the parts at a collection site for electrical waste. Packaging materials are raw materials and can be recycled. For this reason, please recycle the packaging. Battery packs must be disposed of at intended collection sites. Please contact your local authority for more information. A C C E S S O R I E S A N D SP A R E P AR TS When subsequently purchasing accessories or spare parts, please make sure to provide the exact Therm-ic model designation. Ideally, take the part to be replaced with you to your dealer. We offer a number of accessories. All items (accessories and spare parts) are also available individually. More information can be found at www.therm-ic.com or from your specialist retailer. Information subject to change. This product complies with the relevant regulations and guidelines. – 28 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Sommaire : Introduction Contenu de l'emballage Consignes de sécurité Description de l'appareil Spécifications techniques Mise en service et charge du pack d'accumulateurs PowerSock Mise en service de la télécommande Fonctions de sécurité Utilisation du pack d'accus PowerSock Conseils importants pour l'utilisation Description des fonctions Commande et fonctions Puissance de chauffage - durée de chauffage Changement de la pile de la télécommande Synchronisation du pack d'accus PowerSock et de la télécommande en cas de perte Maintenance, stockage et entretien des packs d'accus PowerSock Mise au rebut Accessoires et pièces de rechange I N TR O D U C TI O N 29 29 30 32 33 34 35 35 36 36 36 37 39 40 40 41 42 42 Nous vous félicitons pour l'achat d'un pack d'accus PowerSock. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service. Conservez-le soigneusement et communiquez-le aux autres utilisateurs. Les packs d'accus PowerSock fournissent de l'énergie pour la chaussette Therm-ic PowerSock. C O N TE N U D E L' E MB A LLA G E Veuillez bien tenir compte du nom du modèle de votre pack d'accus PowerSock. PowerSock rc 1400 2 packs d'accus Powersock rc 1400 (rechargeables, à télécommande) 1 télécommande universelle – 29 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S 1 chargeur universel PowerSock 100-240 V – avec électronique de charge intégrée (et adaptateurs à la norme du pays) C O N S I G N E S D E S É C U R I TÉ Consignes générales de sécurité: Cet appareil n'est pas adapté pour des personnes (y compris des enfants) dont les PowerSock ic 1400 capacités physiques, sensorielles ou 2 packs d'accus PowerStock ic 1400 intellectuelles sont limitées, ni à des personnes (rechargeables) manquant d'expérience et/ou de connaissances, 1 chargeur universel PowerSock 100-240 V – avec à moins que ces personnes ne soient sous la électronique de charge intégrée (et adaptateurs à surveillance d'une personne assurant leur la norme du pays) sécurité ou leur ayant fourni des instructions sur son mode de fonctionnement. PowerSock ic 1200 Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne 2 packs d'accus PowerStock ic 1200 jouent pas avec l'appareil. (rechargeables) Si vous n'êtes pas en mesure de sentir 1 chargeur universel PowerSock 100-240 V – avec précisément le chaud ou le froid (diabétiques, électronique de charge intégrée (et adaptateurs à handicapés, etc.), demandez l'avis de votre la norme du pays) médecin avant d'utiliser l'appareil. Contrôlez régulièrement si vos pieds ne Note : Certains modèles de sont pas disponibles présentent pas de rougeurs. Vous risquez des dans tous les pays. brûlures dans le cas où l'exposition à la chaleur excessive dure trop longtemps. Par conséquent, les enfants ne doivent utiliser cet article que sous – 30 – la surveillance et la responsabilité d'un adulte. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour réchauffer des animaux. IMPORTANT : N'utilisez pour la charge que le chargeur Therm-ic "POWERSOCK GLOBAL CHARGER" ou "POWERSOCK STANDARD CHARGER" fourni. Il a été conçu pour une utilisation en intérieur et ne doit pas être exposé à l'humidité. N'essayez jamais d'ouvrir les blocs de batterie. Vous risquez une explosion en cas de manipulation inappropriée des batteries lithiumion ! Les packs de batterie endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être mis au rebut dans les plus brefs délais. Si vous deviez constater que les cordons du chargeur ou d'autres pièces de l'article devaient être endommagées, celui-ci ne doit plus être utilisé. N'apportez pas de modification à l'article et ne l'affectez pas à un autre usage que celui prévu. Faites réparer les packs d'accus par le fabricant uniquement. Les dommages survenant sur le chargeur ou les cordons du chargeur ne sont pas réparables. Mettez le chargeur au rebut dans un point de collecte des déchets électroniques en respectant les règles en la matière ! Pour toute question ou tout problème qui se présenterait, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au fabricant (à l'adresse indiquée sur le dos de l'enveloppe). Ne pas jeter les packs d'accumulateurs PowerSock au feu en raison des risques d'explosion ! Précautions à prendre avec les batteries de la télécommande : Les piles ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Les consommateurs ont l'obligation de les mettre au rebut aux points de collecte prévus à cet effet, en respectant la réglementation en vigueur. – 31 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Les piles ne doivent pas être rechargées ! ou possédant des caractéristiques équivalentes. Risques d'explosion ! Enlever les piles de l'appareil si ce dernier reste Les piles ne doivent pas être laissées à portée longtemps inutilisé. des enfants, jetées dans le feu ou démontées. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un D E S C R I P TI O N D E L' A P P A R E I L médecin. Pack d'accumulateurs PowerSock Respecter la polarité en insérant les batteries. Boutons de branchement sur la station de charge Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de et sur la chaussette chauffante (fig. 1.1) l'appareil avant insertion. Affichage de l'allure de chauffage 1 / 2 / 3 (fig. Enlever de l'appareil les batteries dès qu'elles 1.2) sont usées. Risque de fuite élevé ! Touche de fonction + / - (fig. 1.3) Ne pas exposer les batteries à des conditions extrêmes, par exemple en les posant sur un appareil de chauffage. Risque de fuite élevé ! Télécommande universelle Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les Affichage de l'allure de chauffage 1 / 2 / 3 (fig. muqueuses. En cas de contact avec l'acide d'une 2,1) pile, rincer immédiatement à l'eau claire les Touche de fonction + / - (fig. 2.2) parties du corps entrées en contact et consulter Télécommande pince (fig. 2.3) un médecin. Chargeur Attention : Risque d'explosion en cas de remplacement inapproprié de la pile. Utiliser Bloc d'alimentation (chargeur universel avec uniquement des batteries de rechange identiques – 32 – adaptateurs à la norme du pays, chargeur standard avec ficher UE / US) (fig. 3.1) Voyant de charge (fig. 3.2) Station de charge (fig. 3.3) S P É C I FI C A TI O N S TE C H N I QU E S Chargeur universel* (avec adaptateurs à la norme du pays) Entrée : 100V - 240V ~ (50 - 60 Hz), max. 400 mA Sortie : 4,2 V / 1000 mA Chargeur standard* (EU / US) Entrée : 100V - 240V ~ (50 - 60 Hz), max. 400 mA Sortie : 4,2 V / 1000 mA Accu 1400 Sortie : 3,7 V / 2800 mAh Accu 1200 Sortie : 3,7 V / 2400 mAh Télécommande universelle* Pile : Pile lithium 3V** type CR 2032 * pièce détachée disponible chez Therm-ic ** disponible dans le commerce ou comme pièce détachée chez Therm-ic – 33 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S M I S E E N S E RV I C E E T C H A R G E D U P A C K D ' A C C U MU LA TE U R S POWERSOCK Remarque importante : Il est nécessaire de charger les packs d'accus PowerSock avant la première mise en service ! Préparation du chargeur universel Introduisez l'adaptateur adapté à votre pays dans le logement situé à l'arrière du chargeur jusqu'à ce qu'il s'encliquète de manière audible. Processus de charge (Chargeur universel et chargeur standard) 1. Branchez le chargeur à une prise. Le voyant de charge (fig. 3.2) s'allume en vert. Glissez ensuite les deux packs d'accus PowerSock dans le compartiment de recharge du chargeur (fig. 3.4) en tenant compte du graphique sur le chargeur, indiquant l'orientation correcte. Les pack d'accus PowerSock peut être chargés dans n'importe quel mode. La charge commence automatiquement et le voyant de charge (fig. 3.2) reste allumé pendant la charge. 2. Lorsque les packs d'accus PowerSock sont complètement chargés, la charge s'arrête automatiquement et les DEL du voyant de charge (fig. 3.2) redeviennent vertes. 3. Enlevez les deux packs d'accus PowerSock du compartiment de recharge. 4. Une fois les packs d'accus PowerSock chargés, ils passent automatiquement en mode ARRÊT. Conseils importants : Chargez les packs d'accus PowerSock après chaque utilisation. Cela permet d'augmenter la – 34 – longévité de l'accumulateur et de garder l'appareil en état de marche. L'accumulateur est constitué de cellules lithiumIon et peut être rechargé dans n'importe quel état. Il n'est donc plus nécessaire de le décharger complètement avant de le recharger. Les packs d'accus PowerSock peuvent se trouver dans n'importe quel état de fonctionnement lors du démarrage de la procédure de charge. (ARRÊT, VEILLE, MARCHE) La pleine capacité de charge des packs d'accus PowerSock ne peut être maintenue que si ces derniers sont débranchés du chargeur après la charge. Durées de charge : Accumulateurs Durée de charge PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 6à8h 5à7h M I S E E N S E RV I C E D E LA TÉ LÉ C O MMA N D E La télécommande est livrée, prête à l'emploi (avec pile). F O N C TI O N S D E S É C U R I TÉ Anti court-circuit : En cas de court-circuit au niveau de la prise ou de l'élément de chauffage, l'électronique intégrée désactive le pack d'accus PowerSock. Lorsque le court-circuit a été éliminé et que le pack d'accus PowerSock a été rebranché dans le compartiment de recharge, il est à nouveau opérationnel. Protection contre la surcharge et le déchargement : L'électronique intégrée aux batteries du pack d'accus PowerSock assure une protection en temps réel contre les surcharges et les déchargements. – 35 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S U T I LI S A TI O N D U P A C K D ' A C C U S POWERSOCK Enfilez les chaussettes chauffantes. Appuyez sur les boutons des packs d'accus PowerSock jusqu'à ce que vous entendiez un clic audible (fig. 6.1). Les packs d'accus peuvent également être commandés avec les symboles +/- (fig. 6.3) ainsi qu'à l'aide de la télécommande universelle. Toujours régler les packs d'accus PowerSock sur un niveau de puissance faible ou moyen afin de conserver une chaleur confortable pour les pieds (le chauffage devrait être pratiquement imperceptible). La température de chauffage optimale est atteinte lorsque les chaussettes, les chaussures ou les semelles sont sèches. N'utilisez jamais la chaussette chauffante et la semelle intérieure chauffante en même temps afin d'éviter une chaleur excessive - risque de brûlure ! D E S C R I P TI O N D E S F O N C TI O N S C O N S E I LS I MP O R TA N TS P O U R L' U TI LI S A TI O N PowerSock ic (sans télécommande) Les packs d'accus PowerSock disposent de deux modes : ARRÊT - MARCHE. Ces modes sont signalés par l'affichage de l'allure de chauffage placé sur les packs d'accus PowerSock ic. Le nombre de DEL allumées correspond à l'allure de chauffage sélectionnée. Ne laissez pas la puissance de chauffage maximum activée pendant plus de quelques minutes ; une utilisation prolongée risque d'élever la température de manière excessive, et d'occasionner des brûlures. – 36 – PowerSock ic (avec télécommande) Les packs d'accus PowerSock rc disposent de trois modes : ARRÊT - VEILLE - MARCHE. Ces modes sont signalés par l'affichage de l'allure de chauffage placé sur les packs d'accus PowerSock rc et la télécommande. Le nombre de DEL allumées correspond à l'allure de chauffage sélectionnée. ARRÊT : Les packs d'accus PowerSock sont complètement désactivés et le voyant d'allure de chauffage (fig. 1.2) est éteint de manière permanente. Ils ne peuvent être mis en marche qu'à partir de la touche de fonction + / - (fig. 1.3) du pack d'accus PowerSock. Remarque : Dans le cas où le pack d'accus PowerSock reste inutilisé pendant 24 h, il active automatiquement le mode ARRÊT. MARCHE : Les packs d'accus PowerSock alimentent les semelles branchée. VEILLE : Les packs d'accus PowerSock sont en mode veille et peuvent être activés à l'aide de la touche de fonction de la télécommande (fig. 2.2) ou à l'aide des touches de fonction +/- du pack d'accus PowerSock (fig. 1.3). L'affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2) s'allume brièvement toutes les 2,5 secondes. C O MMA N D E E T FO N C TI O N S Utilisation du pack d'accus PowerSock – 37 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Marche : Appuyer brièvement (env. 1 seconde) sur la touche de fonction "+" ou sur "-" (fig. 1.3) pour régler le pack d'accus PowerSock sur l'allure de chauffage la plus basse. "-" (fig. 1.3) modifie la puissance de chauffage. L'allure de chauffage correspondante est indiquée par le fait que l'affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2) est ou non allumée sur le pack d'accus PowerSock. Arrêt : Pour éteindre le pack d'accus PowerSock, appuyer longtemps (3 secondes) sur la touche de fonction "-" (fig. 1.3). Le pack d'accus PowerSock passe en mode ARRÊT. Aucune DEL d'affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2) ne s'allume. Le chauffage est désactivé. éteintes puissance de chauffage faible puissance de chauffage moyen puissance de chauffage élevée Remarque : Les deux packs d'accus PowerSock peuvent être utilisés indépendamment l'un de l'autre avec des niveaux de chauffe différents. Modification de l'allure de chauffage : Utilisation de la télécommande Il est possible de régler à l'aide des touches de Modification de l'allure de chauffage : fonction + / - (fig. 1.3) 3 allures de chauffage Il est possible de régler à l'aide des touches de différentes. fonction + / - (fig. 2.2) 3 allures de chauffage Chaque pression sur la touche de fonction "+" ou – 38 – différentes. Chaque pression sur la touche de fonction "+" ou "-" (fig. 2.2) modifie la puissance de chauffage. L'allure de chauffage correspondante est indiquée par le fait que l'affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2 et 2.1) est ou non allumée sur le pack d'accus PowerSock et la télécommande. Remarque : Lorsque la télécommande est utilisée, les deux packs d'accus PowerSock sont réglés sur la même puissance de chauffage. Désactivation du chauffage (veille) : Pour arrêter le chauffage, appuyer longtemps (3 secondes) sur la touche de fonction "-" de la télécommande (fig. 2.2). Les packs d'accus PowerSock sont en veille. L'affichage de l'allure de chauffage sur les packs d'accus PowerSock (fig. 1.2) s'allume brièvement toutes les 2,5 secondes. Une nouvelle pression sur la touche de fonction "+" ou "-" réactive le chauffage. Le tableau suivant précise à titre indicatif la température max. et la durée de chauffage des puissances de chauffage réglables à l'aide des touches de fonction. P U I S S A N C E D E C H A U FFA G E - D U R É E D E C H A U F FA G E VEILLE – 39 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Allure de chauffage PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 à 16 h 12 à 16 h 10 à 14 h 2 6.5 à 8.5 h 6.5 à 8.5 h 5.5 à 7.5 h 3 4.0 à 5.5 h 4.0 à 5.5 h 3.5 à 4.5 h respectant la polarité correcte lorsque vous placez la nouvelle batterie (type CR 2032). S Y N C H R ON I S A TI O N D U P A C K D ' A C C U S P O W E R S O C K E T D E LA TÉ LÉ C O MMA N D E E N C A S D E PE R TE Lors de l'acquisition d'un nouveau pack d'accus PowerSock rc ou d'une nouvelle télécommande, il est nécessaire de réaccorder la fréquence d'émission entre la télécommande et le pack d'accus PowerSock rc. La procédure est la suivante : La durée de chauffage par charge dépend de l'allure de chauffage sélectionnée, de la température ambiante, du pack d'accumulateurs, de leur niveau de charge et de leur ancienneté. C H A N G E ME N T D E LA P I LE D E LA TÉ LÉ C O MMA N D E Pour remplacer la batterie, retirez les pinces (fig. 4) et ouvrez la télécommande (fig. 5.1). Pour changer la batterie, retirer l'ancienne batterie (fig. 5.2) en 1. Posez les deux packs d'accus PowerSock rc l'un à côté de l'autre en maintenant la touche de fonction "+" (fig. 1.3) des deux packs d'accus PowerSock rc appuyée. Après 6 secondes, l'affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2) clignote trois fois et s'allume en continu en mode de programmation. – 40 – Mode de programmation MA I N TE N A N C E , S TO C K A G E E T E N TR E TI E N D E S P A CK S D ' A C CU S 2. Rapprochez la télécommande des deux packs d'accus PowerSock rc en enfonçant simultanément pendant au moins 5 secondes les touches de fonction "+" et "–" de la télécommande (fig. 2.2). POWERSOCK IMPORTANT : La télécommande et les packs d'accus PowerSock rc ne doivent pas être distants de plus de 15 cm. 3. Les voyants d'allure de chauffage des packs d'accus PowerSock rc (fig. 1.2) et de la télécommande (fig. 2.1) clignotent pour valider la synchronisation. 4. Les packs d'accus PowerSock rc passent automatiquement en mode ARRÊT après la synchronisation. Afin de prolonger au maximum la durée de vie des packs d'accus PowerSock, nous vous recommandons de les stocker dans un endroit frais (de 5°C / 41°F à 20°C / 68°F), après les avoir chargés à moitié. Les packs d'accus PowerSock doivent être stockés après avoir été désactivés (affichage de l'allure de chauffage (fig. 1.2) éteint) et débranchés de la semelle chauffante et du chargeur. Lors d'un stockage prolongé, les packs d'accus PowerSock doivent être déchargés, puis rechargés à moitié au moins tous les 6 mois (demi-charge, voir le tableau ci-dessus). Ainsi, les accumulateurs conservent leurs performances maximales pendant plusieurs années ! – 41 – MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Au besoin, nettoyez les pièces à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et d'un nettoyant doux. Pour plus de précisions, consultez les autorités compétentes. Attention : Avant chaque nettoyage, débranchez le chargeur de la prise. A C C E S S O I R E S E T P I È C ES D E MISE AU REBUT RECHANGE Si vous achetez ultérieurement des accessoires ou des pièces de rechange, vous devez impérativement préciser la désignation exacte du modèle Therm-ic. Le mieux est d'emporter la pièce à changer chez votre revendeur. Lorsque l'appareil est arrivé en fin de cycle de vie, mettez-le au rebut avec son emballage dans le respect des règles de protection de l'environnement. Nous proposons un grand nombre d'accessoires. Ne jetez pas le chargeur et les packs Tous les articles (accessoires et pièces de rechange) sont également disponibles séparément. d'accumulateurs dans les ordures ménagères Pour plus d'informations, consultez le site mais déposez-les dans un point de collecte des www.therm-ic.com et votre revendeur spécialisé. déchets électroniques. Les matériaux d'emballage sont des matières premières recyclables. Confiez-les à un centre de Sous réserve de modifications. recyclage. Les packs d'accumulateurs doivent être déposés dans un point de collecte. – 42 – Ce produit est conforme aux lois et directives applicables. – 43 – Smaltimento Accessori e parti di ricambio I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O Indice: Introduzione Contenuto Avvertenze di sicurezza Descrizione del dispositivo Dati tecnici Messa in esercizio e carica delle unità di accumulatori PowerSock Messa in esercizio del telecomando Funzioni di sicurezza Impiego delle unità di accumulatori PowerSock Avvertenze importanti per l'utilizzo Descrizione delle funzioni Comando e funzioni Potenza di riscaldamento - Durata del riscaldamento Sostituzione delle batterie del telecomando Sincronizzazione delle unità di accumulatori SmartPack e del telecomando in caso di smarrimento Manutenzione, conservazione e cura delle unità di accumulatori PowerSock 44 44 45 47 48 49 50 50 51 51 52 53 54 55 I N TR O D U ZI O N E Ci complimentiamo vivamente con Lei per l’acquisto di un'unità di accumulatori PowerSock. Legga con attenzione e a fondo le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio del dispositivo. Conservi con cura le Istruzioni per l’uso e le consegni anche agli altri utenti. Le unità di accumulatori PowerSock forniscono energia per i calzini Therm-ic PowerSock. C O N TE N U TO La preghiamo di prestare attenzione alla descrizione precisa del modello della Sua unità di accumulatori PowerSock. 55 56 57 57 – 44 – PowerSock rc 1400 2 unità di accumulatori PowerSock rc 1400 (ricaricabili, con telecomando) 1 telecomando universale 1 caricabatterie universale PowerSock 100-240 V ~ con elettronica di carica integrata (comprendente adattatori specifici per il Paese) Nota: Singoli modelli non sono disponibili in alcuni paesi. A V V E R TE N ZE D I S I C U R E ZZA Avvertenze di sicurezza generali: Questo dispositivo non è pensato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità psicosensorie limitate o con carenza di PowerSock ic 1400 esperienza e/o conoscenza, in caso contrario è 2 unità di accumulatori PowerSock ic 1400 necessaria la supervisione di una persona (ricaricabili) responsabile della loro sicurezza o la ricezione di 1 caricabatterie universale PowerSock 100-240 V ~ istruzioni sull'uso del dispositivo. con elettronica di carica integrata (comprendente È necessario controllare i bambini per accertarsi adattatori specifici per il Paese) che non giochino con il dispositivo. Se non si riesce a percepire bene il caldo o il PowerSock ic 1200 freddo (ad es. nel caso di persone diabetiche, 2 unità di accumulatori PowerSock ic 1200 persone con handicap, ecc.), si prega di (ricaricabili) consultare il proprio medico di fiducia prima di 1 caricabatterie universale PowerSock 100-240 V ~ utilizzare il dispositivo. con elettronica di carica integrata (comprendente Controllare regolarmente i propri piedi per adattatori specifici per il Paese) rilevare eventuali rossori della pelle. Ad elevate – 45 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O potenze di riscaldamento, per un periodo prolungato, possono verificarsi ustioni. È quindi necessario che i bambini utilizzino il dispositivo solo sotto la supervisione di un adulto. L'apparecchio non può essere utilizzato per riscaldare animali. IMPORTANTE: Per la ricarica utilizzare solo il caricabatterie universale originale Therm-ic “POWERSOCK GLOBAL CHARGER” o "POWERSOCK STANDARD CHARGER" compreso nella fornitura. È prodotto per essere impiegato in ambienti chiusi e non deve essere esposto all’umidità. Non cercare mai di aprire una confezione di accumulatori! Un utilizzo inadeguato dell’accumulatore agli ioni di litio comporta pericolo di esplosioni! Le confezioni di accumulatori danneggiate non devono più essere utilizzate e devono essere smaltite immediatamente. Qualora si dovesse riscontrare un danno ai cavi di carica o su altre parti dell’articolo, è necessario che l’articolo non venga più utilizzato. Non eseguire alcuna modifica sull’articolo e non utilizzarlo in modo improprio. Far eseguire lavori di riparazione sulle unità di accumulatori solo dal produttore. I guasti al caricabatterie o ai cavi di carica non possono essere riparati. Smaltire il caricabatterie in modo ordinato ad un centro di raccolta per rifiuti elettrici! Qualora dovessero insorgere domande o problemi, si prega di contattare il proprio rivenditore specializzato oppure di rivolgersi direttamente alla casa produttrice (per l’indirizzo vedere la parte posteriore della busta). Non gettare le unità di accumulatori PowerSock in una fiamma libera, in quanto esiste pericolo di esplosione! Avvertenze per l’uso sicuro con le batterie del telecomando: Le batterie non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. Ogni utente è obbligato per legge a smaltire correttamente le batterie attraverso i – 46 – centri di raccolta appositi. immediatamente la parte interessata con molta acqua e contattare immediatamente un medico. Non ricaricare mai le batterie! Pericolo Attenzione: Pericolo di esplosioni in caso di d’esplosione! sostituzione della batteria in modo errato. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o di non gettarle nel fuoco, metterle in corto circuito tipo equivalente. né smontarle. In caso di prolungato mancato utilizzo non Contattare subito un medico nel caso una rimuovere le batterie dal dispositivo. batteria sia stata ingerita. Durante l’inserimento prestare attenzione alla correttezza della polarità. D E S C R I ZI O N E D E L D I S P O S I TI V O Se necessario, pulire i contatti delle batterie e del Unità di accumulatori PowerSock dispositivo prima dell’inserimento. Bottoni per il collegamento alla stazione di carica Rimuovere immediatamente dal dispositivo le e alle calze riscaldabili (Fig. 1.1) batterie esaurite! Rischio elevato di fuoriuscita Display livello di riscaldamento 1 / 2 / 3 (fig. 1.2) dell’acido! Tasto funzione + / - (fig. 1.3) Non esporre le batterie ad alcuna condizione estrema, ad es. ad elementi riscaldanti! Rischio elevato di fuoriuscita dell’acido! Telecomando universale Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le Display livello di riscaldamento 1 / 2 / 3 (fig. 2.1) mucose. In caso di contatto con gli acidi della Tasto funzione + / - (fig. 2.2) batteria è necessario sciacquare – 47 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O Pinza con telecomando (fig. 2.3) D A TI TE C N I C I Caricabatterie Alimentatore (caricabatterie universale con adattatori specifici per i vari paesi, caricabatterie standard con spina UE / USA / Regno Unito) (Fig. 3.1) Indicatore di carica (fig. 3.2) Stazione di carica (Fig. 3.3) Caricabatterie universale* (incl. adattatori specifici per i vari paesi) Ingresso: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Uscita: 4,2 V / 1000 mA Caricabatterie standard* (UE / USA / Regno Unito) Ingresso: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Uscita: 4,2 V / 1000 mA Batteria 1400 Uscita: 3,7 V / 2800 mAh Batteria 1200 Uscita: 3,7 V / 2400 mAh Telecomando universale* Batteria: batteria al litio da 3V** tipo CR 2032 * disponibile come parte di ricambio presso Therm-ic – 48 – Processo di carica (Caricabatterie universale e caricabatterie standard) ** disponibile in commercio o come pezzo di ricambio presso Therm-ic ME S S A I N E S E R C I ZI O E C A R I C A D E LLE U N I TÀ D I A C C U MU LA T O R I P O W E R S O C K Avviso importante: Prima della messa in esercizio, è necessario caricare le unità di accumulatori PowerSock. Preparazione del caricabatterie universale Inserire l’adattatore adatto al proprio paese nell’alloggiamento sulla parte posteriore del caricabatterie fino a quando non scatta saldamente in posizione in modo udibile. 1. Collegare il caricabatterie ad una presa. L'indicatore di carica (Fig. 3.2) si illumina in verde. Inserire poi le due unità di accumulatori PowerSock nell'alloggiamento della stazione di carica (Fig. 3.4); prestare attenzione al corretto orientamento della grafica sulla stazione di carica. Le unità di accumulatori PowerSock possono essere caricate a un qualsiasi punto della carica. La procedura di ricarica si avvia automaticamente e l’indicatore di carica (Fig. 3.2) si illumina in rosso durante la procedura di ricarica. 2. Una volta che le unità di accumulatori PowerSock sono completamente cariche, la procedura di ricarica termina automaticamente e il LED dell'indicatore di carica (Fig. 3.2) si accende di nuovo col colore verde. 3. Estrarre le due unità di accumulatori PowerSock dall'alloggiamento. – 49 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O Tempi di caricamento: 4. Dopo la carica, le unità di accumulatori PowerSock si trovano automaticamente nella modalità POWER-OFF. Batteria Avvertenze importanti: Caricare le unità di accumulatori PowerSock dopo ogni impiego. Questo permette di prolungare la durata utile degli accumulatori e di avere l'apparecchio sempre pronto all'uso. L'accumulatore è composto di celle agli ioni di litio e può essere caricato in qualsiasi situazione. Perciò non è necessario scaricarlo completamente prima della ricarica. All'inizio del processo di carica, le unità di accumulatori PowerSock possono trovarsi in qualsiasi stato di funzionamento (SPEGNIMENTO, STANDBY, FUNZIONAMENTO). La capacità di carica completa delle unità di accumulatori PowerSock può essere mantenuta solo se le unità, al termine del processo di carica, vengono rimosse dalla stazione di carica. Tempo di caricamento PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h ME S S A I N E S E R C I ZI O D E L TE LE C O MA N D O Il telecomando viene consegnato pronto all'uso (batterie inserite). FU N ZI O N I D I S I C U R E ZZA Protezione per cortocircuito: In caso di cortocircuito nella spina o nell'elemento di riscaldamento, l'elettronica integrata disattiva l'unità di accumulatori PowerSock. Dopo aver eliminato il cortocircuito e averla lasciata per breve tempo nell'alloggiamento di ricarica, l'unità di accumulatori PowerSock è nuovamente pronta – 50 – all'uso. Protezione per sovraccarico e sottocarica: Durante l’uso le unità di accumulatori PowerSock sono dotate di protezione mediante elettronica integrata contro il sovraccarico e la sottocarica. I MP I E G O D E LLE U N I TÀ D I A C C U MU LA TO R I P O W E R S O C K Indossare le calze riscaldabili. Premere le unità di accumulatori PowerSock sui bottoni fino ad avvertire un chiaro aggancio (Fig. 6.1). Le unità di accumulatori PowerSock possono essere controllate tramite i simboli + / - (Fig. 6.3) o con l'unità di accumulatori rc anche attraverso il telecomando universale. A V V E R TE N ZE I MP O R TA N TI P E R L' U TI LI ZZO È necessario che la potenza di riscaldamento massima non venga lasciata attiva per un periodo superiore ad un paio di minuti; in caso di funzionamento continuo si potrebbe creare troppo calore – pericolo di ustioni! Posizionare le unità di accumulatori PowerSock ad una potenza di riscaldamento limitata o intermedia per mantenere costante il calore gradevole ai piedi (il riscaldamento non dovrebbe essere quasi percepito). La potenza di riscaldamento ottimale viene raggiunta solo quando le calze, le scarpe o le suole sono asciutte. Non utilizzare mai le calze riscaldabili e le solette inseribili riscaldabili contemporaneamente: si potrebbe generare un calore eccessivo, con rischio di ustioni! – 51 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O D E S C R I ZI O N E D E L LE FU N ZI O N I PowerSock ic (senza telecomando) Le unità di accumulatori PowerSock ic hanno due stati di funzionamento: SPEGNIMENTO FUNZIONAMENTO. Questi sono chiariti attraverso il display livello di riscaldamento sulle unità di accumulatori PowerSock ic. Il numero dei LED illuminati corrisponde al livello di riscaldamento scelto. PowerSock rc (con telecomando) Le unità di accumulatori PowerSock rc hanno tre stati di funzionamento: SPEGNIMENTO STANDBY – FUNZIONAMENTO. Questi sono chiariti attraverso il display livello di riscaldamento sulle unità di accumulatori PowerSock ic e tramite il telecomando. Il numero dei LED illuminati corrisponde al livello di riscaldamento scelto. SPEGNIMENTO: Il gruppo di accumulatori PowerSock è completamente disattivato e il display livello di riscaldamento (Fig. 1.2) è permanentemente disattivato. Il gruppo di accumulatori PowerSock può essere impostato solo attraverso i tasti funzione + / (Fig. 1.3). Avvertenza: Se il gruppo di accumulatori PowerSock non è stato utilizzato per 24 ore, passa automaticamente alla modalità POWER-OFF. FUNZIONAMENTO: Le unità di accumulatori PowerSock alimentano le calze collegate fornendo loro energia. STANDBY: Le unità di accumulatori PowerSock sono in posizione di riposo e possono essere attivate attraverso i tasti funzione del telecomando (Fig. 2.2) o con i tasti funzione + / - dell'unità di – 52 – accumulatori (Fig. 1.3). Il display del livello di riscaldamento (fig. 1.2) lampeggia brevemente ad intervalli di 2,5 secondi. Nessun LED del display livello di riscaldamento (fig . 1.2) si illumina. Il riscaldamento è spento. C O MA N D O E FU N ZI O N I Comando dell'unità di accumulatori PowerSock Accensione: con una breve pressione (circa 1 secondo) del tasto funzione "+" o "-" (Fig. 1.3) le unità di accumulatori PowerSock sono attivate con la più bassa potenza di riscaldamento. Spegnimento: Le unità di accumulatori PowerSock sono spente con una pressione prolungata (3 secondi) del tasto "–" (Fig. 1.3). L'unità di accumulatori PowerSock passa alla modalità POWER-OFF. Modificare il livello di riscaldamento: Con i tasti funzione + / - (1.3) è possibile impostare 3 diverse potenze di riscaldamento. Con ogni pressione del tasto funzione "+" o "-" (Fig. 1.3) si varia il grado di riscaldamento. Il relativo livello di riscaldamento è visualizzato con l'illuminazione del display livello riscaldamento (Fig. 1.2) sull'unità di accumulatori PowerSock. Nota: – 53 – spento potenza di riscaldamento bassa potenza di riscaldamento intermedia potenza di riscaldamento elevata I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O Entrambe le unità di accumulatori PowerSock possono essere azionate indipendentemente l’una dall’altra con una potenza di riscaldamento diversa. Utilizzo col telecomando Modificare il livello di riscaldamento: Con i tasti funzione + / - (2,2) è possibile impostare tre diverse potenze di riscaldamento. Con ogni pressione del tasto funzione "+" o "-" (Fig. 2.2) si varia il grado di riscaldamento. Il relativo livello di riscaldamento è visualizzato con l'illuminazione del display livello riscaldamento sull'unità di accumulatori PowerSock e sul telecomando (Fig. 1.2 e 2.1) Spegnere il riscaldamento (standby): Il riscaldamento è spento con una pressione prolungata (3 secondi) del tasto funzione del telecomando del tasto "–" (Fig. 2.2). Le unità di accumulatori PowerSock sono ora in modalità Standby. Il display del livello di riscaldamento sulle unità di accumulatori PowerSock (Fig. 1.2) lampeggia brevemente ad intervalli di 2,5 secondi. Con una nuova pressione del tasto funzione "+" o "-" il riscaldamento è riattivato. STANDBY Nota: Durante l'utilizzo del telecomando le due unità di accumulatori PowerSock sono impostate alla stessa potenza di riscaldamento. P O TE N ZA D I R I S C A LD A ME N TO D U R A TA D E L R I S C A LD A ME N TO Per orientamento, nella seguente tabella si trova la temperatura massima e la durata del riscaldamento per i livelli di potenza di riscaldamento, che possono essere impostati con i tasti funzionali. – 54 – Livello di riscaldamento PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6,5 – 8,5 h 6,5 – 8,5 h 5,5 – 7,5 h 3 4,0 – 5,5 h 4,0 – 5,5 h 3,5 – 4,5 h S O S TI TU ZI O N E D E LLE B A TTE R I E D E L TE LE C O MA N D O Se si desidera cambiare la batteria, rimuovere la pinza (Fig. 4) e aprire il telecomando (Fig. 5.1). Per cambiare la batteria estrarre la vecchia e, quando si inserisce la nuova (tipo CR 2032) prestare attenzione alla correttezza della polarità (Fig. 5.2). S I N C R O N I ZZA ZI O N E D E LLE U N I TÀ D I A C C U MU LA TO R I S MA R TP A C K E D E L TE LE C O MA N D O I N C A S O D I La durata del riscaldamento per ricarica dipende dal livello di riscaldamento scelto, dalla temperatura ambiente, e dall'età e dal livello di carica degli accumulatori. S MA R R I ME N TO Se, in caso di smarrimento, si acquista una nuova unità di accumulatori SmartPack rc o un nuovo telecomando, la frequenza di trasmissione tra il telecomando e l'unità di accumulatori PowerStock rc deve essere nuovamente sintonizzata. Procedere nel modo seguente: – 55 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O 1. Collocare le due unità di accumulatori PowerSock rc l'una accanto all'altra e tenere premuto il tasto funzione "+" (Fig. 1.3) di entrambe le unità di accumulatori PowerSock rc. Dopo circa 6 secondi il display del livello di riscaldamento (fig. 1.2) lampeggia tre volte e quindi resta permanentemente im modalità di programmazione. 3. I display livello di riscaldamento delle unità di accumulatori PowerSock rc (Fig. 1.2) e il telecomando (Fig. 2.1) lampeggiano per confermare la sincronizzazione. 4. Dopo la sincronizzazione le unità di accumulatori PowerSock rc passano automaticamente alla modalità POWER-OFF. Modalità di programmazione MA N U TE N ZI O N E , C O N S E R V A ZI O N E E C U R A D E LLE U N I TÀ D I A C C U MU LA TO R I 2. Ora avvicinare molto il telecomando (Fig. 2.2) ad entrambe le unità di accumulatori PowerSock e tenere premuti contemporaneamente per almeno 5 secondi i tasti "+" e "–" sul telecomando. IMPORTANTE: La distanza tra il telecomando e le unità di accumulatori PowerSock non può essere maggiore di 15 cm! POWERSOCK Per garantire una lunga durata, consigliamo di conservare le unità di accumulatori PowerSock in un locale fresco (da 5 °C / 41 °F a 20 °C / 68 °F) carichi a metà. Le unità di accumulatori PowerSock devono essere scaricate (display di livello di riscaldamento, visualizzazione di operatività (Fig. 1.2) spenta) e conservate staccate dalla soletta riscaldabile e dal caricabatterie. – 56 – In caso di conservazione a lungo termine le unità di accumulatori PowerSock devono essere scaricate almeno ogni 6 mesi e ricaricate a metà (tempo di caricamento medio, in base alla tabella di cui sopra). In questo modo le prestazioni massime degli accumulatori sono preservate per molti anni! Pulire i pezzi, se necessario, con un panno leggero e morbido, leggermente umido, e con un detersivo delicato. Attenzione: Prima di ogni pulizia estrarre il caricabatterie dalla presa di corrente. Non gettare il caricabatterie e le confezioni degli accumulatori nei rifiuti domestici, ma consegnare le parti ad un centro di raccolta per rifiuti elettrici. I materiali da imballaggio sono materie prime e possono essere riutilizzati. Consegnarli perciò al riciclaggio. Gli accumulatori devono essere consegnati ai centri di raccolta appositi. Ulteriori informazioni saranno comunicate dal responsabile locale competente. A C C E S S O R I E P A R TI D I R I C A MB I O S MA L TI ME N TO Per il successivo acquisto di accessori o parti di ricambio è necessario indicare il preciso modello Therm-ic. È bene portare con sé la singola parte da sostituire per mostrarla al rivenditore specializzato. Quando il dispositivo è diventato inservibile, smaltirlo in maniera ordinata assieme alla sua confezione nell’interesse della protezione dell’ambiente. Offriamo numerosi articoli accessori. Tutti gli articoli (accessori e pezzi di ricambio) possono essere acquistati anche singolarmente. Per – 57 – I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O maggiori informazioni consultare il sito www.therm-ic.com e contattare il proprio rivenditore specializzato. Con riserva di modifiche. Il prodotto è conforme alle relative normative e direttive. – 58 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L Índice: Introducción Contenido del embalaje Indicaciones de seguridad Descripción del aparato Datos técnicos Puesta en funcionamiento y carga de los paquetes de acumuladores PowerSock Puesta en funcionamiento del mando a distancia Funciones de seguridad Utilización de los paquetes de acumuladores PowerSock Indicaciones importantes para el uso Descripción del funcionamiento Manejo y función Potencia térmica - duración calefactora Cambio de pila en el mando a distancia Sincronización de los paquetes de acumuladores PowerSock y del mando a distancia en caso de pérdida 59 59 60 62 63 63 65 65 65 66 66 67 69 70 70 Mantenimiento, almacenamiento y cuidados de los paquetes de acumuladores PowerSock 71 Eliminación de residuos 72 Accesorios y piezas de repuesto 72 I N TR O D U C C I Ó N Le felicitamos por la compra de un paquete de acumuladores PowerSock. Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el producto. Conserve las instrucciones de uso en un lugar seguro y entrégueselas a los demás usuarios. Los paquetes de acumuladores PowerSock suministran energía para el Therm-ic PowerSock. C O N TE N I D O D E L E MB A LA J E Por favor, preste atención a la denominación exacta del modelo de su paquete de acumuladores PowerSock. – 59 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L PowerSock rc 1400 2 paquetes de acumuladores PowerSock rc 1400 (recargables, con mando a distancia) 1 Mando a distancia universal 1 cargador global PowerSock de 100 – 240 V ~ con sistema eléctrico de carga integrado (incl. adaptadores específicos para el país) PowerSock ic 1400 2 paquetes de acumuladores PowerSock ic 1400 (recargables) 1 cargador global PowerSock de 100 – 240 V ~ con sistema eléctrico de carga integrado (incl. adaptadores específicos para el país) PowerSock ic 1200 2 paquetes de acumuladores PowerSock ic 1200 (recargables) 1 cargador global PowerSock de 100 – 240 V ~ con sistema eléctrico de carga integrado (incl. adaptadores específicos para el país) Observación: Algunos de los modelos no pueden suministrarse en determinados países. I N D I C A C I O N E S D E S E G U R I D AD Indicaciones generales de seguridad: Este aparato no está concebido para que lo utilicen niños ni personas que tengan alguna discapacidad física, sensora o mental así como tampoco personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos sobre su uso a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona responsable u obtenga de esta las instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Debería vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Por favor, en el caso de que no pueda apreciar el calor o el frío correctamente (por ejemplo: diabéticos, personas con discapacidad, etc.) entonces consulte a su médico antes de utilizar el aparato. Controle regularmente si la piel de los pies está – 60 – enrojecida. La utilización de una temperatura modificación en el producto ni lo utilice con una demasiado alta durante un tiempo prolongado finalidad distinta a la especificada. Encargue las puede causar quemaduras. Por ello, los niños reparaciones de los paquetes de acumuladores sólo deberían utilizar el artículo bajo vigilancia de sólo al fabricante. Daños en el cargador o en los un adulto. cables de carga no pueden repararse. ¡Deseche debidamente el cargador entregándolo en un Está prohibido utilizar el aparato como punto de recogida de residuos eléctricos! calefacción para animales. Por favor, si tiene dudas o problemas diríjase a IMPORTANTE: Utilice para recargar sólo el su concesionario o al fabricante (véase la cargador Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL dirección en el dorso de la contracubierta). CHARGER“ o „POWERSOCK STANDARD ¡No eche los paquetes de acumuladores CHARGER“ suministrado. Está concebido para interiores y no debe exponerse a la humedad. PowerSock al fuego ya que pueden explotar! ¡No intente jamás abrir usted mismo los paquetes de acumuladores! ¡En caso de Indicaciones para la manipulación segura de pilas y manipulación indebida de los acumuladores de mando a distancia: iones de litio existe peligro de explosión! Las pilas no deben echarse en la basura Está prohibido seguir utilizando paquetes de doméstica. Todo consumidor está obligado acumuladores deteriorados y tienen que legalmente a entregar las pilas debidamente en desecharse inmediatamente. los puntos de recogida previstos. Si aprecia un deterioro en los cables de carga o ¡No recargar jamás la pilas! ¡Peligro de en otras partes del artículo entonces no debe explosión! seguir utilizándolo. No haga ninguna – 61 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L Deje las pilas fuera del alcance de los niños, no un tiempo prolongado. las eche al fuego, no las ponga en cortocircuito ni las desmonte. D E S C R I P C I Ó N D E L A P A R A TO Consulte inmediatamente a un médico si se traga una pila. Paquete de acumuladores PowerSock Póngala con la polaridad correcta. Botones de presión para conectar a la estación de carga y al calcetín con sistema de calefacción Limpie cuando sea necesario los contactos de la (Fig. 1.1) pila y del aparato antes de poner la pila. Indicación de escala térmica 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2) ¡Quite inmediatamente del aparato las pilas gastadas! ¡Alto peligro de derrame! Tecla de funciones + / - (Fig. 1.3) ¡No exponga las pilas a condiciones extremas como, por ejemplo, poniéndolas sobre cuerpos Mando a distancia universal de calefacción! ¡Alto peligro de derrame! Indicación de escala térmica 1 / 2 / 3 (Fig. 2.1) Evite el contacto con la piel, los ojos y las Tecla de funciones + / - (Fig. 2.2) mucosas. Si entra en contacto con el ácido de la Fijador de mando a distancia (Fig. 2.3) pila debe lavarse inmediatamente las partes afectadas con abundante agua clara y consultar inmediatamente a un médico. Cargador Atención: Peligro de explosión si se cambia la Fuente de alimentación (cargador global con pila de forma indebida. Sustituya la pila por otra adaptadores específicos para el país, cargador del mismo tipo o equivalente. estándar con enchufe UE/ EE.UU) (Fig. 3.1) Quite las pilas del aparato si no se utiliza durante – 62 – Indicación de carga (Fig. 3.2) Estación de carga (Fig. 3.3) * disponible en Therm-ic como pieza de repuesto ** disponible en Therm-ic como pieza de repuesto D A T O S TÉ C N I C O S P U E S TA E N FU N C I O N A M I E N TO Y Cargador global* (incl. adaptadores específicos para el país) Entrada: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Salida: 4,2 V / 1000 mA Cargador estándar* (UE / EE.UU.) Entrada: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Salida: 4,2 V / 1000 mA Acumulador 1400 Salida: 3,7 V / 2800 mAh Acumulador 1200 Mando a distancia universal* Salida: 3,7 V / 2400 mAh C A R G A D E LO S P A Q U E TE S D E A C U MU LA D O R E S P O W E R S OCK Indicación importante: ¡Los paquetes de acumuladores PowerSock tienen que cargarse antes de la primera puesta en funcionamiento! Preparación del cargador global Introduzca el adaptador adecuado para su país en el alojamiento de la parte dorsal del aparato hasta que se oiga que engatilla fijamente. Pila: Pila de litio de 3V** Tipo CR 2032 – 63 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L Proceso de carga (cargador global y estándar) automáticamente en el modo POWER-OFF (desconectados). 1. Conecte el cargador en un enchufe. La indicación de carga (Fig. 3.2) luce en verde. Introduzca luego ambos paquetes de Indicaciones importantes: acumuladores PowerSock en el compartimento Cargue los paquetes de acumuladores de la estación de carga (Fig. 3.4) observando el PowerSock después de cada uso. Así se grafico para utilizar la orientación correcta en la prolonga la vida útil de los acumuladores y el estación de carga. Los paquetes de aparato está siempre listo para su uso. acumuladores PowerSock pueden cargarse El acumulador consta de células de iones de litio independientemente del estado operacional en y puede cargarse en cualquier estado de carga. el que se encuentren. El proceso de carga O sea, no es necesario que estén comienza automáticamente y la indicación de completamente descargadas antes de volver a carga (Fig. 3.2) luce en rojo durante el proceso recargarlas. de carga. El proceso de carga puede ponerse siempre en 2. Cuando los paquetes de acumuladores marcha, independientemente del estado PowerSock están totalmente cargados finaliza operacional en el que se encuentren los automáticamente el proceso de carga y el diodo paquetes de acumuladores PowerSock. de la indicación de carga (Fig. 3.2) pasa a lucir (POWER OFF, STANDBY, FUNCIONAMIENTO) en verde. Sólo puede conservarse la capacidad de carga 3. Saque ambos paquetes de acumuladores completa de los paquetes de acumuladores PowerSock del compartimento de carga. PowerSock si éstos se sacan de la estación de 4. Los paquetes de acumuladores PowerSock, carga al finalizar el proceso de carga. después de su carga, se encuentran – 64 – Tiempo de carga: Acumulador Tiempo de carga PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 6–8h 5–7h P U E S TA E N FU N C I O N A M I E N TO D E L MA N D O A D I S TA N C I A El mando a distancia se suministra ya listo para el servicio (con pila puesta). FU N C I O N E S D E S E G U R I D A D brevemente al cargador. Protección contra sobrecarga y descarga total: El sistema electrónico integrado protege al paquete de acumuladores PowerSock contra sobrecarga y descarga total durante su uso. U T I LI ZA C I Ó N D E LO S P A Q U E TE S D E A C U MU LA D O R E S P O W E R S O CK Póngase el calcetín térmico. Presione los paquetes de acumuladores PowerSock sobre los botones de presión hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 6.1). Los paquetes de acumuladores PowerSock (Fig. 6.3) pueden controlarse a través de los símbolos + / - o si se usa el paquete de acumuladores rc, utilizando el mando a distancia universal. Protección contra cortocircuito: El sistema electrónico integrado desconecta el paquete de acumuladores PowerSock en caso de que se produzca un cortocircuito en el enchufe o en el elemento calefactor. Una vez eliminado el cortocircuito, la plantilla PowerSock vuelve a quedar lista para el funcionamiento conectándola – 65 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L I N D I C A C I O N E S I MP O R TA N TE S P A R A E L USO La potencia térmica máxima no debe estar conectada más de unos pocos minutos; si se utiliza continuamente puede generar demasiado calor. ¡Peligro de quemaduras! Los paquetes de acumuladores PowerSock tienen que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para mantener un calor agradable en los pies (la calefacción apenas debería notarse). La capacidad térmica óptima se logra si los calcetines, el calzado y las plantillas están secos. No utilice jamás el calcetín térmico y la plantilla térmica juntos porque se puede generar demasiado calor. ¡Peligro de quemaduras! D E S C R I P C I Ó N D E L FU N C I O N AM I E N TO PowerSock ic (sin mando a distancia) Los paquetes de acumuladores PowerSock ic tienen dos estados de funcionamiento: POWER OFF - FUNCIONAMIENTO. La indicación de escala térmica en los paquetes de acumuladores PowerSock ic los muestra con claridad. El número de diodos LED iluminados equivale a la escala térmica seleccionada. PowerSock rc (con mando a distancia) Los paquetes de acumuladores PowerSock rc tienen tres estados de funcionamiento: POWER OFF - STANDBY – FUNCIONAMIENTO. La indicación de escala térmica en los paquetes de acumuladores PowerSock rc y el mando a distancia los muestran con claridad. El número de diodos LED iluminados equivale a la escala térmica seleccionada. POWER OFF: Los paquetes de acumuladores PowerSock están completamente desconectados y la indicación de escala térmica (Fig. 1.2) está – 66 – (Fig. 1.3). La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) luce brevemente cada 2,5 segundos. desconectada permanentemente. Luego sólo pueden conectarse a través de las teclas de funciones + / - (Fig. 1.3) de los paquetes de acumuladores PowerSock. MA N E J O Y FU N C I Ó N Indicación: Los paquetes de acumuladores PowerSock cambian automáticamente al modo POWER-OFF si no se manipulan durante 24 h. Manejo de los paquetes de acumuladores PowerSock FUNCIONAMIENTO: Los paquetes de acumuladores PowerSock suministran energía a los calcetines conectados. STANDBY: Los paquetes de acumuladores PowerSock están en posición de reposo y pueden activarse con las teclas de funciones del mando a distancia (Fig. 2.2) o con las teclas de funciones +/- de los paquetes de acumuladores PowerSock Conectar: El paquete de acumuladores PowerSock se conecta al nivel más bajo de la potencia térmica pulsando brevemente (aprox. 1 segundo) la tecla de función „+“ o „-“ (Fig. 1.3). Desconectar: El paquete de acumuladores PowerSock se desconecta pulsando prolongadamente (3 segundos) la tecla de función „-“ (Fig. 1.3). El paquete de acumuladores PowerSock cambia al modo POWER OFF (desconexión). – 67 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L No luce ningún diodo LED de la indicación de escala térmica (Fig. 1.2). La calefacción está desconectada. Los dos paquetes de acumuladores PowerSock pueden utilizarse independientemente entre sí con diferente potencia térmica. Cambiar valor de escala térmica: Con las teclas de funciones + / - (Fig. 1.3) se pueden regular 3 potencias térmicas diferentes. Cada vez que se pulse la tecla de función „+“ o „“ (Fig. 1.3) cambia la potencia térmica. El estado correspondiente de la escala térmica se indica en el paquete de acumuladores PowerSock a través la indicación de escala térmica (Fig. 1.2) Manejo con el mando a distancia Indicación: desconectado potencia térmica reducida potencia térmica media potencia térmica alta Cambiar valor de escala térmica: Con las teclas de funciones + / - (Fig. 2.2) se pueden regular tres potencias térmicas diferentes. Cada vez que se pulse la tecla de función „+“ o „“ (Fig. 2.2) cambia la potencia térmica. El estado correspondiente de la escala térmica se indica en los paquetes de acumuladores PowerSock y en el mando a distancia con los diodos en la indicación de escala térmica (Fig. 1.2 y 2.1) Desconectar la calefacción (Standby): La calefacción se desconecta pulsando prolongadamente (3 segundos) la tecla de función „-“ (Fig. 2.2) en el mando a distancia. – 68 – calefactora para las 3 escalas de potencia térmica que pueden regularse a través de las teclas de funciones. Los paquetes de acumuladores PowerSock están ahora en modo Standby. La indicación de escala térmica en los paquetes de acumuladores PowerSock (Fig. 1.2) luce brevemente cada 2,5 segundos. La calefacción vuelve a conectarse pulsando de nuevo la tecla de función „+“ o „-“. Escala térmica STANDBY Indicación: Utilizando el mando a distancia se ponen los dos paquetes de acumuladores PowerSock a la misma escala térmica. P O TE N C I A TÉ R MI C A - D U R A C I Ó N C A LE FA C TO R A PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6,5 – 8,5 h 6,5 – 8,5 h 5,5 – 7,5 h 3 4,0 – 5,5 h 4,0 – 5,5 h 3,5 – 4,5 h La duración calefactora por carga depende de la escala térmica seleccionada, de la temperatura ambiente, del paquete de acumuladores, de la vejez de los acumuladores y de su estado de carga. A modo de orientación se expone en la tabla siguiente la temperatura max. y la duración – 69 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L C A MB I O D E P I LA E N E L MA N DO A D I S TA N C I A Si quiere cambiar la pila, quite el fijador (Fig. 4) y abra el mando a distancia (Fig. 5.1). Para cambiar la pila hay que sacar primero la usada (Fig. 5.2) y prestar atención al colocar la pila nueva (tipo CR 2032) a que los polos estén en la posición correcta. S I N C R O N I ZA C I Ó N D E LO S P A Q U E TE S D E A C U MU LA D O R E S P OW E R SO C K Y D E L MA N D O A D I S TA N C IA E N C A S O D E PÉRDIDA Cuando se pierda un paquete de acumuladores PowerSock rc o un mando a distancia y se adquiera uno nuevo es necesario volver a sintonizar la frecuencia de emisión entre el mando a distancia y el paquete de acumuladores PowerSock rc. Proceda para ello de la siguiente manera: 1. Ponga los dos paquetes de acumuladores PowerSock rc juntos y mantenga pulsada la tecla de función „+“ (Fig. 1.3) de los dos paquetes de acumuladores PowerSock rc. La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) luce intermitentemente tres veces transcurridos unos 6 segundos y luego luce permanentemente en el modo de programación. Modo de programación 2. Ponga ahora el mando a distancia muy cerca de ambos paquetes de acumuladores PowerSock rc y pulse simultáneamente durante al menos 5 segundos las teclas de función „+“ y „–“ del mando a distancia (Fig. 2.2). IMPORTANTE: – 70 – ¡La separación entre el mando a distancia y los paquetes de acumuladores PowerSock rc no debe ser superior a 15 cm! 3. Los indicadores de escala térmica de los paquetes de acumuladores PowerSock rc (Fig. 1.2) y del mando a distancia (Fig. 2.1) lucen intermitentemente para confirmar la sincronización. 4. Los paquetes de acumuladores PowerSock rc conmutan automáticamente después de la sincronización al modo POWER OFF. MA N TE N I MI E N T O , A LMA C E N A M I E N TO Y C U I D A D O S D E LO S P A Q U E TE S D E A C U MU LA D O R E S P O W E R S OCK acumuladores PowerSock tienen que almacenarse desconectados (indicación de escala térmica (Fig. 1.2) no luce) y desenchufados del calcetín y del cargador. En el caso de que se guarden los paquetes de acumuladores PowerSock sin usarse durante un tiempo prologando es necesario descargarlos y volverlos a cargar a media carga al menos cada 6 meses (véase el tiempo de carga medio en la tabla anteriormente indicada). ¡Con ello se conserva la capacidad máxima del acumulador durante varios años! Limpie las piezas cuando sea necesario utilizando un paño blando y ligeramente humedecido y aplicando un detergente no agresivo. Recomendamos guardar los paquetes de Atención: acumuladores PowerSock en recintos fríos (a entre Desenchufe el cargador de la caja de enchufe 5°C / 41°F y 20°C / 68°F) a media carga para antes de cada limpieza. garantizar una larga vida útil. Los paquetes de – 71 – MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L E LI MI N A C I Ó N D E R E S I D U O S Una vez concluida la vida útil del aparato, deséchelo debidamente junto con el embalaje en interés de la protección medioambiental. No eche el cargador ni los paquetes de acumuladores en la basura doméstica; estos componentes deben entregarse en un punto de recogida de residuos eléctricos. Los materiales del embalaje son materias primas que pueden volver a utilizarse. Entréguelas por ello para su reciclaje. Los paquetes de acumuladores tienen que entregarse en los puntos de recogida previstos para ello. La administración local competente le da informaciones más detalladas. exacta del modelo Therm-ic. Lo ideal sería llevar a su concesionario la pieza que desee cambiar. Nosotros ofrecemos un gran número de artículos de accesorios. Todos los artículos (accesorios y piezas de repuesto) pueden adquirirse individualmente. Obtenga más información bajo www.therm-ic.com y preguntándo a su concesionario. A reserva de modificaciones. El producto cumple las normas y directivas pertinentes. A C C E S O R I O S Y P I E ZA S D E R EP U E S TO Para adquirir posteriormente accesorios o piezas de repuesto es imprescindible dar la denominación – 72 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S I N LE I D I N G Inhoud: Inleiding Inhoud van de verpakking Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving apparaat Technische gegevens Ingebruikneming en laden van de PowerSock Accupacks In bedrijf nemen van de afstandsbediening Veiligheidsfuncties Gebruik van de PowerSock accupacks Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik Functionele beschrijving Bediening en functie Verwarmingsvermogen - Verwarmingsduur Batterijvervanging bij de afstandsbediening Synchronisatie van de PowerSock Accupacks en de afstandsbediening bij verlies Onderhoud, opslag en verzorgen van de PowerSock accupacks Afvoer Accessoires en reserveonderdelen Gefeliciteerd met uw nieuwe PowerSock Accupacks. Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef deze door aan andere gebruikers. De PowerSock Accupacks leveren de energie voor de Therm-ic Heat PowerSock. 73 73 74 76 77 77 79 79 79 79 80 81 83 83 83 84 85 85 I N H O U D V A N D E V E R P A KK I N G Let a.u.b. op het juiste modelnummer van uw PowerSock accuPack. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400 Accupacks (oplaadbaar, op afstand te bedienen) 1 universele afstandsbediening – 73 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S 1 PowerSock Global laadapparaat 100-240 V ~ met geïntegreerde laadelektronica (incl. landspecifieke adapter) PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 Accupacks (oplaadbaar) 1 PowerSock Global laadapparaat 100-240 V ~ met geïntegreerde laadelektronica (incl. landspecifieke adapter) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 Accupacks (oplaadbaar) 1 PowerSock Global laadapparaat 100-240 V ~ met geïntegreerde laadelektronica (incl. landspecifieke adapter) Opmerking: Bepaalde modellen zijn in sommige landen niet meer leverbaar. V E I LI G H E I D S A A N W I J ZI N G E N Algemene veiligheidsaanwijzingen: Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of geestelijke mogelijkheden of een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of na het krijgen van aanwijzingen over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht blijven om er zeker van te zijn, dat ze niet met het apparaat spelen. Indien u warmte of koude niet goed kunt waarnemen (bijv. diabetici, gehandicapten, enz.), overleg dan a.u.b. met uw arts voordat u het apparaat gebruikt. Controleer uw voeten regelmatig op rode verkleuringen van de huid. Een te hoog verwarmingsvermogen gedurende langere tijd kan verbrandingen veroorzaken. Kinderen mogen de artikelen daarom alleen onder toezicht – 74 – van een volwassene gebruiken. laadapparaat zoals voorgeschreven af bij een inzamelpunt voor elektronisch afval! Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het Richt u zich bij vragen of problemen tot uw verwarmen van dieren. speciaalzaak of de fabrikant (adres zie de BELANGRIJK: Gebruik voor het opladen alleen achterzijde van de omslag). de meegeleverde Therm-ic 'POWERSOCK PowerSock Accupacks niet in open vuur gooien! GLOBAL CHARGER' of de 'POWERSOCK STANDARD CHARGER'. Deze is bedoeld voor Explosiegevaar! gebruik binnenshuis en mag niet worden blootgesteld aan vocht. Aanwijzingen voor een veilige omgang met de Probeer nooit zelf een accupack te openen! Bij batterijen van de afstandsbediening: ondeskundig hanteren met de lithium-ionen Batterijen mogen niet met het huisvuil worden accu's bestaat explosiegevaar! meegegeven. Elke verbruiker is er wettelijk toe Beschadigde accu's mogen niet meer worden verplicht, batterijen af te voeren via de daartoe gebruikt en moeten meteen worden afgevoerd. voorziene inzamelpunten. Indien u schade vaststelt aan de laadkabel of aan Batterijen nooit herladen! Explosiegevaar! andere delen van het artikel, dan mag het artikel Batterijen buiten het bereik van kinderen houden, niet verder worden gebruikt. Voert u geen niet in het vuur werpen, kortsluiten of uit elkaar veranderingen uit aan het artikel, en gebruik het nemen. niet voor andere doeleinden. Laat reparaties aan Meteen een arts raadplegen indien een batterij Accupack alleen door de fabrikant uitvoeren. werd ingeslikt. Schade aan het laadapparaat of de laadkabels kan niet worden verholpen. Geef het Bij het inleggen letten op de juiste polariteit. – 75 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S Batterij- en apparaatcontacten voor het inleggen indien vereist reinigen. Lege batterijen meteen uit het apparaat nemen! Verhoogd gevaar van uitlopen van de batterijen! Batterijen niet bootstellen aan extreme omstandigheden, bijv. verwarmingslichamen! Verhoogd gevaar van uitlopen van de batterijen! Contact met de huid, de ogen en de slijmhuid vermijden. Bij contact met het batterijzuur de betrokken plaatsen meteen overvloedig met zuiver water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Attentie: Explosiegevaar bij ondeskundig vervangen van de batterij. Alleen vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig batterijtype. Batterijen uit het apparaat verwijderen gedurende een langere periode van niet gebruiken. oplaadstation aan de verwarmbare sok (afb. 1.1) Indicatie verwarmingsstap 1 / 2 / 3 (afb. 1.2) Functietoets + (afb. 1.3) Universele afstandsbediening Indicatie verwarmingsstap 1 / 2 / 3 (afb. 2.1) Functietoets + (afb. 2.2) Afstandsbediening klem (afb. 2.3) Laadapparaat Trafo (globale acculader met adapters voor verschillende landen, standaard acculader met EU / US-stekker) (afb. 3.1) Laadindicatie (afb. 3.2) Oplaadstation (afb. 3.3) B E S C H R I J V I N G A P P A RA A T PowerSock Accupack Drukknopen voor aansluiting van het – 76 – ** in de handel beschikbaar, of bij Therm-ic als vervangonderdeel TE C H N I S C H E G E G E V E N S Algemeen laadapparaat* (incl. adapters voor verschillende landen) Ingang: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Uitgang: 4,2 V / 1000 mA Standaard laadapparaat* (EU / US) Ingang: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Uitgang: 4,2 V / 1000 mA Accu 1400 Uitgang: 3,7 V / 2800 mAh Accu 1200 Uitgang: 3,7 V / 2400 mAh I N G E B R U I K N E MI N G E N LA D E N V A N D E P O W E R S O C K A C C U P A C KS Belangrijke aanwijzing: Vóór de eerste ingebruikname moeten de PowerSock Accupacks worden geladen! Voorbereiden van de globale acculader Schuif de voor uw land geschikte adapter in de opening aan de rugzijde van het laadapparaat tot hij hoorbaar vastklikt. Universele afstandsbediening* Batterij: 3V lithiumbatterij** type CR 2032 * beschikbaar als vervangonderdeel bij Therm-ic Laadproces (Global laadapparaat en standaard – 77 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S laadapparaat) 1. Sluit het laadapparaat aan op een stopcontact. De laadindicatie (afb. 3.2) brandt groen. Schuif daarna beide PowerSock accupacks in de laadsleuf van het oplaadstation (afb. 3.4); zie de afbeelding op het oplaadstation voor de juiste richting. Die PowerSock Accupacks kunnen in elke gewenste bedrijfstoestand worden opgeladen. Het laadproces start automatisch en de laadindicatie (afb. 3.2) brandt tijdens het laadproces rood. 2. Als de Powersock accupacks volledig opgeladen zijn, wordt het laadproces automatisch beëindigd en schakelt de LED van de laadindicatie (afb. 3.2) weer op groen. 3. Trek beide PowerSock accupacks uit de oplaadsleuf. 4. Als de PowerSock accupacks zijn opgeladen, bevinden deze zich automatisch in de POWEROFF-modus. Laad de PowerSock accupacks telkens na gebruik. Dit is goed voor de levensduur van de accu; het apparaat is zo altijd gebruiksklaar. De accu bestaat uit lithium-ionen cellen en kan in elke toestand worden geladen. Derhalve is het volledig ontladen vóór het opladen niet vereist. De PowerSock accupacks mogen zich bij het starten van het laadproces in om het even welke bedrijfstoestand bevinden. (POWER OFF, STANDBY, BEDRIJF) De volle laadcapaciteit van de PowerSock Accupacks blijft alleen behouden als de PowerSock Accupacks na afloop van het laadproces worden losgekoppeld van het laadapparaat. Laadtijden: Belangrijke aanwijzingen: – 78 – Accu Laadtijd PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h I N B E D R I J F N E ME N V A N D E G E B R U I K V A N D E P O W E R S O CK A FS TA N D S B E D IE N I N G ACCUPACKS De afstandsbediening wordt reeds in gebruiksklare toestand geleverd (batterij ingelegd). Trek de verwarmbare sokken aan. Druk de PowerSock accupacks dusdanig op de drukknopen vast dat u hoort dat ze vastklikken (afb. 6.1). De PowerSock accupacks kunt u met de + / symbolen (afb. 6.3) bedienen; bij het rc-accupack ook met de afstandsbediening. V E I LI G H E I D S FU N C TI E S Kortsluitbeveiliging: Bij een kortsluiting in de stekker of het verwarmingselement schakelt de geïntegreerde elektronica de PowerSock accupacks uit. Na verwijderen van de kortsluiting en een kortstondig aansluiten op het laadapparaat is de PowerSock Accupack weer klaar voor gebruik. Bescherming tegen overlading en volledige ontlading: De PowerSock accupacks zijn tijdens het gebruik beschermd door de geïntegreerde elektronica tegen overlading en volledige ontlading. B E LA N G R I J K E A A N W I J ZI N G E N V O O R HET GEBRUIK Het grootste verwarmingsvermogen niet langer dan een paar minuten ingeschakeld laten; bij continubedrijf kan anders te grote hitte ontstaan – verbrandingsgevaar! – 79 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S Stel PowerSock accupacks altijd op een klein of een gemiddeld warmtevermogen instellen, om de voeten behaaglijk warm te houden (de verwarming mag nauwelijks merkbaar zijn). Het maximale warmtevermogen wordt pas bereikt indien de sokken, schoenen en zolen droog zijn. Gebruik verwarmbare sokken en verwarmbare inlegzolen nooit tegelijkertijd, omdat er anders grote hitte kan ontstaan - gevaar voor verbranding! FU N C TI O N E LE B E S C H R I J V I N G PowerSock ic (zonder afstandsbediening) De PowerSock ic accupacks hebben maar twee standen: POWER-OFF - BEDRIJF. U kunt de momentele stand aan de warmtestapindicatie van de PowerSock ic Accupacks herkennen. Het aantal oplichtende LED's komt overeen met de geselecteerde verwarmingstrap. PowerSock rc (met afstandsbediening) De PowerSock rc accupacks hebben drie standen: POWER-OFF - STANDBY – BEDRIJF. U kunt de momentele stand aan de warmtestapindicatie van de PowerSock rc accupacks en op de afstandsbediening herkennen. Het aantal oplichtende LED's komt overeen met de geselecteerde verwarmingstrap. POWER OFF: De PowerSock accupacks zijn volledig uitgeschakeld en de indicatie van de verwarmingsstap (afb. 1.2) is permanent uit. Ze kunnen via de functietoets + / - (afb. 1.3) van het PowerSock accupack ingeschakeld worden. Aanwijzing: Als u de PowerSock accupacks 24 uur niet gebruikt, dan gaan ze automatisch naar de POWER OFF-modus. – 80 – BEDRIJF: De PowerSock accupacks voorzien de aangesloten sokken van energie. STANDBY: De PowerSock accupacks staan in de ruststand en kunnen met de functietoetsen van de afstandsbediening (afb. 2.2) of de functietoetsen + / - van de PowerSock accupacks (afb. 1.3) worden geactiveerd. De indicatie van de warmtestap (afb. 1.2) knippert kort om de 2,5 seconden. B E D I E N I N G E N FU N C TI E Bediening van de PowerSock accupacks Inschakelen: Door kort indrukken van de functietoets (ca. 1 seconde) '+' of '-' (afb. 1.3) worden de PowerSock accupacks in de laagste verwarmingsstand ingeschakeld. Uitschakelen: Door lang indrukken (3 seconden) van de functietoets '–' (afb. 1.3) worden de PowerSock accupacks uitgeschakeld. De PowerSock accupack schakelt in de POWEROFF-modus. Geen enkele LED van de warmtestapindicatie (afb. 1.2) licht op. De verwarming is uitgeschakeld. Warmtestap wijzigen: Via de functietoetsen +/- (1.3) kunnen 3 verschillende verwarmingsgraden worden ingesteld. Met elke druk op de functietoets '+' of '-' (afb. 1.3) wijzigt u het warmtevermogen. De betreffende verwarmingsstap wordt door het oplichten van de verwarmingsstapindicatie (afb. 1.2) op het PowerSock accupack weergegeven. – 81 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S uitgeschakeld klein verwarmingsvermogen middelmatig verwarmingsvermogen hoog warmtevermogen Aanwijzing: Beide PowerSock accupacks kunnen onafhankelijk van elkaar met een verschillend warmtevermogen worden ingezet. Bediening via de afstandsbediening Verwarming uitschakelen (standby): Door lang indrukken (3 seconden) van de functietoets '–' op de afstandsbediening (afb. 2.2) worden de verwarming uitgeschakeld. De PowerSock accupacks staan nu in de standby-modus. De indicatie van de warmtestap op de PowerSock accupacks (afb. 1.2) knippert kort om de 2,5 seconden. Door opnieuw indrukken van de functietoets'+' of '-' wordt de verwarming opnieuw ingeschakeld. Warmtestap wijzigen: STANDBY Via de functietoetsen +/- (2,2) kunnen drie verschillende verwarmingsgraden worden Aanwijzing: ingesteld. Bij gebruik van de afstandsbediening worden de Met elke druk op de functietoets '+' of '-' (afb. 2.2) beide PowerSock accupacks op hetzelfde wijzigt u het warmtevermogen. warmtevermogen ingesteld. De betreffende verwarmingsstap wordt door het oplichten van de verwarmingsstapindicatie op het PowerSock accuPack en de afstandsbediening (afb. 1.2 en 2.1) aangegeven. – 82 – V E R W A R MI N G S V E R MO G E N - B A T TE R I J V E R VA N G I N G B I J D E V E R W A R MI N G S D U U R A FS TA N D S B E D IE N I N G Ter oriëntatie vindt u in de volgende tabel de max. temperatuur en de verwarmingsduur voor de verwarmingsstappen die via de functietoetsen kunnen worden ingesteld. Verwijder om de accu te vervangen de klem (afb. 4) en open de afstandsbediening (afb. 5.1). Bij het vervangen de batterij uitnemen en bij het plaatsen van de nieuwe batterij (type CR 2032) letten op de juiste polariteit (Afb 5.2). Verwarmingsgraad PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6.5 – 8.5 h 6.5 – 8.5 h 5.5 – 7.5 h 3 4.0 – 5.5 h 4.0 – 5.5 h 3.5 – 4.5 h De verwarmingsduur per lading hangt af van de gewenste verwarmingsstap, de omgevingstemperatuur, het accupack en de laadtoestand en de leeftijd van de accu. S Y N C H R O N I S A TI E V A N D E P O W E R S O C K A C C U P A C KS E N D E A FS TA N D S B E D IE N I N G B IJ V E RLI E S Indien u na verlies een nieuwe PowerSock rc accupack of een nieuwe afstandsbediening aanschaft, dan dient de zendfrequentie tussen afstandsbediening en PowerSock rc accupack opnieuw te worden afgestemd. Ga hiertoe te werk als volgt: – 83 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S 1. Leg de beide PowerSock rc accupacks naast elkaar en houd de functietoets '+' (afb. 1.3) van de beide PowerSock rc accupacks ingedrukt. Na ca. 6 seconden knippert de indicatie van de verwarmingsstap (afb. 1.2) drie keer, en licht daarna permanent op in de programmeermodus. 3. De verwarmingsstapindicaties van de PowerSock rc accupacks (afb. 1.2) en de afstandsbediening (afb. 3.1) knipperen ter bevestiging van de synchronisatie. 4. De PowerSock rc accupacks schakelen zichzelf na de synchronisatie automatisch in de POWER OFF-modus. Programmeermodus 2. Breng nu de afstandsbediening in de buurt van de beide PowerSock rc Accupacks en houd minstens 5 seconden de + en – toets op de afstandsbediening (afb. 2.2) gelijktijdig ingedrukt. BELANGRIJK: De afstand tussen de afstandsbediening en de PowerSock rc accupacks mag niet groter zijn dan 15 cm! O N D E R H O U D , O P S LA G E N V ER Z O R G E N V A N D E P O W E R S O C K A C C U PAC K S Om een lange levensduur te garanderen, adviseren we de PowerSock accuPacks in koele ruimtes (5°C - 20°C) half opgeladen te bewaren. De PowerSock accupacks moeten uitgeschakeld (indicatie verwarmingsstap (afb. 1.2) uit) en losgekoppeld van de sok en het laadapparaat worden opgeslagen. Bij opslag gedurende langere tijd moeten de PowerSock Accupacks minstens om de 6 maanden worden ontladen en weer half worden opgeladen – 84 – (halve laadtijd volgens tabel onder). Daardoor blijft het max. accuvermogen ook over meerdere jaren behouden! Reinig de onderdelen desgewenst met een zachte, licht vochtige doek en een mild spoelmiddel. Attentie: Trek voor het reinigen het laadapparaat uit het stopcontact. A FV O E R Heeft het apparaat ooit z'n tijd gehad, voer het dan samen met de verpakking in het belang van de milieubescherming af zoals voorgeschreven. Werp het laadapparaat en de Accupacks niet bij het huisvuil, maar breng hen binnen bij een verzamelpunt voor elektro-afval. Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen worden gerecycled. Geef deze derhalve af bij een recyclingcentrum. De accupacks rijen afgeven bij een daartoe voorzien inzamelpunt. Nadere informatie krijgt u bij de bevoegde plaatselijke instantie. ACCESSOIRES EN R E S E R V E O N D E R D E LE N Bij de aankoop van reserveonderdelen of accessoires achteraf in ieder geval de precieze Therm-ic modelomschrijving aangeven. In het ideale geval neemt u het te vervangen onderdeel mee naar uw speciaalzaak. Wij bieden diverse accessoires aan. Alle artikelen (accessoires en reserveonderdelen) zijn ook afzonderlijk verkrijgbaar. Meer informatie onder www.therm-ic.com en bij uw speciaalzaak. Wijzigingen voorbehouden. – 85 – G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S Het product voldoet aan de betrokken voorschriften en richtlijnen. – 86 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK Indholdsfortegnelse: Indledning Pakningens indhold Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af apparatet Tekniske data Ibrugtagning og opladning af PowerSockbatteripakkerne Ibrugtagning af fjernbetjeningen Sikkerhedsfunktioner Anvendelse af PowerSock-batteripakkerne Vigtige anvisninger til brugen Funktionsbeskrivelse Betjening og funktion Varmeeffekt - varmevarighed Udskiftning af batteri i fjernbetjeningen Synkronisering af PowerSock-batteripakkerne og fjernbetjeningen Vedligeholdelse, opbevaring og pleje af PowerSock-batteripakkerne Bortskaffelse Tilbehør og reservedele I N D LE D N I N G 87 87 88 90 91 91 92 93 93 93 94 95 96 97 97 98 98 99 Til lykke med dit køb af en PowerSockbatteripakke. Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Opbevar brugsanvisningen godt og giv den videre til andre brugere. PowerSock-batteripakkerne leverer energi til Therm-ic PowerSock strømpen. P A K N I N G E N S I N D H O LD Vær opmærksom på den nøjagtige modelbetegnelse på din PowerSock-batteripakke. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400-batteripakker (kan genoplades, kan fjernbetjenes) 1 universal fjernbetjening – 87 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK 1 PowerSock global oplader 100-240 V ~ med integreret opladningselektronik (inkl. landespecifikke adaptere) PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400-batteripakker (kan genoplades) 1 PowerSock global oplader 100-240 V ~ med integreret opladningselektronik (inkl. landespecifikke adaptere) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200-batteripakker (kan genoplades) 1 PowerSock global oplader 100-240 V ~ med integreret opladningselektronik (inkl. landespecifikke adaptere) Bemærk: Ikke alle modeller kan fås i alle lande. S I K K E R H E D SA N V I S N I N G E R Generelle sikkerhedshenvisninger: Personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer og/eller manglende kendskab må ikke benytte apparatet medmindre de er under opsyn fra en person der er ansvarlig for sikkerheden, eller har de fået instruktioner fra en ansvarlig person om hvordan apparatet skal benyttes. Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres at de ikke leger med apparatet. Hvis du ikke har en normal varme- eller kuldefornemmelse (f.eks. diabetikere, handicappede etc.), bør du tale med din læge, inden du bruger apparatet. Se med jævne mellemrum efter at der ikke kommer røde steder på huden. For høj varme over længere tid kan forårsage forbrændinger. Børn må kun bruge artiklen under opsyn af voksne. Apparatet må ikke bruges til opvarmning af dyr. – 88 – VIGTIGT: Til opladning bør du kun bruge den medfølgende Therm-ic "POWERSOCK GLOBAL OPLADER" eller "POWERSOCK STANDARDOPLADER". Den er kun beregnet til inderdørs brug og må ikke udsættes for fugtighed. Prøv aldrig selv at åbne batteripakkerne! Ved usagkyndig håndtering af de genopladelige litium-ion-batterier er der eksplosionsfare! Beskadigede batteripakker må ikke længere bruges og skal omgående bortskaffes. Hvis du konstaterer en beskadigelse på opladningskablerne eller på andre dele af artiklen, må artiklen ikke længere bruges. Foretag ikke ændringer på artiklen og anvend den kun formålsbestemt. Lad kun producenten udføre reparationer på batteripakkerne. Skader på batteriopladeren eller opladningskablerne kan ikke udbedres. Bortskaf batteriopladeren korrekt på et samlested for elektrisk og elektronisk affald! Hvis der skulle opstå spørgsmål eller problemer, bedes du henvende dig til din forhandler eller til producenten (adresse, se bagsiden af kuverten). PowerSock-batteripakkerne må ikke kastes ind i åben ild, da der er fare for eksplosion! Henvisninger om sikker håndtering af batterierne i fjernbetjeningen: Batterierne må ikke smides væk sammen med husholdningsaffaldet. Den enkelte forbruger er pr. lov forpligtet til at bortskaffe batterierne på korrekt vis på de dertil indrettede samlesteder. Oplad aldrig batterierne! Eksplosionsfare! Opbevar batterierne utilgængeligt for børn, kast dem ikke ind i ilden, kortslut dem ikke og skil dem ikke ad. Opsøg straks læge, hvis et batteri ved et uheld bliver slugt. Vær opmærksom på, at polerne vender rigtigt, når batterierne lægges i. Rens om nødvendigt batteriets og apparatets kontakter, inden batterierne lægges i. – 89 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK Tag omgående opbrugte batterier ud af apparatet! Øget risiko for læk! Udsæt ikke batterierne for ekstreme betingelser, f.eks. på radiatorer! Øget risiko for læk! Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved kontakt med batterisyre skal det ramte sted omgående skylles med rigelige mængder rent vand og der skal omgående søges læge. OBS: Eksplosionsfare ved usagkyndig udskiftning af batteriet. Batteriet må kun udskiftes med den samme eller en tilsvarende batteritype. Tag batterierne ud af apparatet, når det ikke skal bruges i længere tid. Universal fjernbetjening Varmetrinsindikator 1/2/3 (fig. 2.1) Funktionsknap +/- (fig. 2.2) Fjernbetjening klemme (fig. 2.3) Batterioplader Netdel (global oplader mit landespecifikke adaptere, standardoplader med EU-/ USA-stik) (fig. 3.1) Opladningsindikator (fig. 3.2) Ladestation (fig. 3.3) B E S K R I V E LS E A F A P P A R A TE T PowerSock-batteripakke Trykknapper til tilslutning på ladestationen og på varmestrømpen (fig. 1.1) Varmetrinsindikator 1/2/3 (fig. 1.2) Funktionsknap +/- (fig. 1.3) – 90 – TE K N I S K E D A TA I B R U G TA G N I N G O G O P LA D N I N G A F Global batterioplader* (inkl. landespecifikke adaptere) Indgang: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Udgang: 4,2 V / 1000 mA Standard batterioplader* (EU/US) Indgang: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Udgang: 4,2 V / 1000 mA Akku 1400 Udgang: 3,7 V / 2800 mAh Akku 1200 Udgang: 3,7 V / 2400 mAh Batteri: 3 V litiumbatteri** type CR 2032 * fås som reservedel hos Therm-ic ** fås hos forhandlere eller som reservedel hos Therm-ic P O W E R S O C K -B A TTE R I P A K K E RN E Vigtig anvisning: Før PowerSock-batteripakkerne anvendes første gang, skal de oplades! Forberedelse af den globale oplader Stik den passende adapter ind i holderen på bagsiden af batteriopladeren, indtil det høres, at den går i hak. Universal fjernbetjening* Opladning (global oplader og standardoplader) 1. Tilslut batteriopladeren til en stikdåse. Opladningsindikatoren (fig. 3.2) lyser grønt. Skub derefter begge PowerSock-batteripakker ind i batteririllen på ladestationen (fig. 3.4). Følg – 91 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK grafikken på ladestationen for at vende batterierne korrekt. PowerSock-batteripakkerne kan oplades i en hvilken som helst driftstilstand. Opladningen starter automatisk, og opladningsindikatoren (fig. 3.2) lyser rødt under opladningen. 2. Når PowerSock-batteripakkerne er fuldstændig opladet, afsluttes opladningen automatisk, og opladningsindikatorens diode (fig. 3.2) skifter igen til grønt. 3. Træk begge PowerSock-batteripakker ud af laderillen. 4. Efter opladningen af PowerSock-batteripakkerne befinder disse sig automatisk i SLUKKET tilstand. Vigtige oplysninger: Oplad dine PowerSock-batteripakker efter hver brug. Det forlænger batteriernes levetid og holder altid apparatet i driftsklar tilstand. Batteriet består af litium-ion-celler og kan oplades i alle tilstande. Det er således ikke nødvendigt at aflade det helt, inden det genoplades. PowerSock-batteripakkerne kan befinde sig i en hvilken som helst driftstilstand, inden opladningen påbegyndes. (SLUKKET, STANDBY, AKTIV) PowerSock-batteripakkernes fulde ladekapacitet kan kun bevares, hvis de tages ud af ladestationen, når opladningen er afsluttet. Opladningstider: Genopladeligt batteri PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 Opladningstid 6–8t 5–7t I B R U G TA G N I N G A F F J E R N B E TJ E N I N G E N Fjernbetjeningen leveres allerede i brugsklar stand (batteriet er lagt i). – 92 – S I K K E R H E D S FU N K TI O N E R Kortslutningsbeskyttelse: I tilfælde af kortslutning i stikket eller varmeelementet kobler den integrerede elektronik PowerSock-batteripakken fra. PowerSock-batteripakken er igen klar til anvendelse, når kortslutningen er afhjulpet, og batteripakken har været lagt kort i batteririllen. Overopladnings- & dybafladningsbeskyttelse: Under brugen beskytter den integrerede elektronik PowerSock-batteripakken mod overopladning og dybafladning. A N V E N D E LS E A F P O W E R S O C KB A T TE R I P A KK E R N E Tag varmestrømpen på. Tryk PowerSock-batteripakkerne på trykknapperne, indtil der høres et klik (fig. 6.1). PowerSock-batteripakkerne kan betjenes ved hjælp af + / -symbolerne (fig. 6.3) eller ved hjælp af universalfjernbetjeningen ved rc-batteripakken. V I G TI G E A N V I S N I N G E R TI L B R U G E N Den højeste varmeeffekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen. Hvis den er tændt hele tiden, er der risiko for at der opstår for kraftig varme – fare for forbrændinger! PowerSock-batteripakkerne skal altid stå på lav eller middel varmeeffekt for at holde fødderne behageligt varme (varmen må næsten ikke kunne mærkes). Den optimale varmeeffekt opnås kun, når strømperne, støvlerne eller sålerne er tørre. Brug aldrig varmestrømperne og varmesålerne sammen. Der kan opstå for kraftig varme - fare for forbrænding! – 93 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK (fig. 1.3) på PowerSock-batteripakkerne. FU N K TI O N S B E S K R I V E LSE PowerSock ic (uden fjernbetjening) Bemærk: Hvis PowerSock-batteripakkerne ikke betjenes i 24 timer, skifter de automatisk til SLUKKET tilstand. PowerSock ic-batteripakkerne har to forskellige driftstilstande: POWER-OFF - DRIFT. Disse angives tydeligt med visningen af varmetrin på PowerSock ic-batteripakkerne. Antallet af lysende LED'er svarer til det valgte varmetrin. PowerSock rc (med fjernbetjening) DRIFT: PowerSock-batteripakkerne forsyner de tilsluttede strømper med energi. PowerSock rc-batteripakkerne har tre forskellige driftstilstande: POWER-OFF - STANDBY – DRIFT. Disse angives tydeligt med visningen af varmetrin på PowerSock rc-batteripakkerne og på fjernbetjeningen. Antallet af lysende LED'er svarer til det valgte varmetrin. POWER-OFF: PowerSock-batteripakkerne er koblet helt fra, og varmetrinsindikatoren (fig. 1.2) er slået permanent fra. De kan kun slås til via funktionsknapperne +/- STANDBY: PowerSock-batteripakkerne er i hvileposition og kan aktiveres med funktionsknapperne på fjernbetjeningen (fig. 2.2) eller med funktionsknapperne + / - på PowerSockbatteripakken (fig. 1.3). Varmetrinsindikatoren (fig. 1.2) blinker kort med 2,5 sekunders mellemrum. – 94 – B E TJ E N I N G O G FU N K TI O N Betjening af PowerSock-batteripakkerne Tænd: Med et kort tryk (ca. 1 sekund) på funktionsknappen "+" eller "-" (fig. 1.3) tændes der for PowerSockbatteripakken med varmeeffekten på laveste trin. hjælp af funktionsknapperne +/- (fig. 1.3). Med hvert tryk på funktionsknappen "+" eller "-" (fig. 1.3) ændres varmeeffekten. Det pågældende varmetrin vises ved, at varmetrinsindikatoren (fig. 1.2) på PowerSockbatteripakken lyser. Sluk: Med et langt tryk (3 sekunder) på funktionsknappen "-" (fig. 1.3) slukkes der for PowerSock-batteripakken. PowerSock-batteripakken skifter til SLUKKET tilstand. Ingen LED'er i varmetrinsindikatoren (fig. 1.2) lyser. Varmen er slået fra. slukket lav varmeeffekt middel varmeeffekt høj varmeeffekt Henvisning: De to PowerSock-batteripakker kan køre med forskellig varmeeffekt uafhængigt af hinanden. Betjening via fjernbetjeningen Ændring af varmetrin: Der kan indstilles 3 forskellige varmeeffekter ved Ændring af varmetrin: Der kan indstilles tre forskellige varmeeffekter – 95 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK Henvisning: Ved brug af fjernbetjeningen indstilles begge PowerSock-batteripakkerne på det samme varmetrin. ved hjælp af funktionsknapperne +/- (fig. 2.2). Med hvert tryk på funktionsknappen "+" eller "-" (fig. 2.2) ændres varmeeffekten. Det pågældende varmetrin vises ved, at varmetrinsindikatoren på PowerSockbatteripakken og fjernbetjeningen lyser (fig. 1.2 og 2,1). V A R ME E F FE K T - V A R ME V A R I G H E D Sluk for varmen (standby): Med et langt tryk (3 sekunder) på funktionsknappen "-" på fjernbetjeningen (fig. 2.2) slukkes der for varmen. PowerSock-batteripakkerne er nu i standbytilstand. Varmetrinsindikatoren på PowerSockbatteripakkerne (fig. 1.2) blinker kort med 2,5 sekunders mellemrum. Med endnu et tryk på funktionsknappen "+" eller "-" tændes der for varmen igen. Som vejledning finder du i nedenstående tabel den maksimale temperatur og varmevarigheden for de varmeeffekttrin der kan indstilles vha. funktionsknapperne. STANDBY – 96 – Varmetrin PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 PowerSock ic 1200 1 12 – 16 t 12 – 16 t 10 – 14 t 2 6,5 – 8,5 t 6,5 – 8,5 t 5,5 – 7,5 t 3 4,0 – 5,5 t 4,0 – 5,5 t 3,5 – 4,5 t Varmevarigheden pr. opladning er afhængig af det valgte varmetrin, den omgivende temperatur, batteripakken samt batteriernes opladningstilstand og alder. skal sendefrekvensen mellem fjernbetjeningen og PowerSock rc-batteripakken tilpasses på ny. Gå frem på følgende måde: U D S K I F TN I N G A F B A T TE R I I F J E R N B E TJ E N I N G E N Hvis du vil udskifte batteriet, skal du fjerne klemmen (fig. 4) og åbne fjernbetjeningen (fig. 5.1). Udskift batteriet (fig. 5.2) ved at tage batteriet ud, og sørg for at vende polerne rigtigt, når det nye batteri (type CR 2032) sættes i. 1. Læg de to PowerSock rc-batteripakker ved siden af hinanden og hold funktionsknappen "+" (fig. 1.3) på de to PowerSock rc-batteripakker inde. Efter ca. 6 sekunder blinker varmetrinsindikatoren (fig. 1.2) tre gange og lyser derpå permanent i programmeringsmodus. Programmeringsmodus F J E R N B E TJ E N I N G E N 2. Flyt nu fjernbetjeningen helt tæt på de to PowerSock rc-batteripakker, og hold funktionsknapperne "+" og "–" på fjernbetjeningen (fig. 2.2) trykket ind samtidig i mindst 5 sekunder. Hvis du får en ny PowerSock rc-batteripakke eller en ny fjernbetjening, fordi du har tabt en af delene, VIGTIGT: SYNKRONISERING AF POWERSOCKB A T TE R I P A KK E R N E O G – 97 – B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK Afstanden mellem fjernbetjeningen og PowerSock rc-batteripakkerne må ikke være større end 15 cm! 3. Varmetrinsindikatorerne på PowerSock rcbatteripakkerne (fig. 1.2) og fjernbetjeningen (fig. 2.1) blinker som bekræftelse på synkroniseringen. 4. PowerSock rc-batteripakkerne går automatisk i SLUKKET tilstand efter synkroniseringen. Ved længere tids opbevaring skal PowerSockbatteripakkerne aflades og igen oplades halvt mindst hver 6. måned (halv ladetid i henhold til ovenstående tabel). Derved bevares batteriernes maksimale ydelse i indtil flere år! Rengør delene efter behov med en blød, let fugtig klud og et mildt opvaskemiddel. OBS: Træk batteriopladeren ud af stikdåsen før hver rengøring. V E D LI G E H O LD E LS E , O P B E VA RI N G O G P LE J E A F P O W E R S O C K B A T TE R I P A KK E R N E For at sikre en lang levetid anbefaler vi at opbevare PowerSock-batteripakkerne halvt opladet i kølige rum (ved 5 °C/41 °F til 20 °C/ 68 °F). PowerSockbatteripakkerne skal opbevares i slukket tilstand (varmetrinsindikator (fig. 1.2) slukket) og med stikkene til varmesålen og opladeren trukket ud. B O R TS K A FFE LS E Når apparatet har udtjent, bør du i miljøbeskyttelsens interesse bortskaffe apparatet og emballagen forskriftsmæssigt. Smid ikke batteriopladeren og batteripakkerne i husholdningsaffaldet, men aflever delene til et samlested for elektrisk og elektronisk affald. Emballagematerialerne er råstoffer og kan – 98 – genbruges. De bør derfor tilføres genbrugsordningen. Batteripakkerne skal afleveres til dertil indrettede samlesteder. Du kan få nærmere oplysninger hos din lokale kommuneforvaltning. Produktet er i overensstemmelse med de gældende forskrifter og retningslinjer. T I LB E H Ø R O G R E S E R V E D E LE Når du senere hen køber tilbehørs- eller reservedele, er det vigtigt at du oplyser den nøjagtige Therm-ic modelbetegnelse. Det bedste er at tage den del der skal udskiftes, med til forhandleren. Vi tilbyder en række tilbehørsartikler. Alle artikler (tilbehør og reservedele) kan også fås separat. Du kan få yderligere information på www.therm-ic.com og hos din specialforhandler. Der tages forbehold for ændringer. – 99 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K I N N LE D N I N G Innholdsfortegnelse: Innledning Pakningsinnhold Sikkerhetsanvisninger Apparatbeskrivelse Tekniske data Oppstart og lading av PowerSock-batteriene Oppstart av fjernkontrollen Sikkerhetsfunksjoner Bruk av PowerSock-batteriene Viktige merknader til bruken Funksjonsbeskrivelse Bruk og funksjon Varmeeffekt - varmevarighet Skifte batteri i fjernkontrollen Synkronisering av PowerSock-batteriene og fjernkontrollen Vedlikehold, lagring og stell av PowerSockbatterier Kassering Tilbehør og reservedeler Vi gratulerer med kjøpet av PowerSock-batteriene. Før du tar apparatet i bruk, bør du lese bruksanvisningen grundig. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til andre brukere. PowerSock-batterier leverer energi til Therm-ic PowerSock sokker. 100 100 101 103 104 104 105 106 106 106 106 107 109 110 P A K N I N G S I N N H O LD Vær oppmerksom den riktige modellbetegnelsen på ditt PowerSock-batteri. PowerSock rc 1400 2 Powersock rc 1400 batterier (oppladbar, 110 fjernkontroll) 1 universalfjernkontroll 111 1 PowerSock global lader 100-240 V ~ med 111 integrert ladeelektronikk (inkl. landsspesifikke 111 adaptere) – 100 – PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 batterier (oppladbare) 1 PowerSock global alder 100-240 V ~ med integrert ladeelektronikk (inkl. landsspesifikke adaptere) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 batterier (oppladbare) 1 PowerSock global alder 100-240 V ~ med integrert ladeelektronikk (inkl. landsspesifikke adaptere) Kommentar: Enkelte modeller er ikke tilgjengelig i alle land. S I K K E R H E TS A N V I S N I N G E R Generelle sikkerhetsanvisninger: Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) som har innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale – 101 – evner, eller utilstrekkelig erfaring og/eller kunnskap, med mindre en sikkerhetsansvarlig person holder dem under oppsikt eller har gitt dem opplæring i bruken av apparatet. Barn må holdes under oppsikt, for å unngå at de leker med apparatet. Hvis du har redusert varme- eller kuldefølelse (noe som kan gjelde f.eks. diabetikere, bevegelseshemmede osv.), bør du snakke med legen din før du bruker dette apparatet. Kontroller jevnlig at huden på føttene dine ikke er blitt rød. For høy varme over for lang tid kan føre til forbrenninger. Barn får derfor kun lov til bruke dette apparatet under oppsyn av voksne. Apparatet må ikke brukes til å holde dyr varme. VIKTIG: Til lading må du bare bruke den medfølgende "POWERSOCK GLOBAL CHARGER" eller "POWERSOCK STANDARD CHARGER". Den er konstruert for innendørs bruk og må ikke utsettes for fuktighet. Forsøk aldri å åpne batteriet selv! Ved feilaktig B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K håndtering av litium-ion-batteriene kan de eksplodere! Skadde batterier skal ikke brukes, men må kasseres omgående. Hvis du finner at ladekablene eller andre deler av produktet er skadet, må det ikke brukes mer. Ikke foreta noen endringer på apparatet, og ikke bruk det til andre formål enn det er konstruert for. Batterier må bare repareres av produsenten. Skader på ladeapparatet eller ladekablene kan ikke avhjelpes. Kasser ladeapparatet i henhold til lover og regler, på et mottakssted for elektrisk avfall. Skulle det oppstå problemer, må du henvende deg til forhandleren eller til produsenten (adressen står på baksiden av omslaget). Ikke kast PowerSock-batterier på ilden, da dette er forbundet med eksplosjonsfare! Merknader om sikker behandling av fjernkontrollbatteriene: Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. – 102 – Det er alle forbrukeres lovfestede plikt å kassere batterier ved dertil egnede mottakssteder. Batteriene må aldri lades opp igjen! Eksplosjonsfare! Batterier må oppbevares utilgjengelig for barn, ikke kastes på ilden og ikke kortsluttes eller tas fra hverandre. Hvis et batteri svelges, må du oppsøke lege omgående. Når batteriet legges inn, må det legges med polene riktig vei. Ved behov må batteri- og apparatkontakter rengjøres før batteriet legges inn. Tomme batterier må omgående tas ut av enheten! Fare for lekkasjer! Batteriene må ikke utsettes for ekstreme påkjennelser, f.eks. ved å legges på radiatorer. Fare for lekkasjer! Unngå kontakt med hud, øyne og slimhinner. Ved kontakt med batterisyre må de berørte stedene skylles med én gang med store mengder kaldt vann, og lege må oppsøkes omgående. Obs: Hvis batteriet skiftes på en uforsvarlig måte, kan det eksplodere. Batterier må kun skiftes ut med batterier av samme eller tilsvarende type. Når apparatet ikke skal brukes på lengre tid, må batteriene tas ut av apparatet. Strømforsyning (global lader med landsspesifikke adaptere, standardlader med EU-/USstøpsel) (fig. 3.1) Ladeindikator (fig. 3.2) Ladestasjon (fig. 3.3) A P P A R A TB E SK R I V E LS E PowerSock-batteri Trykknapper til tilkobling til ladestasjon og oppvarmbare sokker (fig. 1.1) Visning av varmetrinn 1 / 2 / 3 (fig. 1.2) Funksjonstast + / - (fig. 1.3) Universalfjernkontroll Visning av varmetrinn 1 / 2 / 3 (fig. 2.1) Funksjonstast + / - (fig. 2.2) Fjernkontroll-klemme (fig. 2.3) Ladeapparat – 103 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K TE K N I S K E D A TA O P P S TA R T O G LA D I N G A V Globalt ladeapparat* (inkl. landsspesifikke adaptere) Inngang: 100V - 240V ~ (50 - 60 Hz), maks. 400 mA Utgang: 4,2 V / 1000 mA Standard ladeapparat* (EU / US) Inngang: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Utgang: 4,2 V / 1000 mA Batteri 1400 Utgang: 3,7 V / 2800 mAh Batteri 1200 Universalfjernkontroll* Utgang: 3,7 V / 2400 mAh Batteri: 3 V litiumbatteri** type CR 2032 * kan bestilles som reservedel fra Therm-ic ** kan kjøpes i handelen eller bestilles som reservedel fra Therm-ic P O W E R S O C K -B A TTE R I E N E Viktig informasjon: Før første gangs bruk må PowerSock-batteriene lades! Klargjøring av den globale laderen Skyv adapteren som passer for ditt land inn i adaptersporet på baksiden av laderen, til den går i inngrep med et klikk. Ladeprosedyre (Globalt ladeapparat og standard ladeapparat) 1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt. Ladeindikatoren (fig. 3.2) tennes og lyser grønt. Skyv deretter begge PowerSock-batteriene inn i ladesporet på ladestasjonen (fig. 3.4), riktig – 104 – retning er angitt på grafikken på ladestasjonen. PowerSock-batterier kan lades uansett hvilken driftstilstand de befinner seg i. Ladingen starter automatisk, og ladeindikatoren (fig. 3.2) lyser rødt under ladingen. 2. Når PowerSock-batteriene er helt oppladet, avsluttes ladesyklusen automatisk, og lysdioden i ladeindikatoren (fig. 3.2) begynner å lyse grønt igjen. 3. Trekk begge PowerSock-batteriene ut av ladesporet. 4. Etter lading av PowerSock-batteriene går disse automatisk til POWER-OFF-modus. PowerSock-batteriene kan befinne seg i en hvilken som helst driftstilstand når ladingen begynner. (POWER OFF, STANDBY, DRIFT) Den fulle ladekapasiteten til PowerSockbatteriene kan bare opprettholdes hvis PowerSock-batteriene tas ut av ladestasjonen etter endt lading. Viktig informasjon: Lad PowerSock-batteriene hver gang de er blitt brukt. Dette forlenger levetiden til batteriene og holder utstyret alltid klart til bruk. Batteriet består av litium-ion-celler og kan lades opp uansett tilstand. Det er derfor ikke nødvendig å lade batteriet helt ut før det lades opp. O P P S TA R T A V F J E R N K O N TR O L LE N Ladetider: Batteri PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 Ladetid 6–8t 5–7t Fjernkontrollen leveres i driftsklar tilstand (med batteri innsatt). – 105 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K eller med universalfjernkontrollen for rcbatteripakken. S I K K E R H E TS FU N K S J O N E R Kortslutningsvern: Ved en kortslutning i støpselet eller varmeelementet griper den integrerte elektronikken inn og slår av PowerSockbatteriene. Etter fjerning av kortslutningen og en kortvarig plassernig av PowerSock-batteriet i ladesporet, er det klart til bruk igjen. Vern mot overlading og dyputlading: Den integrerte elektronikken beskytter PowerSockbatteriet mot overlading og dyputlading mens det er i bruk. B R U K A V P O W E R S O C K -B A TTER I E N E Ta på deg de oppvarmbare sokkene. Trykk på trykknappene på PowerSock-batteriene inntil du hører et tydelig klikk (fig. 6.1). PowerSock-batteriene kan betjenes med + / symbolene (fig. 6.3) V I K TI G E ME R K N A D E R TI L B R U K E N Den høyeste varmeeffekten må ikke være på i mer enn et par minutter av gangen. Ved kontinuerlig bruk kan varmen bli for sterk, og det kan være fare for forbrenninger! Sett alltid PowerSock-batteriene på lav eller middels varmeeffekt for å opprettholde en behagelig fotvarme (oppvarmingen skal nesten ikke være merkbar). Optimal varmeytelse oppnås når sokkene, skoene og sålene er tørre. Bruk aldri oppvarmbare sokker og oppvarmbare innleggssåler sammen. Det kan da bli for varmt – fare for forbrenning! FU N K S J O N S B E S K R I V E LS E PowerSock ic (uten fjernkontroll) – 106 – PowerSock-batteriene ic har to driftstilstander: POWER-OFF - DRIFT. Disse går tydelig frem av varmetrinnindikasjonen på PowerSock icbatteriene. Antallet tente lysdioder tilsvarer det valgte varmetrinnet. Når PowerSock-batteriene ikke er blitt brukt på 24 timer, går de automatisk over i POWER-OFFmodus. PowerSock rc (med fjernkontroll) PowerSock rc-batteriene har tre driftstilstander: POWER-OFF - STANDBY – DRIFT. Disse går tydelig frem av varmetrinnindikasjonen på PowerSock ic-batteriene og fjernkontrollen. Antallet tente lysdioder tilsvarer det valgte varmetrinnet. POWER-OFF: PowerSock-batteriene er slått helt av, og varmetrinnindikatoren (fig. 1.2) er permanent av. Da kan de bare slås på via funksjonstastene + / (1.3) på PowerSock-batteriene. Merk: DRIFT: PowerSock-batteriene tilfører energi til tilkoblede sokker. STANDBY: PowerSock-batteriene er i hvilemodus og kan aktiveres med funksjonstastene på fjernkontrollen (fig. 2.2) eller med funksjonstastene + / - på PowerSock-batteriene (fig. 1.3). Varmetrinnindikatoren (fig. 1.2) tennes kort med 2,5 sekunders mellomrom. B R U K O G FU N K S J O N Bruk av PowerSock-batteriene Slå på: – 107 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K Hvis du trykker kort (ca. 1 sekund) på funksjonstasten "+" eller "-" (fig. 1.3) slås PowerSock-batteriene på på det laveste varmetrinnet. Slå av: Hvis du trykker lenge på funksjonstasten "–" (fig. 1.3) (ca. 3 sekunder), slås PowerSockbatteriene av. PowerSock-batteriene går over i POWER-OFFmodus. Ingen av lysdiodene på varmetrinnindikatoren (fig. 1.2) lyser. Oppvarmingen er slått av. på varmetrinnsindikatoren (fig. 1.2) på PowerSock-batteriene. slått av lav varmeeffekt middels varmeeffek høy varmeeffekt Merk: De to PowerSock-batteripakkene kan drives uavhengig av hverandre, med forskjellig varmeeffekt. Bruk via fjernkontroll Bytte varmetrinn: Bytte varmetrinn: Via funksjonstastene + / - (fig. 2,2) kan det stilles Via funksjonstastene + / - (fig. 1.3) kan det stilles inn tre forskjellige varmeeffekter. inn 3 forskjellige varmeeffekter. Hver gang du trykker på funksjonstasten "+" eller Hver gang du trykker på funksjonstasten "+" eller "-" (fig. 2,2), endres varmeeffekten. "-" (fig. 1.3), endres varmeeffekten. Det aktuelle varmetrinnet indikeres av lampene Det aktuelle varmetrinnet indikeres av lampene – 108 – på varmetrinnsindikatoren på PowerSockbatteriene og på fjernkontrollen (fig. 1.2 og 2.1) V A R ME E F FE K T - V A R ME V A R I G H E T Slå av oppvarmingen (standby): Hvis du trykker lenge på funksjonstasten "–" (fig. 2.2) (ca. 3 sekunder) på fjernkontrollen, slås oppvarmingen av. PowerSock-batteriene er nå i standby-modus. Varmetrinnindikatoren på PowerSock-batteriene (fig. 1.2) tennes kort med 2,5 sekunders mellomrom. Ved å trykke en gang til på funksjonstasten eller "+" eller "-" blir varmen slått på igjen. I nedenstående tabell finner du maksimaltemperaturen og varmevarigheten for de varmeeffekttrinnene som kan stilles inn med funksjonstastene. Varmetrinn PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 PowerSock ic 1200 1 12 – 16 t 12 – 16 t 10 – 14 t 2 6.5 – 8.5 t 6.5 – 8.5 t 5.5 – 7.5 t 3 4.0 – 5.5 t 4.0 – 5.5 t 3.5 – 4.5 t STANDBY Merk: Når du bruker fjernkontrollen, stilles begge PowerSock-batteriene på samme varmeeffekt. Hvor lenge batteriene produserer varme for hver opplading avhenger av det valgte varmetrinnet, temperaturen i omgivelsene, batteripakken og av ladetilstanden og alderen til batteriene. – 109 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K lyser deretter permanent i programmeringsmodus. S K I F TE B A TTE R I I FJ E R N K O N TR O LLE N Når du vil skifte batteri, må du ta av klemmen (fig. 4.) og åpne fjernkontrollen (fig. 5.1). Når du skal skifte batteri, må du ta ut batteriet og passe på at polene vender riktig vei når du legger i de nye batteriene (type CR 2032) (fig. 5.2). Programmeringsmodus 2. Hold så fjernkontrollen helt inntil begge PowerSock rc-batteriene, og hold funksjonstastene (+) og (-) på fjernkontrollen (fig. 2.2) inne samtidig i minst 5 sekunder. S Y N K R O N I S E R I N G A V P O W E RS O C K B A T TE R I E N E O G FJ E R N K O N TR O LLE N VIKTIG: Avstanden mellom fjernkontrollen og PowerSock rc-batteriene må ikke være større enn 15 cm! Hvis du mister et nytt PowerSock-batteri eller kjøper en ny fjernkontroll, må sendefrekvensen mellom fjernkontroll og PowerSock rc-batteriet stilles inn på nytt. Gjør dette på følgende måte: 1. Legg begge PowerSock rc-batteriene ved siden av hverandre og hold funksjonstasten "+" (fig. 1.3) inne på begge PowerSock rc-batteriene. Etter ca 6 sekunder blinker varmetrinnindikatoren (Fig. 1.2) tre ganger og 3. Varmetrinnindikatorene til PowerSock rcbatteriene (fig.1.2) og fjernkontrollen (fig. 2.1) blinker for å bekrefte synkroniseringen. 4. Etter synkroniseringen går PowerSock rcbatteriene automatisk over i POWER-OFFmodus. – 110 – Før rengjøring må ladeapparatet trekkes ut av stikkontakten. V E D LI K E H O LD , LA G R I N G O G S TE LL A V P O W E R S O C K -B A TTE R I E R For å sikre lang batterilevetid anbefaler vi å oppbevare PowerSock-batteriene kjølig (ved 5°C / 41°F til 20°C / 68°F) halvveis oppladet. Under lagring må PowerSock-batteriene være slått av (varmetrinnindikator (fig. 1.2) lyser ikke) og koblet fra sokken og ladeapparatet. Ved langtidslagring må PowerSock-batteriene lades ut minst hver 6. måned og deretter lades halvveis opp igjen (halv ladetid iht. tabellen over). Dermed beholder batteriene sin maksimale effekt i mange år! Ved behov må du rengjøre delene med en myk, lett fuktet klut og et mildt oppvaskmiddel. Obs: KASSERING Når apparatet til slutt har nådd slutten av sin levetid, må du kassere det sammen med emballasjen, av hensyn til miljøet. Ikke kast laderen og batteriene i husholdningsavfallet, men lever delene til et mottak for elektrisk avfall. Emballasjemateriale er råstoff og kan gjenbrukes. Derfor må du resirkulere det. Batteripakkene må leveres til dertil egnede mottakssteder. Hos kommunen kan du få nærmere informasjon. T I LB E H Ø R O G R E S E R V E D E LER Ved senere kjøp av tilbehør eller reservedeler er det meget viktig at du kan oppgi nøyaktig Therm-ic – 111 – B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K modellbetegnelse. Det beste er om du tar med den enkeltdelen som skal skiftes, til forhandleren. Vi fører også tilbehørsprodukter. Alle produktene (tilbehør og reservedeler) kan kjøpes enkeltvis. Mer informasjon er tilgjengelig på www.therm-ic.com eller i faghandelen. Forbehold om endringer. Produktet samsvarer med kravene i aktuelle bestemmelser og direktiver. – 112 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A Innehåll: Inledning Förpackningens innehåll Säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Tekniska data Användning och laddning av PowerSock batterier Fjärrkontrollens användning Säkerhetsfunktioner Användning av PowerSock batterier Viktiga tips för användning Funktionsbeskrivning Användning och funktioner Värmenivå - värmningstid Batteribyte på fjärrkontroll Synkronisera PowerSock batterierna och fjärrkontroll vid förlust Underhåll, förvaring och skötsel av PowerSock batterier Avfallshantering Tillbehör och reservdelar I N LE D N I N G 113 113 114 116 117 117 118 118 119 119 119 120 122 122 123 Vi gratulerar till ditt köp av PowerSock batterier. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten. Förvara bruksanvisningen väl och lämna vidare till tredje man vid behov. PowerSock batterierna levererar värme till Therm-ic PowerSock socka. F Ö R P A C K N I N G E N S I N N E H Å LL Kontrollera den korrekta modellbeteckningen på din PowerSock batterier. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400 (laddbara, fjärrstyrda) 1 universell fjärrkontroll 123 124 124 – 113 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A 1 PowerSock global laddare 100-240 V ~ med integrerad laddningselektronik (inkl. anpassade adaptrar) PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 batterier (laddbara) 1 PowerSock global laddare 100-240 V ~ med integrerad laddningselektronik (inkl. anpassade adaptrar) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 batterier (laddbara) 1 PowerSock global laddare 100-240 V ~ med integrerad laddningselektronik (inkl. anpassade adaptrar) Anmärkning : Vissa modeller kan inte levereras i vissa länder. S Ä K E R H E TS A N V IS N I N G A R Allmänna säkerhetsanvisningar: Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda proukten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak. Personer som av sjukdomsskäl är känsliga för värme eller kyla, t.ex. diabetiker eller handikappade, bör rådgöra med konsulterande läkare innan produkten används. Kontrollera regelbundet att huden på fötterna inte tagit skada. För höga värmeeffekter under en längre tid kan leda till brännskador. Denna produkt bör endast användas av barn under föräldrars uppsikt. Produkten får inte användas för att värma djur. VIKTIGT: Använd endast den medlevererade Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL CHARGER“ eller „POWERSOCK STANDARD CHARGER“ Denna är konstruerad för användning inomhus – 114 – och får inte utsättas för väta. Försök inte öppna batterierna. Risk för explosionsrisk föreligger vid oaktsam hantering av Li-Ion-batterier. Skadade batterier får inte användas och måste omedelbart avfallshanteras. Om produkten eller laddkablarna uppvisar skador får den och kablarna inte tas i bruk. Modifiera inte produkten och använd den endast i avsett syfte. Reparationer på Akkupacks får endast utföras av tillverkaren. Skador på laddare eller laddkablar kan inte åtgärdas. Avfallshantera laddaren enligt miljölagstiftning, lämna laddaren till uppsamlingsplats för elektriskt avfall. Vänd dig med förtroende till fackhandel eller tillverkare om oklarheter eller problem uppstår (adress finns på kuvertets baksida). Kasta inte PowerSock batterier i en öppen eld. Explosionsrisk föreligger! Anvisningar för batterihantering: Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Varje förbrukare är förpliktad att avfallshantera batterier enligt gällande miljölagstiftning och lämna kasserade produkter till respektive uppsamlingsställe. Försök inte ladda batterierna igen! Explosionsrisk! Håll batterierna på avstånd från barn, kasta inte batterierna i öppen eld, kortslut inte eller öppna inte batterierna. Uppsök omedelbart läkare om någon svalt ett batteri. Beakta korrekt polaritet när du byter batteri. Torka av batteriets och apparatens kontaktytor innan batterierna läggs in. Ta bort batterierna omedelbart ur enheten om de är helt urladdade. Risk för utträngande batterisyra. Batterier skall inte utsättas för hög värme, lägg dem t.ex. inte ovanpå ett värmeelement. Risk för utträngande batterisyra. – 115 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Spola av med rikligt rent vatten om du fått batterisyra på huden och uppsök omedelbart läkare. Varning: Explosionsrisk föreligger vid oaktsam hantering av batteriet. Använd endast samma typ eller likvärdig typ när du byter batterier. Ta bort batterierna ur apparaten om den inte skall användas under längre tid. Fjärrkontroll klämma (bild 2.3) Laddare Nätdel (globalt användbar laddare med anpassad adapter, standardladdare med EU / US kontakt) (bild 3.1) Laddindikering (bild 3.2) Laddare (bild 3.3) P R O D U K TB E S K R I V N I N G PowerSock batterier Tryckknappar för att ansluta laddaren och de värmbara sockorna (bild 1.1) Värmelägesindikering 1 / 2 / 3 (bild 1.2) Funktionsknapp + / - (bild 1.3) Universell fjärrkontroll Värmelägesindikering 1 / 2 / 3 (bild 2.1) Funktionsknapp + / - (bild 2.2) – 116 – TE K N I S K A D A TA A N V Ä N D N I N G O C H LA D D N I N G A V Globalt användbar laddare* (inkl. anpassad adapter) Ingång: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Utgång: 4.2 V / 1000 mA Standardladdare * (EU / US) Ingång: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Utgång: 4.2 V / 1000 mA Batteri 1400 Utgång: 3.7 V / 2800 mAh Batteri 1200 Utgång: 3.7 V / 2400 mAh Universell fjärrkontroll* P O W E R S O C K B A TTE R I E R Viktiga tips: PowerSock batterier måste laddas före första användning! Förbered den globala laddaren Skjut in anpassad adapter i kontakten på laddarens baksida tills den hakar i hörbart. Batteri: 3V lithiumbatteri** typ CR 2032 * finns som reservdel hos Therm-ic ** finns i handeln eller som reservdel hos Therm-ic Laddning (global laddar och standardladdare) 1. Anslut laddaren till vägguttaget. Laddindikeringen (bild 3.2) lyser grön. Skjut in båda PowerSock batterierna i laddarens laddningsfack (bild 3.4), se symbolerna i laddaren för korrekt orientering. PowerSock – 117 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A batterier kan laddas när som helst. Laddningen startar automatiskt och laddindikeringen (bild 3.2) lyser röd under pågående laddning. 2. Laddningen avslutas automatiskt när PowerSock batterierna är helt laddade och lysdioden på laddindikeringen (bild 3.2) lyser grön igen. 3. Dra ur den båda PowerSock batterierna ur laddningsfacket. 4. PowerSock batterierna är automatiskt i POWEROFF-läge efter laddningen. PowerSock batteriernas fulla laddningskapacitet kan endast upprätthållas om PowerSock batterierna tas ur laddaren efter avslutad laddning. Laddningstid: Batteri Laddningstid PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h F J Ä R R K O N TR O L LE N S A N V Ä N DN I N G Viktiga tips: Fjärrkontrollen levereras i funktionsklart skick (ilagd Ladda alltid PowerSock batterierna efter varje batteri). användning. Detta mår batterierna bara bra av och produkten är alltid klar att använda. S Ä K E R H E TS FU N K TI O N E R Det laddbara batteriet består av litium-jon-celler och kan laddas i alla tillstånd. Det är därför inte Kortslutningsskydd: Vid kortslutning i kontakten nödvändigt att ladda ur batterierna före laddning. eller i värmeelementet kopplar den integrerade PowerSock batterierna kan befinnasig i vilket elektroniken från Power Sock batteriet. Efter driftstillstånd som helst när laddningen påbörjas. åtgärdande av kortslutningen och kort anslutning (POWER OFF, STANDBY, ANVÄNDNING) – 118 – till laddaren är PowerSock batteriet redo för användning. Över- och djupurladdningsskydd: PowerSock batterier är skyddade mot över- och djupurladdning under pågående användning, genom den integrerade elektroniken. V I K TI G A TI P S FÖ R A N V Ä N D N I N G ANVÄNDNING AV POWERSOCK B A T TE R I E R Sätt på dig de värmbara sockorna. Tryck tryckknapparna på PowerSock batterierna tills de hakar fast hörbart (bild 6.1). PowerSock batterierna kan hanteras med + / symbolerna (bild 6.3) eller med rc batterier och universell fjärrkontroll. Använd inte högsta värme längre än några minuter, värmen kan bli för hög vid längre användning – Risk för brännskador! Låt PowerSock batterierna vara inställda i lågeller mellannivå för att behålla behaglig värme om fötterna (värmen skall nästan inte kännas). Värmeeffekten är bäst om sockorna, skorna och sulorna är torra. Använd aldrig de värmbara sockorna och de värmbara inläggssulorna tillsammans, värmen kan bli för hög – Risk för brännskador! FU N K TI O N S B E S K R I V N I N G PowerSock ic (utan fjärrkontroll) PowerSock ic batterier har två driftslägen: POWER OFF - ANVÄNDNING. Dessa visas tydligt med hjälp av värmelägesindikeringen på PowerSock ic batterierna. Antal lysande lysdioder anger valt värmeläge. – 119 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A PowerSock rc (med fjärrkontroll) PowerSock rc batterier har tre driftslägen: POWER OFF - STANDBY – ANVÄNDNING. Dessa visas tydligt med hjälp av värmelägesindikeringen på PowerSock ic batterierna och fjärrkontrollen. Antal lysande lysdioder anger valt värmeläge. POWER OFF: PowerSock batterierna är helt avstängda och värmelägesindikeringen (bild 1.2) är helt släckt. De kan endast starta med funktionsknappen + / (bild 1.3) på PowerSock batterierna. Obs: Om inte PowerSock batterierna används på 24 timmar, växlar de automatiskt till POWER OFF. ANVÄNDNING: PowerSock batterierna ger ström till anslutna sockor. STANDBY: PowerSock batterierna befinner sig i viloläge och kan aktiveras via fjärrkontrollens funktionsknapp (bild 2.2) eller med PowerSocks funktionsknappar +/- (bild 1.3). Värmelägesindikeringen (bild 1.2) blinkar i intervall om 2,5 sekunder. A N V Ä N D N I N G O C H FU N K TI O N E R Användning av PowerSock batterier Starta: Tryck kort på funktionsknappen „+“ eller „-“ (bild 1.3) (ca. 1 sekund) för att starta PowerSock batterierna med lägsta värmenivå. Stänga av: Tryck länge (3 sekunder) på funktionsknappen „-“ (bild 1.3) för att stänga av PowerSock batterierna. PowerSock batteriet växlar till POWER-OFF- – 120 – läge. Ingen lysdiod på värmelägesindikeringen (bild 1.2) lyser. Värmen är avstängd. Obs: Båda PowerSock batterierna kan användas oberoende av varandra, med olika värmeinställning. Ändra värmenivå: Du kan ställa in 3 olika värmenivåer med funktionsknapparna + / - (bild 1.3). Med varje tryckning på funktionsknappen „+“ eller „-“ (bild 1.3) förändras värmenivån. Respektive värmenivå visas med lysdioder i värmelägesindikeringen (bild 1.2) på PowerSock batteriet. Ändra värmenivå: Du kan ställa in tre olika värmenivåer med funktionsknapparna + / - (bild 2.2). Med varje tryckning på funktionsknappen „+“ eller „-“ (bild 2.2) förändras värmenivån. Respektive värmenivå visas med lysdioder i värmelägesindikeringen på PowerSock batteriet och fjärrkontrollen (bild 1.2 och 2.1) avstängd låg värme mellannivå hög värme Använda med fjärrkontroll Stänga av värmen (standby): Tryck länge (3 sekunder) på fjärrkontrollens funktionsknapp „–“ (bild 2.2) för att stänga av värmen. PowerSock batterierna står nu i standbyläge. Värmelägesindikeringen på PowerSock – 121 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A batterierna (bild 1.2) blinkar i intervall om 2,5 sekunder. Tryck på funktionsknappen „+“ eller „-“ för att starta värmen. Värmenivå STANDBY Obs: Båda PowerSock batterierna ställs in på samma värme när man använder fjärrkontrollen. PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6.5 – 8.5 h 6.5 – 8.5 h 5.5 – 7.5 h 3 4.0 – 5.5 h 4.0 – 5.5 h 3.5 – 4.5 h Avgiven värme per laddning beror på vald värmenivå, omgivningstemperatur, batteripack och batteriernas ålder och laddningstillstånd. V Ä R ME N I V Å - V Ä R MN I N G S TI D Följande tabell anger max. temperatur och värmningstid för värmenivåerna som kan ställas in med funktionsknapparna. B A T TE R I B Y TE P Å FJ Ä R R K O N TR O LL Ta bort klämman (bild 4) och öppna fjärrkontrollen (bild 5.1) när batteriet skall bytas. Ta ut batteriet (bild 5.2), lägg i ett nytt batteri (typ CR 2032), kontrollera att polerna ligger rätt. – 122 – 2. För fjärrkontrollen mot de båda PowerSock rc batterierna och håll „+“ och „–“ funktionsknapparna på fjärrkontrollen (bild 2.2) tryckta samtidigt i minst 5 sekunder. S Y N K R O N I S E R A P O W E RS OC K B A T TE R I E R N A O C H FJ Ä R R K O N TR O LL V I D F Ö R LU S T Om du skaffat nya PowerSock rc batterier eller en ny fjärrkontroll måste frekvensen mellan fjärrkontrollen och PowerSock rc batterierna synkroniseras. Gör enligt följande: VIKTIGT: Avståndet mellan fjärrkontrollen och PowerSock rc batterierna får inte vara större än 15 cm. 1. Lägg båda PowerSock rc batterierna bredvid varandra och håll funktionsknappen „+“ (bild 1.3) på båda PowerSock rc batterierna rc tryckt. Värmelägesindikeringen (bild 1.2) blinkar efter ca. 6 sekunder och lyser hela tiden i programmeringsläge. Programmeringsläge 3. Värmelägesindikeringarna på både PowerSock rc batterierna (bild 1.2) och på fjärrkontrollen (bild 2.1) blinkar för att bekräfta synkroniseringen. 4. PowerSock rc batterierna rc växlar automatiskt till POWER-OFF efter synkroniseringen. U N D E R H Å LL, FÖ R V A R I N G O C H S K Ö TS E L A V P O W E R S O C K B AT TE R I E R Vi rekommenderar att PowerSock batterierna förvaras i svalt utrymme (vid 5°C / 41°F till 20°C / – 123 – B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A 68°F) och i halvladdat tillstånd. PowerSock batterierna måste vara avstängda (värmelägesindikering (1.2) släckt) och förvaras frånkopplade från socka och laddare. Vid långtidsförvaring måste PowerSock batterierna laddas ur och laddas upp till hälften, minst en gång per 6 månader (halva laddningstiden enligt ovanstående tabell). Därmed bibehålls max. batterikapacitet under flera år! Rengör produkten vid behov med mjuk fuktig duk och milt diskmedel. Varning: Dra ut laddaren ur kontakten för rengöring. A V FA LLS H A N TE R I N G När produkten inte längre går att använda, skall den och dess förpackning avfallhanteras enligt gällande miljölagstiftning. Kasta inte laddaren eller batterierna i hushållssoporna, lämna dem till uppsamlingsställe för elektriskt avfall. Förpackningen innehåller nedbrytbara material och kan återanvändas. Lämna till återvinningsstation. Batterier skall lämnas till därför avsedd uppsamlingsplats. Ytterligare information finns hos din kommun. T I LLB E H Ö R O C H R E S E R V D E LAR Ange alltid modellbeteckning för din Therm-icprodukt när du köper tillbehörs- eller reservdelar. Bästa hjälp får du om du tar med dig den del som skall bytas ut, till din återförsäljare. Vi erbjuder ett stort antal tillbehörsprodukter. Alla tillbehör och reservdelar finns tillgängliga separat. Mer information finns på www.therm-ic.com och hos din återförsäljare. – 124 – Rätt till ändringar förbehålles. Produkten stämmer överens med gällande föreskrifter och direktiv. – 125 – K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI J O H D A N TO Sisällysluettelo: Johdanto 126 Pakkauksen sisältö 126 Turvallisuusohjeita 127 Laitteen kuvaus 129 Tekniset tiedot 130 PowerSock-akkujen käyttöönotto ja lataus 130 Kaukosäätimen käyttöönotto 131 Turvatoiminnot 131 PowerSock-akkujen käyttö 132 Tärkeitä käyttöön liittyviä ohjeita 132 Toiminnan kuvaus 132 Käyttö ja toiminta 133 Lämmitysteho - lämmityksen kesto 135 Kaukosäätimen pariston vaihto 136 PowerSock-akkujen ja kaukosäätimen synkronoiminen katoamisen yhteydessä 136 PowerSock-akkujen huolto, varastointi ja hoito 137 Hävittäminen 137 Tarvikkeet ja varaosat 138 Onnittelemme sinua päätöksestäsi ostaa PowerSock-akut. Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä ohjetta huolellisesti ja luovuta se tuotteen mukana seuraavalle käyttäjälle. PowerSock-akut toimivat Therm-ic PowerSock sukan virtalähteenä. P A K K A U KS E N S I S Ä LTÖ Huomioi PowerSock-akkusi tarkka malli. PowerSock rc 1400 2 PowerSock rc 1400 -akkua (ladattava, kaukoohjattava) 1 yleiskaukosäädin 1 globaali PowerSock-latauslaite 100–240 V ~, jossa integroitu latauselektroniikka (sis. maakohtaisen sovittimen) – 126 – PowerSock ic 1400 2 PowerSock ic 1400 -akkua (ladattava) 1 globaali PowerSock-latauslaite 100–240 V ~, jossa integroitu latauselektroniikka (sis. maakohtaisen sovittimen) PowerSock ic 1200 2 PowerSock ic 1200 -akkua (ladattava) 1 globaali PowerSock-latauslaite 100–240 V ~, jossa integroitu latauselektroniikka (sis. maakohtaisen sovittimen) Huomautus: tiettyjä malleja ei ole saatavilla joissakin maissa. TU R V A L LI S U U S O H J E I TA Yleisiä turvallisuusohjeita: Laitteen käyttö on kielletty henkilöiltä (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole – 127 – riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai kun he ovat saaneet riittävät ohjeet laitteen käyttämistä varten kyseiseltä henkilöltä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. Jos et pysty kunnolla aistimaan lämpöä tai kylmyyttä (esim. diabeetikot ja vammaiset henkilöt), neuvottele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä. Tarkista jalkasi säännöllisesti ihon punoituksen varalta. Liian suuret lämmitystehot voivat aiheuttaa palovammoja pidempiaikaisessa käytössä. Lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan aikuisten valvomina. Laitetta ei saa käyttää eläinten lämmittämiseen. TÄRKEÄÄ: Käytä lataamiseen ainoastaan laitteen mukana toimitettua Therm-ic "POWERSOCK GLOBAL CHARGER" tai "POWERSOCK STANDARD CHARGER" laturia. Se on tarkoitettu käytettäväksi K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI sisätiloissa, eikä sitä saa altistaa kosteudelle. Älä milloinkaan yritä avata akkuja! Litiumioniakkujen asiaankuulumaton käyttö aiheuttaa räjähdysvaaran! Vaurioituneita akkuja ei saa enää käyttää, ne on hävitettävä viipymättä. Jos havaitset vaurioita latausjohdoissa tai muissa tuotteen osissa, tuotetta ei saa enää käyttää. Älä muuta tuotetta millään tavoin, äläkä käytä sitä muihin kuin käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Akkujen korjauksen saa suorittaa vain niiden valmistaja. Latauslaitteen tai latauskaapeleiden vaurioita ei pystytä korjaamaan. Huolehdi latauslaitteen määräystenmukaisesta hävittämisestä viemällä se elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Jos sinulla on kysyttävää laitteeseen liittyen tai sen käytössä esiintyy ongelmia, käänny tuotteen myyjän tai valmistajan puoleen. Älä heitä PowerSock-akkuja tuleen räjähdysvaaran vuoksi! Ohjeita kaukosäätimen paristojen turvalliseen käyttöön: Paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laki velvoittaa jokaisen käyttäjän hävittämään paristot asianmukaisella tavalla toimittamalla ne tarkoitusta varten perustettuihin keräyspisteisiin. Älä milloinkaan lataa paristoja uudelleen! Räjähdysvaara! Pidä paristot lasten ulottumattomissa, älä heitä niitä tuleen. Älä oikosulje, äläkä pura paristoja. Jos paristo nielaistaan vahingossa, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon. Huomioi oikea napaisuus asettaessasi paristot paikalleen. Puhdista paristojen ja laitteen koskettimet tarvittaessa, ennen kuin asetat paristot paikalleen. Poista tyhjentyneet paristot välittömästi laitteesta! Paristonestettä saattaa valua ulos! Älä altista paristoja ääriolosuhteille esim. asettamalla niitä lämpöpattereiden päälle. Paristonestettä saattaa valua ulos! – 128 – Kosketusta ihon, silmien ja limakalvojen kanssa vältettävä. Jos paristonestettä joutuu iholle tai silmiin, on se huuhdeltava välittömästi pois runsaalla vedellä ja hakeuduttava lääkäriin. Huomio: Paristojen epäasianmukaisesta vaihtamisesta saattaa olla seurauksena räjähdysvaara. Paristot on vaihdettava samanlaisiin tai samanarvoisiin paristoihin. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, paristot on poistettava laitteesta. Lämmitysasteenilmaisin 1 / 2 / 3 (kuva 2.1) Toimintonäppäin + / - (kuva 2.2) Kaukosäätimen kiinnike (kuva 2.3) Latauslaite Verkkolaite (globaali latauslaite maakohtaisilla sovittimilla, vakiolatauslaite EU/USpistokkeella) (kuva 3.1) Latausnäyttö (kuva 3.2) Latausasema (kuva 3.3) LA I TTE E N K U V A U S PowerSock-akku Painonapit latausasemaan ja lämmitettävään sukkaan kiinnittämiseksi (kuva 1.1) Lämmitysasteenilmaisin 1 / 2 / 3 (kuva 1.2) Toimintonäppäin + / - (kuva 1.3) Yleiskaukosäädin – 129 – K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI TE K N I S E T TI E D O T P O W E R S O C K -A K K U J E N K Ä Y TT Ö Ö N O TTO J A LA TA U S Global-latauslaite* (sis. maakohtaiset sovittimet) Ingang: 100 V–240 V ~ (50–60 Hz), maks. 400 mA Uitgang: 4,2 V / 1000 mA Standardlatauslaite* (EU / US) Ingang: 100 V–240 V ~ (50–60 Hz), maks. 400 mA Uitgang: 4,2 V / 1000 mA Akku 1400 Uitgang: 3,7 V / 2800 mAh Akku 1200 Uitgang: 3,7 V / 2400 mAh Tärkeä ohje: PowerSock-akut on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa! Globaalin latauslaitteen esivalmistelut Työnnä maatasi vastaava sovitin latauslaitteen kääntöpuolella olevaan telineeseen niin pitkälle, että se napsahtaa selkeästi paikalleen. Yleiskaukosäädin* Paristo: 3V-litiumparisto** Tyyppi CR 2032 * saatavana lisävarusteena Therm-ic:ltä ** saatavissa jälleenmyyjiltä tai lisävarusteena Therm-ic:ltä Lataus (globaali latauslaite ja vakiolatauslaite) 1. Liitä latauslaite pistorasiaan. Latauksen merkkivalo (kuva 3.2) palaa vihreänä. Työnnä molemmat PowerSock-akut latausaseman pidikkeeseen (kuva 3.4). Ota huomioon – 130 – latausaseman merkinnät akkujen asettamiseksi oikein päin. PowerSock-akut voidaan ladata missä tahansa käyttötilassa. Lataus alkaa automaattisesti ja latauksen merkkivalo (kuva 3.2) palaa latauksen ajan punaisena. 2. Kun PowerSock-akut on ladattu täyteen, lataus loppuu automaattisesti ja latauksen LEDmerkkivalo (kuva 3.2) palaa taas vihreänä. 3. Poista molemmat PowerSock-akut latausaseman pidikkeestä. 4. PowerSock-akut ovat latauksen jälkeen automaattisesti POWER-OFF-tilassa. Tärkeitä ohjeita: Lataa PowerSock-akut jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää akun elinikää ja laite on aina käyttövalmis. Paristo koostuu litiumionikennoista ja sen voi ladata missä tilassa tahansa. Siksi akun purkaminen ei ole tarpeen ennen lataamista. PowerSock-akut voivat olla missä tahansa toimintatilassa latauksen alkaessa. (POWER OFF, STANDBY, KÄYTTÖTILA) PowerSock-akkujen täyttä latauskapasiteettia voidaan ylläpitää vain, kun PowerSock-akut irrotetaan latausasemasta latauksen päätyttyä. Latausajat: Akku Latausaika PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h K A U K O S Ä Ä TI ME N K Ä Y TTÖ Ö N O T TO Kaukosäädin toimitetaan käyttövalmiina (paristo on kaukosäätimen sisällä). TU R V A TO I MI N N O T Oikosulkusuojaus: Jos pistokkeeseen tai lämmityselementtiin tulee oikosulku, sisäinen – 131 – K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI elektroniikka katkaisee virran PowerSock-akusta. Kun oikosulku on poistettu ja laite asetettu vähäksi aikaa latausaseman pidikkeeseen, PowerSock-akku on jälleen käyttövalmis. Ylilataus- ja syväpurkusuojaus: PowerSock-akut on suojattu käytön aikana sisäisen elektroniikan avulla ylilataukselta ja syväpurkautumiselta. TÄ R K E I TÄ K Ä Y T TÖ Ö N LI I T TY V IÄ O H J E I TA Älä pidä korkeinta lämmitystehoa päällä pidempään kuin pari minuuttia kerrallaan, pidempään käytettynä se voi johtaa huomattavaan kuumenemiseen – palovammojen vaara! Säädä PowerSock-akut aina alhaiselle tai P O W E R S O C K -A K K U J E N KÄ Y TTÖ keskisuurelle teholle jalkojen mukavan lämmön ylläpitämiseksi (lämmityksen ei pitäisi tuntua juuri Pue lämmitettävät sukat päällesi. ollenkaan). Paina PowerSock-akkujen painonappeja, kunnes Ihanteellinen lämmitysteho saavutetaan vain, kun ne loksahtavat kuuluvasti paikoilleen (kuva 6.1). sukat, kengät ja pohjalliset ovat kuivat. PowerSock-akkuja voidaan ohjata ympäri plus- ja miinussymboleilla Älä ikinä käytä lämmitettäviä sukkia ja (kuva 6.3) tai rc-akkujen ollessa kyseessä myös lämmitettäviä pohjallisia yhtä aikaa, sillä se universaalikaukosäätimellä. saattaa johtaa huomattavaan kuumenemiseen – palovammavaara! T O I MI N N A N K U V A U S PowerSock ic (ilman kaukosäädintä) – 132 – PowerSock ic -akuissa on kaksi käyttötilaa: POWER-OFF – KÄYTTÖTILA. Kulloinenkin käyttötila ilmenee PowerSock ic -akun lämmitystason ilmaisimesta. Palavien LED-valojen määrä vastaa valittua lämmitysastetta. PowerSock rc (kaukosäätimellä) PowerSock rc -akuissa on kolme käyttötilaa: POWER-OFF – STANDBY – KÄYTTÖTILA. Kulloinenkin käyttötila ilmenee PowerSock rc -akun lämmitystason ilmaisimesta ja kaukosäätimestä. Palavien LED-valojen määrä vastaa valittua lämmitysastetta. POWER-OFF: PowerSock-akut on kytketty kokonaan pois päältä ja lämmitystason ilmaisin (kuva 1.2) on pysyvästi pois päältä. Laite voidaan kytkeä päälle vain PowerSockakkujen toimintonäppäimillä + / – (kuva 1.3). Ohje: Jos PowerSock-akkuja ei käytetä 24 tuntiin, ne siirtyvät automaattisesti POWER-OFF-tilaan. KÄYTTÖTILA: PowerSock-akut huolehtivat niihin liitettyjen sukkien virransyötöstä. STANDBY: PowerSock-akut ovat lepotilassa ja ne voidaan aktivoida kaukosäätimen toimintonäppäimillä (kuva 2.2) tai PowerSock-akkujen toimintonäppäimillä + / – (kuva 1.3). Lämmitysasteenilmaisin (kuva 1.2) vilkkuu lyhyesti 2,5 sekunnin välein. K Ä Y TT Ö J A TO I MI N TA PowerSock-akun käyttö Päällekytkeminen: – 133 – K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI Painettaessa lyhyesti (n. 1 sekunnin ajan) toimintonäppäintä "+" tai "–" (kuva 1.3) PowerSockakut kytkeytyvät päälle alhaisimmalla lämmitysteholla. Poiskytkeminen: Painettaessa pitkään (3 sekunnin ajan) toimintonäppäintä "–" (kuva 1.3) PowerSock-akut kytkeytyvät pois päältä. PowerSock-akku siirtyy POWER OFF -tilaan. Mikään lämmitysasteenilmaisimen LED-valo (kuva 1.2) ei pala. Lämmitys on kytkettyä pois päältä. Lämmitystehon muuttaminen: Toimintonäppäimillä + / - (kuva 1.3) voidaan asettaa 3 eri lämmitystehoa. Aina kun painetaan toimintonäppäintä "+" (kuva 1.3), lämmitysteho muuttuu. Kulloinenkin lämmitystaso osoitetaan PowerSock-akun lämmitystason ilmaisimen merkkivalojen (kuva 1.2) avulla. pois päältä alhainen lämmitysteho keskisuuri lämmitysteho suuri lämmitysteho Vihje: Molempia PowerSock-akkuja voidaan käyttää eri lämmitystehoilla toisistaan riippumatta. Käyttö kaukosäätimellä Lämmitystehon muuttaminen: Toimintonäppäimillä + / - (kuva 2.2) voidaan asettaa kolme eri lämmitystehoa. Aina kun painetaan toimintonäppäintä "+" (kuva 2.2), lämmitysteho muuttuu. Kulloinenkin lämmitystaso osoitetaan PowerSock-akun lämmitystason ilmaisimen ja kaukosäätimen merkkivalojen avulla (kuvat 1.2 ja – 134 – 2.1). LÄ MMI TY S TE H O - LÄ MMI TY K SE N Lämmityksen poiskytkeminen (Standby): Painettaessa pitkään (3 sekunnin ajan) kaukosäätimen toimintonäppäintä "–" (kuva 2.2) lämmitys kytkeytyy pois päältä. PowerSock-akut siirttvät standby-tilaan. PowerSock-akkujen lämmitystason ilmaisin (kuva 1.2) vilkkuu lyhyesti 2,5 sekunnin välein. Painettaessa uudelleen toimintonäppäintä "+" tai "-" lämmitys kytketään uudelleen päälle. K E S TO Lämmitystehon valitsemisen helpottamiseksi löydät seuraavasta taulukosta lämmitystehojen enimmäislämpötilat ja lämmityksen kestoajat, jotka voidaan asettaa toimintonäppäinten avulla. STANDBY Vihje: Käytettäessä kaukosäädintä molemmat PowerSock-akut asetetaan samalle lämmitysteholle. – 135 – Lämmity steho PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12–16 h 12–16 h 10–14 h 2 6,5–8,5 h 6,5–8,5 h 5,5–7,5 h 3 4,0–5,5 h 4,0–5,5 h 3,5–4,5 h PowerSock K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI Lämmityksen kesto latausta kohden riippuu valitusta lämmitystehosta, ympäristön lämpötilasta, akusta sekä akkujen lataustilasta ja iästä. K A U K O S Ä Ä TI ME N P A R I S TO N V A I H T O Kun haluat vaihtaa pariston, poista kiinnike (kuva 4) ja avaa kaukosäädin (kuva 5.1). Paristoa vaihtaessasi ota paristo ulos lokerosta ja tarkista uutta paristoa lokeroon asettaessasi (tyyppi CR 2032), että sen navat ovat oikein päin (kuva 5.2). 1. Aseta molemmat PowerSock rc -akut vierekkäin ja pidä molempien PowerSock rc -akkujen toimintonäppäintä "+" (kuva 1.3) painettuna. Noin 6 sekunnin kuluttua lämmitysasteenilmaisin (kuva 1.2) vilkkuu kolmesti ja syttyy sen jälkeen palamaan jatkuvasti ohjelmointitilassa. Ohjelmointitila 2. Aseta nyt kaukosäädin lähelle molempia PowerSock rc -akkuja ja pidä kaukosäätimen toimintopainikkeita "+" ja "–" (kuva 2.2) yhtä aikaa painettuina vähintään 5 sekuntia. P O W E R S O C K -A K K U J E N J A K A U K O S Ä Ä TI ME N S Y N K R O N O I M I N E N K A TO A MI S E N Y H TE Y D E SS Ä Jos joudut hankkimaan uuden PowerSock rc -akun tai uuden kaukosäätimen, niiden välinen lähetystaajuus on synkronoitava uudelleen. Tämä suoritetaan seuraavalla tavalla: TÄRKEÄÄ: Kaukosäätimen ja PowerSock rc -akun välinen etäisyys ei saa olla yli 15 cm! 3. PowerSock rc -akun (kuva 1.2) ja kaukosäätimen (kuva 2.1) lämmitystason – 136 – ilmaisimet vilkkuvat synkronoinnin vahvistukseksi. 4. PowerSock rc -akut kytkeytyvät synkronoinnin jälkeen automaattisesti POWER-OFF-tilaan. P O W E R S O C K -A K K U J E N H U O LTO , V A R A S TO I N TI J A H O I TO Jotta PowerSock-akut kestäisivät pitkään, suosittelemme niiden varastointia viileässä 5–20 °C:n (41–68 °F:n) lämpötilassa puoliksi ladattuina. PowerSock-akkuja tulee säilyttää pois päältä kytkettyinä (lämmitystason ilmaisin pimeänä, kuva 1.2) sekä sukista ja latauslaitteesta irrotettuina. Puhdista laitteen osat tarvittaessa pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Huomio: Irrota latauslaite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. H Ä V I T TÄ MI N E N Poistaessa laitteen käytöstä hävitä sekä laite että sen pakkaus ympäristöystävällisellä tavalla. Älä hävitä latauslaitetta ja akkuja talousjätteen mukana, vaan vie ne elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Tuotteiden pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, Kun PowerSock-akut varastoidaan pitkäksi aikaa, ne tulee purkaa vähintään kuuden kuukauden jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Vie ne välein ja ladata sitten uudelleen puoliksi täyteen tästä syystä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. (puolittainen latausaika yllä olevan taulukon Akut on toimitettava asianmukaiseen mukaan). Näin akkujen enimmäistehoa voidaan keräyspisteeseen. ylläpitää usean vuoden ajan! Lisätietoja saat vastaavilta paikallisilta – 137 – K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI viranomaisilta. TA R V I K K E E T J A V A R A O S A T Kun ostat lisävarusteita tai varaosia jälkikäteen, muista ilmoittaa oikea Therm-ic-malli. Parasta olisi ottaa vaihdettava osa mukaan liikkeeseen. Valikoimistamme löytyy myös lisävarusteita. Kaikki tuotteet (tarvikkeet ja varaosat) ovat saatavissa myös erillisinä. Lisätietoja saat osoitteesta www.therm-ic.com tai jälleenmyyjältä. Oikeus muutoksiin pidätetään. Tuote on asianmukaisten määräysten ja normien mukainen. – 138 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A Kazalo: Uvod Vsebina embalaže Varnostni napotki Opis naprave Tehnični podatki Zagon in polnjenje akumulatorskih paketov PowerSock Zagon daljinskega upravljalnika Opis delovanja Uporaba akumulatorskih paketov PowerSock Pomembni napotki za uporabo Opis delovanja Upravljanje in delovanje Moč ogrevanja - Trajanje ogrevanja Zamenjava baterije daljinskega upravljalnika Sinhronizacija akumulatorskih paketov PowerSock in daljinskega upravljalnika v primeru izgube Vzdrževanje, hranjenje in nega akumulatorskih paketov PowerSock Odstranitev 139 139 140 142 143 143 144 145 145 145 146 147 148 149 149 Pribor in nadomestni deli 151 UVOD Čestitamo Vam za nakup akumulatorskega paketa PowerSock. Pred zagonom naprave pozorno preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo skrbno hranite in jih posredujte drugim uporabnikom. Akumulatorski paketi PowerSock dobavljajo energijo za Therm-ic PowerSock nogavico. V S E B I N A E MB A LA ŽE Prosimo, pazite na natančno oznako modela svojega akumulatorskega paketa PowerSock. PowerSock rc 1400 2 akumulatorska paketa PowerSock rc 1400 (polnilni, z daljinskim upravljanjem) 1 univerzalni daljinski upravljalnik 150 151 – 139 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A 1 globalni polnilnik PowerSock 100-240 V ~ z intergrirano elektroniko polnjenja (vklj. z lokalno specifičnim adapterji) PowerSock ic 1400 2 akumulatorska paketa PowerSock ic 1400 (polnilni) 1 globalni polnilnik PowerSock 100-240 V ~ z intergrirano elektroniko polnjenja (vklj. z lokalno specifičnim adapterji) PowerSock ic 1200 2 akumulatorska paketa PowerSock ic 1200 (polnilni) 1 globalni polnilnik PowerSock 100-240 V ~ z intergrirano elektroniko polnjenja (vklj. z lokalno specifičnim adapterji) Opomba : Posameznih modelov v nekaterih državah ni mogoče dostaviti. V A R N O S TN I N A P O TK I Splošni varnostni napotki: Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali ki nimajo izkušenj in/ali znanja, razen v primeru, če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost ali če so od nje prejele navodila za uporabo naprave. Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se ne igrajo z napravo. Če toplote ali mraza ne morete pravilno zaznati (npr. diabetiki, invalidi ipd.), se pred uporabo naprave posvetujte s svojim zdravnikom. Redno preverjajte pordelost nog. Previsoka ogrevalna moč lahko v daljšem časovnem obdobju povzroči opekline. Otroci lahko izdelek uporabljajo samo pod nadzorom odrasle osebe. Naprava se ne sme uporabljati za ogrevanje živali. POMEMBNO: Za polnjenje uporabljajte samo – 140 – priložen Therm-ic "POWERSOCK GLOBAL CHARGER" ali "POWERSOCK STANDARD CHARGER". Zasnovan je za uporabo v zaprtih prostorih in ne sme biti izpostavljen vlagi. Akumulatorskega paketa nikoli ne poskušajte odpreti sami! Pri nestrokovnem ravnanju z litijionskimi akumulatorji obstaja nevarnost eksplozije! Poškodovanih akumulatorskih paketov ne smete več uporabljati in jih morate nemudoma odstraniti. Če na napajalnem kablu ali drugem delu izdelka najdete poškodbe, izdelka ne smete več uporabljati. Izdelka ne spreminjajte, niti ga ne uporabljajte nenamensko. Vsa popravila akumulatorskih paketov naj izvaja proizvajalec. Poškodb na polnilniku ali napajalnem kablu ni mogoče odpraviti. Polnilnik v skladu s predpisi oddajte v zbiralnik za električne odpadke! V primeru vprašanj ali težav se obrnite na vašega dobavitelja ali na proizvajalca (za naslov glejte hrbtno stran zgibanke). Akumulatorskih paketov PowerSock ne mečite v odprti ogenj, ker obstaja nevarnost eksplozije! Napotki za varno ravnanje z baterijami daljinskega upravljalnika: Baterij ne smete odstraniti med hišne odpadke. Vsak uporabnik je zakonsko obvezan, da baterije odstrani na predvidenih zbiralnih mestih v skladu s predpisi. Baterij ne poskušajte napolniti! Nevarnost eksplozije! Baterije varujte pred otroki, ne mečite jih v ogenj, ne jih kratko stikati ali razstavljati. Če baterijo pogoltnete, takoj poiščite zdravniško pomoč. Pri vlaganju pazite na pravilno polarnost. Pred vlaganjem baterije po potrebi očistite stične površine baterije in naprave. Izrabljene baterije takoj vzemite iz naprave! Povišana nevarnost izteka! – 141 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A Baterij ne izpostavite skrajnim pogojem, npr. grelnim telesom! Povišana nevarnost izteka! Izogibajte se stiku kožo, sluznico in očmi. Pri stiku z baterijsko kislino prizadeta mesta takoj dobro izperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč. Pozor: Nevarnost eksplozije zaradi nestrokovne menjave baterije. Baterijo zamenjajte samo z baterijo iste oz. enakovredne vrste. Pri dolgotrajni neuporabi vzemite baterijo iz naprave. Kazalnik stopnje ogrevanja 1 / 2 / 3 (sl. 2.1) Funkcijska tipka + / - (sl. 2.2) Spona daljinskega upravljalnika (sl. 2.3) Polnilnik Napajalnik (globalni polnilnik z lokalno specifičnimi adapterji, standardni polnilnik z EU / ZDA vtičem) (sl. 3.1) Kazalnik napolnjenosti (sl. 3.2) Polnilna postaja (sl. 3.3) OPIS NAPRAVE Akumulatorski paket PowerSock Pritisni gumbi za priključevanje na polnilno postajo in na ogrevalno nogavico (sl. 1.1) Kazalnik stopnje ogrevanja 1 / 2 / 3 (sl. 1.2) Funkcijska tipka + / - (sl. 1.3) Univerzalni daljinski upravljalnik – 142 – TE H N I Č N I P O D A TK I ZA G O N I N P O LN J E N J E Globalni polnilnik* (vključno z lokalno specifičnimi adapterji) Vhod: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Izhod: 4.2 V / 1000 mA Standardni polnilnik* (EU / ZDA) Vhod: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Izhod: 4.2 V / 1000 mA Akumulator 1400 Akumulator 1200 Univerzalni daljinski upravljalnik* A K U MU LA TO R S K I H P A K E TO V POWERSOCK Pomemben napotek: Akumulatorskih paketov PowerSock morate pred prvim zagonom napolniti! Priprava globalnega polnilnika: Ustrezen adapter potiskajte v režo na hrbtni strani polnilnika, dokler se slišno trdno ne zaskoči. Izhod: 3.7 V / 2800 mAh Izhod: 3.7 V / 2400 mAh Baterija: 3V litijeva baterija** tip CR 2032 * na voljo pri Therm-ic kot nadomestni del ** na voljo v trgovinah ali pri Therm-ic kot nadomestni del Polnjenje (Globalni polnilnik in standardni polnilnik) 1. Polnilnik priključite v vtičnico. Prikaz polnjenja (slika 3.2) sveti zeleno. Potem potisnite oba akumulatorska paketa PowerSock v polnilni jašek polnilne postaje (sl. 3.4), za pravilno – 143 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A usmerjanje upoštevajte grafiko na polnilni postaji. Akumulatorska paketa PowerSock lahko polnite v poljubnem stanju delovanja. Polnjenje se začne samodejno in prikazovalnik polnjenja (slika 3.2) med polnjenjem sveti rdeče. 2. Ko sta akumulatorska paketa PowerSock povsem napolnjena, se polnjenje samodejno zaključi in LED prikazovalnika polnjenja (slika 3.2) se ponovno preklopi na zeleno. 3. Izvlecite oba akumulatorska paketa PowerSock iz polnilnega jaška. 4. Po polnjenju akumulatorskih paketov PowerSock se le-ti samodejno nahajajo v načinu POWER OFF. Pomembni napotki: Akumulatorska paketa PowerSock polnite po vsaki uporabi. S tem se vzdržujeta akumulatorja in je naprava vedno pripravljena za uporabo. Akumulator je sestavljen iz litij-ionskih celic in ga lahko polnite v vsakem stanju. Popolna izpraznitev pred ponovnim polnjenjem ni potrebna. Akumulatorska paketa PowerSock se pri začetku polnjenja lahko nahajata v poljubnem stanju delovanja. (IZKLOP, PRIPRAVLJENOST, DELOVANJE) Polna kapaciteta napolnjenosti akumulatorskih paketov PowerSock lahko ostane ohranjena le takrat, ko se akumulatorska paketa PowerSock po zaključku polnjenja odstranijo s polnilnika. Čas polnjenja: Akumulator Čas polnjenja PowerSock ic / rc 1400 6-8h PowerSock ic 1200 5–7h ZA G O N D A LJ I N S K E G A U P R A V LJ A LN I K A Daljinski upravljalnik je ob dobavi že pripravljen za delovanje (baterija je vložena). – 144 – O P I S D E LO V A N J A Kratkostična zaščita: Pri kratkem stiku v vtiču ali na grelnem elementu, vgrajena elektronika izključi akumulatorski paket PowerSock. Po odpravi kratkega stika in kratkotrajnem priklopu na polnilnik je akumulatorski paket PowerSock ponovno pripravljen na delovanje. Zaščita pred premočno izpraznitvijo: Akumulatorski paket PowerSock je prek vgrajene elektronike med uporabo zaščiten pred premočno izpraznitvijo. U P O R A B A A K U MU LA TO R S K I H P A K E TO V POWERSOCK Oblecite ogrevalne nogavice. Pritisnite akumulatorska paketa PowerSock na pritisna gumba, dokler se slišno ne zaskočita (sl. 6.1). Akumulatorska paketa PowerSock se lahko upravljata preko simbolov + / (sl. 6.3) ali pri rc akumulatorskem paketu preko univerzalnega daljinskega upravljalnika. P O ME MB N I N A P O TK I ZA U P O R A B O Najvišjo moč ogrevanja pustite vklopljeno največ po nekaj minut naenkrat, saj pri neprekinjenem delovanju lahko nastane visoka vročina – nevarnost opeklin! Akumulatorska paketa PowerSock vedno nastavite na nizko ali srednjo moč ogrevanja in tako ohranjajte udobno toploto stopal (ogrevanja skoraj ne smete občutiti). Optimalno moč ogrevanja dosežete, ko so nogavice, čevlji oz. podplati suhi. Ogrevalnih nogavic in ogrevalnih vložkov nikoli ne uporabljajte skupaj, tu lahko nastane prevelika – 145 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A toplota – obstaja nevarnost opeklin! O P I S D E LO V A N J A PowerSock ic (brez daljinskega upravljalnika) Akumulatorska paketa PowerSock ic imata dve delovni stanji: IZKLOP – DELOVANJE. Stanja so prek prikazovalnika stopnje ogrevanja na akumulatorskima paketoma PowerSock ic in daljinskem upravljalniku jasno označena. Število svetlečih LED lučki ustreza izbrani stopnji ogrevanja. PowerSock rc (z daljinskim upravljalnikom) Akumulatorska paketa PowerSock rc imata tri delovna stanja: IZKLOP – PRIPRAVLJENOST – DELOVANJE. Stanja so prek prikazovalnika stopnje ogrevanja na akumulatorskima paketoma PowerSock rc in daljinskem upravljalniku jasno označena. Število svetlečih LED lučki ustreza izbrani stopnji ogrevanja. IZKLOP: Akumulatorska paketa PowerSock sta popolnoma izključena in prikazovalnik stopnje ogrevanja (sl. 1.2) je trajno izklopljen. Lahko ga vklopite le preko funkcijske tipke + / (sl. 1.3) akumulatorskega paketa PowerSock. Napotek: Če akumulatorskih paketov PowerSock ne uporabljate 24 ur, se samodejno preklopita v stanje IZKLOP. DELOVANJE: Akumulatorska paketa PowerSock oskrbujeta priključeni nogavici z energijo. PRIPRAVLJENOST: Akumulatorska paketa PowerSock sta v položaju mirovanja in se lahko aktivira preko funkcijske tipke daljinskega upravljalnika (sl. 2.2) ali s funkcijskimi tipkami +/- akumulatorskega paketa – 146 – PowerSock (sl. 1.3). Prikazovalnik stopnje ogrevanja (sl. 1.2) kratko utripa v obdobju od 2,5 sekund. Ogrevanje je izklopljeno. U P R A V LJ A N J E I N D E LO V A N J E Upravljanje akumulatorskih paketov PowerSock Vklop: s kratkim pritiskom na funkcijsko tipko "+" ali "-" (sl. 1.3) (približno 1 s) se akumulatorski paket PowerSock vklopi z najnižjo močjo ogrevanja. Izklop: Z dolgim pritiskom (3 sekunde) na funkcijsko tipko "-" (sl. 1.3) se akumulatorski paket PowerSock izklopi. Akumulatorski paket PowerSock se prekopi v stanje IZKLOP. Nobena LED lučka prikazovalnika stopnje ogrevanja (sl. 1.2) ne sveti. Spreminjanje stopnje ogrevanja: Prek funkcijskih tipk + / - (sl. 1.3) lahko nastavite 3 različne moči ogrevanja. Z vsakim pritiskom na funkcijsko tipko "+" ali "-" (sl. 1.3) spreminjate stopnjo ogrevanja. Posamezna stopnja ogrevanja se prikazuje z vklopom prikazovalnika stopnje ogrevanja (sl. 1.2.) na akumulatorskem paketu PowerSock. izklopljeno nižja moč ogrevanja srednja moč ogrevanja visoka moč ogrevanja Napotek: Oba akumulatorska paketa PowerSock lahko delujeta z različno močjo ogrevanja, neodvisno drug od drugega. – 147 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A Upravljanje prek daljinskega upravljalnika Spreminjanje stopnje ogrevanja: Prek funkcijskih tipk + / - (sl. 2.2) lahko nastavite tri različne moči ogrevanja. Z vsakim pritiskom na funkcijsko tipko "+" ali "-" (sl. 2.2) spreminjate stopnjo ogrevanja. Posamezna stopnja ogrevanja se prikazuje z vklopom prikazovalnika stopnje ogrevanja na akumulatorskem paketu PowerSock ali daljinskem upravljalniku (sl. 1.2. in 2.1) Izklop ogrevanja (pripravljenost): Z dolgim pritiskom (3 sekunde) na funkcijsko tipko "-" daljinskega upravljalnika (sl. 2.2) se ogrevanje izklopi. Akumulatorska paketa PowerSock sta sedaj v stanju mirovanja. Prikazovalnik stopnje ogrevanja na akumulatorskih paketih PowerSock (sl. 1.2) kratko utripa v obdobju od 2,5 sekund. Z vnovičnim pritiskom na funkcijsko tipko "+" ali "- " se ogrevanje ponovno vklopi. PRIPRAVLJENOST Napotek: Pri uporabi daljinskega upravljalnika se oba akumulatorska paketa PowerSock nastavita na enako moč ogrevanja. M O Č O G R E V A N J A - TR A J A N J E OGREVANJA Za svojo orientacijo boste v naslednji tabeli našli maks. temperaturo in trajanje ogrevanja za stopnje moči ogrevanja, ki se lahko nastavijo preko funkcijskih tipk. – 148 – Stopnja ogrevanja PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6.5 – 8.5 h 6.5 – 8.5 h 5.5 – 7.5 h 3 4.0 – 5.5 h 4.0 – 5.5 h 3.5 – 4.5 h ležišča in pri vlaganju nove baterije (tip CR 2032) pazite na pravo polarnost (sl. 5.2). S I N H R O N I ZA C I J A A K U MU LA TOR S K I H P A K E TO V P O W E R S O C K I N D A LJ I N S K E G A U P R A V LJ A LN I KA V P R I ME R U I ZG U B E Trajanje ogrevanja po polnjenju je odvisno od izbrane stopnje ogrevanja, temperature okolice, akumulatorskega paketa in stanja napolnjenosti ter starosti akumulatorjev. ZA ME N J A V A BA TE R I J E D A LJ I N S K E G A U P R A V LJ A LN I K A Če želite zamenjati baterijo, odstranite sponke (sl. 4.) in odprite daljinski upravljalnik (sl. 5.1). Pri zamenjavi baterije (slika 7.2) vzemite baterijo iz Če zaradi izgube nabavite nov akumulatorski paket PowerSock rc ali daljinski upravljalnik, morate oddajno frekvenco med daljinskim upravljalnikom in akumulatorskim paketom PowerSock rc na novo uskladiti. V ta namen postopajte kot sledi: 1. Postavite oba akumulatorska paketa PowerSock rc en poleg drugega in držite funkcijsko tipko "+" (sl. 1.3) obeh akumulatorskih paketov PowerSock rc pritisnjeno. Po pribl. 6 sekundah utripa prikazovalnik stopnje ogrevanja (sl. 1.2) – 149 – N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A trikrat in se potem trajno prižge v programskem načinu. 4. Akumulatorska paketa PowerSock rc se po sinhronizaciji samodejno preklopita v stanje IZKLOP. Programski način V ZD R ŽE V A N J E , H R A N J E N JE I N N E G A 2. Sedaj obema akumulatorskima paketoma PowerSock rc povsem približajte daljinski upravljalnik in najmanj 5 sekund hkrati držite tipki "+" in "–" na daljinskem upravljalniku (sl. 2.2). A K U MU LA TO R S K I H P A K E TO V POWERSOCK POMEMBNO: Razdalja med daljinskim upravljalnikom in akumulatorskima paketoma PowerSock rc ne sme biti večja od 15 cm! Da zagotovite dolgo življenjsko dobo, priporočamo polovično napolnjene akumulatorske pakete PowerSock skladiščiti v hladnih prostorih (pri 5°C / 41°F do 20°C / 68°F). Akumulatorska paketa PowerSock se morata skladiščiti izklopljena (prikazovalnik ogrevalne stopnje (sl. 1.2) temni) in iztaknjena z nogavice in polnilnika. Pri dolgotrajnem skladiščenju morata se akumulatorska paketa PowerSock izprazniti in ponovno do polovice napolniti vsakih 6 mesecev (polovica polnilnega časa v skladu z zgornja tabelo). S tem se maks. moč akumulatorja ohrani tudi več let! – 150 – 3. Prikazovalniki stopnje ogrevanja akumulatorskih paketov PowerSock rc (sl. 1.2) in daljinskega upravljalnika (sl. 2.1) utripajo za potrditev sinhronizacije. Dele po potrebi očistite z mehko, rahlo navlaženo krpo in blagim čistilom. Pozor: Pred vsakim čiščenjem polnilnik izvlecite iz vtičnice. O D S TR A N I TE V P R I B O R I N N A D O ME S TN I D E LI Pri naknadnem nakupu nadomestnih delov obvezno navedite natančno oznako modela Therm-ic. V idealnem primeru prinesite del, ki ga želite nadomestiti, s seboj v trgovino. Ponujamo vam številen pribor. Vsi izdelki (pribor in nadomestni deli) so dobavljivi tudi posamično in vaš prodajalec. Več informacij na www.therm-ic.com in pri vašem prodajalcu. Ko naprava odsluži, jo skupaj z njeno embalažo odstranite v skladu s predpisi in tako ščitite okolje. Pravica do sprememb pridržana. Polnilnika in akumulatorskih paketov ne zavrzite med gospodinjske odpadke, ampak dele Izdelek je usklajen z zadevnimi predpisi in odnesite na zbirališče električnega odpada. smernicami. Embalažni materiali so surovine, ki jih je mogoče ponovno uporabiti. Zato jih oddajte v reciklažo. Akumulatorske pakete morate oddati v predvidena zbirališča. Podrobnejše informacije najdete pri vaši krajevni upravi. – 151 – Elszállítás hulladékként Tartozékok és pótalkatrészek H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R Tartalomjegyzék: Bevezetés A csomag tartalma Biztonsági tudnivalók A készülék ismertetése Műszaki adatok Üzembe helyezés és a PowerSock akkumulátoros tápegységek feltöltése A távvezérlő üzembe helyezése Biztonságtechnikai funkciók A PowerSock akkumulátoros tápegységek használata Fontos tudnivalók az alkalmazásra vonatkozóan A működés ismertetése Kezelés és működés Fűtőteljesítmény - a fűtés időtartama Elemcsere a távirányítóban A PowerSock akkumulátoros tápegységek és a távvezérlő szinkronizálása elvesztés esetén A PowerSock akkumulátoros tápegységek karbantartása, tárolása és ápolása 152 152 153 155 156 157 158 158 158 159 159 160 162 163 163 165 165 B E V E ZE TÉ S Gratulálunk a PowerSock akkumulátoros tápegységmegvásárlásához. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítását! Jól őrizze meg a használati utasítást és adja tovább azt a termék későbbi felhasználóinak. A PowerSock akkumulátoros tápegységek ellátják energiával az Therm-ic PowerSock zoknit. A C S O MA G TA R TA L MA Ügyelje a PowerSock akkumulátoros tápegység pontos modell-jelölésére. PowerSock rc 1400 2 db. PowerSock rc 1400 akkumulátoros tápegység (újratölthető, távvezérelhető) 164 – 152 – 1 Univerzális távirányító 1 db. SmartPack általános töltőkészülék, 100-240 V ~ beépített töltőelektronikával (a konkrét országban alkalmas speciális adapterekkel). B I Z TO N S Á G I TU D N I V A LÓ K PowerSock ic 1400 2 db. PowerSock ic 1400 akkumulátoros tápegység (újratölthető) 1 db. SmartPack általános töltőkészülék, 100-240 V ~ beépített töltőelektronikával (a konkrét országban alkalmas speciális adapterekkel). PowerSock ic 1200 2 db. PowerSock ic 1200 akkumulátoros tápegység (újratölthető) 1 db. SmartPack általános töltőkészülék, 100-240 V ~ beépített töltőelektronikával (a konkrét országban alkalmas speciális adapterekkel). Megjegyzés: Egyes modelleket bizonyos országokban nem szállítunk. Általános biztonságtechnikai tudnivalók: A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel vagy nem kellő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy biztonsági felelős megfelelő felügyeletet biztosít, ill. útmutatásokkal szolgál a készülék használatát illetően. A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy azok játsszanak a készülékkel. Ha nem tökéletes a hő- vagy hidegérzékelő képessége (például cukorbetegség, testi fogyatékosság, stb. miatt), akkor a készülék használata előtt feltétlenül kérjen tanácsot orvosától! Rendszeresen ellenőrizze lábait a bőrpír szempontjából. A hosszú időn keresztül ható túl nagy fűtési teljesítmény égési sérülést okozhat. A gyermekek csak szülői felügyelet mellett használhatják a készüléket! – 153 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R A készüléket nem szabad állatok felmelegítésére használhatatlanná vált töltőkészüléket az használni. elektromos hulladékok begyűjtésére szakosodott vállalkozásoknak adja át! FONTOS! A töltéshez csak a tartozékként Forduljon a szakkereskedőhöz, vagy a gyártó szállított Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL CHARGER“ vagy a „POWERSOCK STANDARD ügyfélszolgálatához (a címét a boríték hátoldalán CHARGER“ töltőkészüléket használja! Azt beltéri találja meg), ha kérdései lennének, vagy gondjai használatra tervezték és semmiképpen sem támadnának a készülék használatával szabad nedvesség hatásának kitenni. kapcsolatban! Semmiképpen ne próbálja felnyitni az A PowerSock akkumulátoros tápegységeket nem akkumulátorcsomagot! Robbanásveszély állhat szabad tűzbe dobni, mert robbanásveszély áll elő, ha nem szakszerűen bánik a lítiumionfenn! akkumulátorokkal! A sérült akkumulátorcsomagokat nem szabad A távirányító elemei biztonságos használatával tovább használni és haladéktalanul hulladékként kapcsolatos tudnivalók: el kell szállítani azokat. Ne dobja a lemerült elemeket a háztartási Ne használja tovább a töltőkészüléket, ha hulladéktárolóba! A felhasználókat törvény sérülést észlel a csatlakozó kábelen, vagy a kötelezi arra, hogy a lemerült elemeket előírás töltőkészülék egyéb részein! Ne módosítsa a szerint az arra szolgáló gyűjtőhelyre juttassák el. terméket, és ne használja azt a rendeltetéstől Semmiképpen próbálkozzaon a normál elemek eltérő célra. Az akkumulátoros tápegységeket feltöltésével! Robbanásveszély! kizárólag a gyártóval szabad javíttatni. A Tartsa távol az elemeket gyermekektől, továbbá töltőkészülék, vagy a csatlakozó kábel sérülése ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje otthoni eszközökkel nem javítható! Az esetleg – 154 – szét azokat! Elem véletlen lenyelése esetén rögtön forduljon orvoshoz! Ügyeljen az elemek polaritáshelyes behelyezésére! Az elemek behelyezése előtt szükség szerint tisztítsa meg az elem és készülék érintkezőit! Mielőbb vegye ki a készülékből a lemerült elemeket! Megnő a veszélye annak, hogy az elektrolit kifolyik! Ne tegye ki az elemeket szélsőséges környezeti hatásoknak, ne tegye például azokat fűtőtestekre! Megnő a veszélye annak, hogy az elektrolit kifolyik! Kerülje a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyával való érintkezését! Azonnal mossa le bő vízzel az érintett részeket, ha azok az akkumulátorsavval érintkeztek volna és haladéktalanul forduljon orvoshoz! Figyelem! Az elemek szakszerűtlen kicserélése esetén robbanásveszély áll fenn. Helyettesítse őket kizárólag ugyanolyan vagy egyenértékű elemtípussal. Vegye ki az elemeket a távirányítóból, ha sokáig nem használja a a készüléket! A K É S ZÜ LÉ K I S ME R TE TÉ S E PowerSock akkumulátoros tápegység Patentgombok a töltőhöz és a fűthető zoknihoz való csatlakoztatáshoz (1.1 ábra) Fűtési fokozat kijelző: 1/2/3 (1.2 ábra) Funkciógomb + / - (1.3 ábra) Univerzális távvezérlő Fűtési fokozat kijelző: 1/2/3 (2.1 ábra) Funkciógomb + / - (2.2 ábra) Kapocs a távvezérlőhöz (2.3 ábra) Töltőkészülék – 155 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R Hálózati tápegység (általános töltőkészülék a konkrét országban alkalmas speciális adapterekkel, szabványos töltőkészülék EU/USA csatlakozódugóval) (3.1 ábra) Töltéskijelző (3.2 ábra) Töltőkészülék (3.3 ábra) MŰ S ZA K I A D A TO K Általános akkumulátortöltő készülék* (konkrét országban alkalmas speciális adapterekkel együtt) Bemenet: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Kimenet: 4,2 V / 1000 mA Normál töltőkészülék* (EU/US) Bemenet: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Kimenet: 4,2 V / 1000 mA Akkumulátor 1400 Kimenet: 3.7 V / 2800 mAh Akkumulátor 1200 Kimenet: 3.7 V / 2400 mAh Univerzális távvezérlő* Elem: 3 V-os lítiumelem** CR 2032 típusú * alkatrészként rendelhető a Therm-ic cégtől – 156 – A töltési művelet (általános és szabványos akkumulátortöltő készülék) ** a kereskedelemben kapható, vagy pótalkatrészként rendelhető a Therm-ic-nél Ü ZE MB E H E LY E ZÉ S É S A P O WE R S O C K A K K U MU LÁ T O R O S TÁ P E G Y S ÉG E K FE LTÖ LTÉ S E Fontos tudnivaló: Az első használatba vétel előtt töltse fel a PowerSock akkumulátoros tápegységeket. Az általános töltőkészülék előkészítése Tolja a megfelelő adaptert a töltő hátoldalán lévő nyílásba, annyira, hogy az hallhatóan bekattanjon. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő készüléket csatlakozóaljzatba. A töltéskijelző (3.2 ábra) zöld színnel világít. Ezután tolja a két PowerSock akkumulátoros tápegységet a töltőkészülék nyílásába (3.4 ábra); a kiigazítást végezze a töltőkészüléken lévő ábra alapján. A PowerSock akkumulátoros tápegységeket tetszőleges üzemállapotban lehet tölteni. A töltési folyamat automatikusan megkezdődik, a töltéskijelző (3.2 ábra) pedig világít a töltési folyamat közben. 2. A PowerSock akkumulátoros tápegységek teljes feltöltődését követően a töltés automatikusan befejeződik és a töltéskijelző (3.2 ábra) világító diódái visszakapcsolnak zöld színre. 3. Húzza ki a két PowerSock akkumulátoros tápegységet a töltőnyílásból. 4. A PowerSock akkumulátoros tápegységet feltöltődését követően azok automatikusan POWER-OFF/KIKAPCSOLVA üzemmódra váltanak. – 157 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R Fontos tudnivalók: Minden használat után töltse fel a PowerSock akkumulátoros tápegységeket. Ez meghosszabbítja az akkumulátorok élettartamát és a készülék így mindig használatra kész. Az akkumulátor lítiumion cellákból áll és bármilyen állapotban tölthető. Éppen ezért nem kell az akkumulátorokat a töltés előtt kisütnie! A PowerSock akkumulátoros tápegységek a feltöltés kezdetekor bármilyen üzemmódban lehetnek. (KIKAPCSOLVA, KÉSZENLÉT, ÜZEMÁLLAPOT) A PowerSock akkumulátoros tápegységek teljes töltéskapacitását csak akkor lehet megőrizni, ha a töltés befejeztével leválasztják azokat a töltőről. Töltési idők: Akkumulátor Töltési idő PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h A TÁ V V E ZÉ R LŐ Ü ZE MB E H E LYE ZÉ S E A távirányítót már üzemkész állapotban szállítjuk le (behelyezett elemmel). B I Z TO N S Á G TE C H N I K A I FU N K C I Ó K Rövidzár elleni védelem: A csatlakozó, vagy a fűtőelem zárlata esetén a beépített elektronika leválasztja a PowerSock akkumulátoros tápegységeket. A rövidzárlat megszüntetését és az akkumulátoros tápegység rövid töltését követően a PowerSock ismét üzemkész. Túltöltés és a teljes lemerülés elleni védelem: A PowerSock akkumulátoros tápegységeket a beépített elektronika védi a túltöltés, illetve a teljes lemerülés ellen. A P O W E R S O C K A K K U MU LÁ TO R O S TÁ P E G Y S É G E K H A S ZN Á LA TA Vegye fel a fűthető zoknikat. – 158 – Nyomja a PowerSock akkumulátoros tápegységeket a patentgombokra, annyira, hogy az hallhatóan bekattanjanak (6.1 ábra). A PowerSock akkumulátoros tápegységeket +/- szimbólumokkal (6.3 ábra) vagy "rc" tápegység esetén - az univerzális távvezérlővel is lehet kezelni. állandóan kellemesen meleg hőmérsékletét (a legjobb, ha csak alig érzi a fűtést). Az optimális fűtési teljesítmény akkor biztosított, ha a zokni, a cipő és a talpbetétek szárazak. Semmiképpen ne használja egyszerre a fűthető zoknit és a fűthető talpbetétet; azok túlságosan felforrósodhatnak - Égési sérülés veszélye! A MŰ K Ö D É S I S ME R TE TÉ S E PowerSock ic (távvezérlő nélkül) F O N TO S TU D N I V A LÓ K A Z A LK A LMA ZÁ S R A V O N A TK O ZÓ A N Legfeljebb pár percig üzemeltesse csak a készüléket a legmagasabb fűtési fokozatban, mert tartós üzem esetén túl magas hőmérséklet keletkezhet, ami égési sérüléseket okozhat! A PowerSock akkumulátoros tápegységeket lehetőleg alacsony, vagy közepes fűtési teljesítménnyel használja; így biztosíthatja a láb A PowerSock ic akkumulátoros tápegységek kétféle üzemállapotban lehetnek: POWER OFF/KIKAPCSOLVA - BETRIEB/ÜZEMÁLLAPOT. Ezek egyértelműen megkülönböztethetők a PowerSock ic akkumulátoros tápegységek fűtési fokozat kijelzője segítségével. A világító LED-ek száma a kiválasztott fűtési fokozatnak felel meg. PowerSock rc (távvezérlővel) – 159 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R A PowerSock rc akkumulátoros tápegységek háromféle üzemállapotban lehetnek: KIKAPCSOLVA – KÉSZENLÉT – ÜZEMÁLLAPOT. Ezek egyértelműen megkülönböztethetők a PowerSock rc akkumulátoros tápegységek és a távvezérlő fűtési fokozat kijelzője segítségével. A világító LED-ek száma a kiválasztott fűtési fokozatnak felel meg. KIKAPCSOLVA: A PowerSock akkumulátoros tápegységek teljesen ki vannak kapcsolva, a fűtési fokozat kijelző (1.2 ábra) pedig folyamatosan üzemen kívül van. A készüléket csak a PowerSock +/funkciógombjával (1.3 ábra) lehet bekapcsolni. Tudnivaló: A PowerSock akkumulátoros tápegységek automatikusan POWER-OFF/KIKAPCSOLVA üzemmódba kapcsolnak, amennyiben azokon 24 órán keresztül végeznek semmilyen kezelési műveletet. ÜZEMÁLLAPOT: A PowerSock akkumulátoros tápegységek energiával látják el a rákapcsolt zoknikat. KÉSZENLÉT: A PowerSock akkumulátoros tápegységek nyugalmi állapotban vannak és a távvezérlő (2.2 ábra) funkciógombjaival vagy a PowerSock +/- funkciógombjaival (1.3 ábra) aktiválhatók. A fűtési fokozat kijelzője (1.2 ábra) 2,5 mp időközönként rövid időre felvillan. K E ZE LÉ S É S MŰ K Ö D É S A PowerSock akkumulátoros tápegységek kezelése Bekapcsolás: A „+” vagy a „-„ funkciógomb (1.3 ábra) rövid idejű – 160 – (kb. 1 másodperces) lenyomásával kapcsolhatja a PowerSock akkumulátoros tápegységet a legalacsonyabb fűtési fokozatra. A mindenkori fűtési fokozatot a PowerSock akkumulátoros tápegységen található fűtési fokozat kijelző világítása (1.2 ábra) mutatja. Kikapcsolás: A "-" funkciógomb (1.3 ábra) hosszú idejű (3 mpig tartó) lenyomásával kell a PowerSock készüléket kikapcsolni. A PowerSock POWER-OFF/KIKAPCSOLVA üzemmódba kapcsol. A fűtési fokozat kijelzőjén (1.2 ábra) egyetlen LED sem világít. A fűtés ki van kapcsolva. A fűtési fokozat módosítása: A + / - funkciógombokkal (1.3 ábra) 3 különféle fűtési teljesítmény állítható be. A „+“ vagy a „-“ funkciógomb (1.3 ábra) minden egyes lenyomásával változtatható a fűtési teljesítmény. kikapcsolva alacsony fűtési teljesítmény közepes fűtési teljesítmény nagy fűtési teljesítmény Tudnivaló: A két PowerSock akkumulátoros tápegység egymástól függetlenül, eltérő fűtési teljesítménnyel is használható. Kezelés a távirányítóval A fűtési fokozat módosítása: A + / - funkciógombokkal (2.2 ábra) három különféle fűtési teljesítmény állítható be. A „+“ vagy a „-“ funkciógomb (2.2 ábra) minden egyes lenyomásával változtatható a fűtési – 161 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R A távirányító használatakor mindkét PowerSock akkumulátoros tápegység ugyanolyan fűtési teljesítményre kapcsolódik. teljesítmény. A mindenkori fűtési fokozatot a PowerSock akkumulátoros tápegységen és a távvezérlőn található fűtési fokozat kijelző világítása (1.2 és 2.1 ábra) mutatja. FŰ TŐ TE LJ E S Í TMÉ N Y - A FŰ TÉ S A fűtés kikapcsolása (készenlét): A távirányító "-" funkciógombját (2.2) hosszú ideig (3 másodpercig) lenyomva tartva a fűtés kikapcsolódik. A PowerSock akkumulátoros tápegységek most készenléti üzemmódban vannak. A PowerSock akkumulátoros tápegységen található fűtési fokozat kijelző (1.2 ábra) 2,5 másodperces időközönként rövid időre felvillan. A "+" vagy "-" funkciógomb ismételt lenyomásakor a fűtés újra bekapcsolódik. I D Ő TA R TA MA Az alábbi táblázatban tájékoztatása céljából megadtuk az egyes fűtési teljesítményfokozatokhoz tartozó funkciógombokkal beállítható maximális hőmérsékleteket és fűtési időtartamokat. KÉSZENLÉT Tudnivaló: – 162 – Fűtési fokozat PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ac 800 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6.5 – 8.5 h 6.5 – 8.5 h 5.5 – 7.5 h 3 4.0 – 5.5 h 4.0 – 5.5 h 3.5 – 4.5 h E LE MC S E R E A TÁ V I R Á N Y Í TÓ B A N Az akkumulátor cseréjéhez vegye le a kapcsot (4. ábra) és nyissa fel a távvezérlőt (5.1. ábra). Elemcsere esetén vegye ki az elemet és tegyen be újat (CR 2032 típusút), ügyelve a megfelelő polaritásra (5.2. ábra). A P O W E R S O C K A K K U MU LÁ TO R O S TÁ P E G Y S É G E K É S A TÁ V VE ZÉ R L Ő S ZI N K R O N I ZÁ LÁ S A E LV E S ZTÉ S E S E TÉ N A töltésenkénti fűtés időtartama a kiválasztott fűtési fokozattól, a környezeti hőmérséklettől és az akkumulátorok feltöltöttségétől, a töltési állapottól, valamint az akkumulátorok élettartamától függ. Amennyiben elveszne egy új SmartPack rc akkumulátoros tápegység, vagy Ön új távirányítót vásárol, úgy újra szinkronba kell hoznia egymással a távirányító és a SmartPack közti adófrekvenciát. Ezt az alábbiak szerint teheti meg: – 163 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R 1. Tegye a két PowerSock rc tápegységet egymás mellé, és mindkettőn tartsa lenyomva a "+" funkciógombot (1.3 ábra). Kb. 6 másodperc elteltével háromszor felvillan a fűtési fokozat kijelző (1.2 ábra), ezt követően pedig az folyamatosan világít programozási üzemmódban. Programozási üzemmód 2. Vigye egészen közel a távirányítót a két PowerSock rc tápegységhez és legalább 5 másodpercig tartsa lenyomva egyszerre a távvezérlő (2.2 ábra) „+” és „–” gombját! FONTOS! Ekkor a távirányító és a két PowerSock rc közti távolság nem lehet 15 cm-nél több! 3. A PowerSock rc (1.2 ábra) és a távvezérlő fűtési fokozat kijelzője (3.1 ábra) felvillan a szinkronizálás nyugtázása céljából. 4. A szinkronizálást követően a PowerSock rc akkumulátoros tápegységek automatikusan POWER-OFF/KIKAPCSOLVA üzemmódba kapcsolnak. A P O W E R S O C K A K K U MU LÁ TO R O S TÁ P E G Y S É G E K K A R BA N TA R TÁ S A , TÁ R O LÁ S A É S ÁP O LÁ S A A hosszú élettartam biztosítása érdekében ajánlatos a PowerSock akkumulátoros tápegységeket hűvös helyen (5°C / 41°F - 20°C / 68°F hőmérsékleten) félig feltöltve tárolni. A PowerSock akkumulátoros tápegységeket kikapcsolva (a fűtési fokozat kijelzője (1.2 ábra) nem világít), valamint a zokniról és a töltőről leválasztva kell tárolni. – 164 – Hosszú idejű tárolásnál a PowerSock akkumulátoros tápegységeket legalább félévente ki kell sütni, majd újból félig fel kell tölteni (a fenti táblázat szerinti töltési idő felét alkalmazva). Így az akkumulátorok maximális teljesítménye akár hosszú éveken keresztül is megőrizhető! Az alkatrészeket szükség szerint puha, enyhén benedvesített és enyhe öblítőszerrel átitatott törlőronggyal kell megtisztítani a szennyeződésektől! Figyelem! A tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a töltőkészüléket az elektromos csatlakozó aljzatból! E LS ZÁ L LÍ TÁ S H U L LA D É K KÉ N T A környezet védelme érdekében a kiszolgált készüléket annak csomagolásával együtt kell hulladékként elszállítani. A feltöltő készüléket és az akkumulátoros tápegységet nem szabad a háztartási szemétbe dobni, hanem az elektromos hulladékok gyűjtőhelyén kell leadni azokat. A csomagolóanyag hasznos és újrahasznosítható nyersanyagokat tartalmaz. Éppen ezért juttassa vissza azt a hulladékhasznosító helyekre! Az akkumulátorcsomagokat az előirányzott gyűjtőhelyeken kell leadni. Részletesebb információkkal az illetékes helyi önkormányzat szolgálhat. TA R TO ZÉ K O K É S P Ó TA LK A TR É S ZE K Tartozékok vagy kiegészítők utólagos vételekor feltétlenül adja meg a pontos Therm-ic típusjelet. A legjobb, ha szakkereskedőhöz magával viszi a cserélni kívánt alkatrészt vagy tartozékot. – 165 – H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R Számos különféle tartozékot kínálunk. Mindegyik cikk (tartozék és pótalkatrész) külön-külön is megvásárolható. Részletesebb információk a www.therm-ic.com címen találhatók és a márkakereskedőtől szerezhetők be. A változtatások joga fenntartva. A termék megfelel a vonatkozó előírásoknak és irányelveknek. – 166 – Usuwanie odpadów Osprzęt i części zamienne I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I Spis treści: Wstęp Zawartość opakowania Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzeń Dane techniczne Uruchomienie i ładowanie akumulatorów PowerSock Uruchomienie pilota zdalnego sterowania Funkcje zabezpieczające Zastosowanie zestawu akumulatorów PowerSock Ważne wskazówki dotyczące zastosowania Opis działania Obsługa i działanie Moc ogrzewania - czas ogrzewania Wymiana baterii w zdalnym sterowaniu Synchronizacja zestawów akumulatorów PowerSock i zdalnego sterowania w przypadku ich zgubienia Konserwacja, przechowywanie i pielęgnacja zestawu akumulatorów PowerSock 167 167 168 170 171 172 173 173 174 174 174 176 177 178 180 180 W S TĘ P Gratulujemy Ci zakupu zestawu akumulatorów PowerSock. Przed uruchomieniem prosimy przeczytać dokładnie instrukcję obsługi urządzenia. Przechowuj dobrze instrukcję obsługi i przekazuj ją innym użytkownikom. Zestawy akumulatorów PowerSock dostarczają energię elektryczną do skarpety Therm-ic PowerSock. ZA W A R T O Ś Ć O P A K O W A N I A Prosimy zwrócić uwagę na dokładne oznaczenie modelu zestawu akumulatorów PowerSock. 178 179 – 167 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I PowerSock rc 1400 2 Zestawy akumulatorów PowerSock rc 1400 (do wielokrotnego ładowania, sterowane zdalnie) 1 uniwersalny pilot zdalnego sterowania 1 ładowarka globalna PowerSock 100-240 V ~ z integrowanym układem elektronicznym ładowania (z adapterem dla danego kraju) PowerSock ic 1400 2 Zestawy akumulatorów PowerSock ic 1400 (do wielokrotnego ładowania) 1 ładowarka globalna PowerSock 100-240 V ~ z integrowanym układem elektronicznym ładowania (z adapterem dla danego kraju) PowerSock ic 1200 2 Zestawy akumulatorów PowerSock ic 1200 (do wielokrotnego ładowania) 1 ładowarka globalna PowerSock 100-240 V ~ z integrowanym układem elektronicznym ładowania (z adapterem dla danego kraju) Adnotacja: Poszczególne modele nie są dostępne w niektórych krajach. W S K A ZÓ W K I B E ZP I E C ZE Ń S TW A Ogólne wskazówki bezpieczeństwa: Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi zdolnościami lub w przypadku braku doświadczenia i/lub braku znajomości, chyba że będzie się to odbywało pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo lub przekazała ona wskazówki odnośnie użytkowania urządzenia. Dzieci winny być nadzorowane w celu zabezpieczenia, aby nie używały urządzenia do zabawy. Jeśli nie możesz prawidłowo wyczuwać ciepła lub zimna (np. diabetycy, osoby niepełnosprawne itd.), skonsultuj się ze swoim lekarzem przed zastosowaniem przyrządu. – 168 – Sprawdzaj regularnie swoje stopy na wolno ich dalej użytkować. Nie podejmuj żadnych zaczerwienienia skóry. Zbyt duża moc zmian przy artykule i nie używaj go do innych ogrzewania przez dłuższy czas może celów. Przeprowadzenie napraw zestawów spowodować oparzenia. Dzieci mogą stosować akumulatorów zlecaj tylko producentowi. ten artykuł tylko pod nadzorem dorosłych. Uszkodzenia ładowarki lub jej kabla nie można naprawić. Usuwać przepisowo ładowarkę jako Nie wolno użytkować urządzenia do ogrzewania odpad elektryczny w punktach gromadzenia zwierząt. odpadów! WAŻNE: Do ładowania stosuj tylko załączoną W razie zaistnienia pytań lub problemów, prosimy ładowarkę Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL zwracać się do swojego specjalistycznego sklepu CHARGER“ lub „POWERSOCK STANDARD lub do producenta (adres na odwrocie okładki). CHARGER“. Jest ona przeznaczona do użytku Nie wrzucać akumulatorów PowerSock do wnętrzowego i nie może być poddawana działaniu wilgoci. otwartego ognia, ponieważ istnieje zagrożenie wybuchem! Nie próbuj nigdy otwierać zestawu akumulatorów! Przy nieprawidłowym obchodzeniu się z akumulatorami litowo-jonowymi zachodzi Wskazówki dotyczące bezpiecznego obchodzenia niebezpieczeństwo eksplozji! się z bateriami pilota zdalnego sterowania: Akumulatory uszkodzone nie mogą być dalej Baterii nie wolno usuwać ze śmieciami z stosowane i muszą być niezwłocznie gospodarstw domowych. Każdy użytkownik utylizowane. zobowiązany jest przepisami do prawidłowego Jeśli stwierdziłeś uszkodzenia przewodu usuwania baterii w przewidzianych do tego celu punktach gromadzenia odpadów. ładowarki lub innych elementów artykułu, nie – 169 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I Nigdy nie ładować ponownie baterii! na ten sam lub równowartościowy typ baterii. Niebezpieczeństwo eksplozji! W przypadku dłuższego nieużywania wyjmować Trzymać baterie z dala od dzieci, nie wrzucać do baterie z przyrządu. ognia, nie zwierać ani nie rozbierać. Natychmiast udać się do lekarza w przypadku O P I S U R ZĄ D ZE Ń połknięcia baterii. Zestaw akumulatorów PowerSock Przy wkładaniu zwracać uwagę na prawidłową biegunowość. Przyciski do podłączania do stacji ładowania oraz do podgrzewanej skarpety (rys. 1.1) W razie potrzeby oczyścić kontakty baterii i przyrządu przed włożeniem. Wskaźnik stopnia ogrzewania 1 / 2 / 3 (rys. 1.2) Wyczerpane baterie usuwać niezwłocznie z Przycisk funkcyjny + / - (rys. 1.3) przyrządu! Duże zagrożenie wylaniem się elektrolitu! Uniwersalny pilot zdalnego sterowania Nie poddawać baterii żadnym zewnętrznym Wskaźnik stopnia ogrzewania 1 / 2 / 3 (rys. 2.1) działaniom, np. na kaloryferach! Duże zagrożenie Przycisk funkcyjny + / - (rys. 2.2) wylaniem się elektrolitu! Klamra do pilota zdalnego sterowania (rys. 2.3) Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem baterii, natychmiast dane miejsce spłukać obficie czystą Ładowarka wodą i niezwłocznie udać się do lekarza. Zasilacz sieciowy (ładowarka globalna z Uwaga: Zagrożenie eksplozją przy odpowiednimi adapterami, standardowy zasilacz nieprawidłowej wymianie baterii. Wymieniać tylko – 170 – z wtyczką EU / US) (rys. 3.1) Wskaźnik ładowania (rys. 3.2) Stacja ładowania (rys. 3.3) D A N E TE C H N I C ZN E Ładowarka globalna* (wraz z odpowiednimi dla danego kraju adapterami) Wejście: 100V- 240V ~ (50 - 60 Hz), maks. 400 mA Wyjście: 4,2 V / 1000 mA Ładowarka standardowa* (EU / US) Wejście: 100V- 240V ~ (50 - 60 Hz), maks. 400 mA Wyjście: 4,2 V / 1000 mA Akumulator 1400 Wyjście: 3,7 V / 2800 mAh Akumulator 1200 Uniwersalny pilot zdalnego sterowania* Wyjście: 3,7 V / 2400 mAh Bateria: Bateria litowa 3V** Typ CR 2032 * dostępna w firmie Therm-ic jako część zamienna ** dostępna w handlu lub jako część zamienna w firmie Therm-ic – 171 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I U R U C H O MI E N I E I ŁA D O W A N I E A K U MU LA TO R Ó W P O W E R S OC K Ważna wskazówka: Przed pierwszym uruchomieniem zestawy akumulatorów PowerSock muszą zostać naładowane! Przygotowanie globalnej ładowarki Wsuń odpowiednią dla Twojego kraju przejściówkę do zamocowania na tylnej stronie ładowarki aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. Przebieg ładowania (ładowarka globalna i standardowa) Następnie wsunąć oba zestawy akumulatorów PowerSock do komory w stacji ładowania (rys. 3.4), proszę zwrócić uwagę na rysunki znajdujące się na stacji ładowania, służące lepszej orientacji. Akumulatory PowerSock mogą być ładowane w każdym dowolnym stanie pracy. Przebieg ładowania startuje automatycznie i wskaźnik ładowania (rys. 3.2) podczas ładowania świeci się na czerwono. 2. Kiedy akumulatory PowerSock są całkowicie naładowane, przebieg ładowania zostaje automatycznie zakończony i dioda LED wskaźnika ładowania (rys. 3.2) przełącza się znów na kolor zielony. 3. Wyjmij oba zestawy akumulatorów PowerSock z komory ładowania. 4. Po naładowaniu akumulatorów PowerSock znajdują się one automatycznie w trybie POWER-OFF. Ważne wskazówki: 1. Podłącz ładowarkę do gniazdka sieciowego. Ładuj akumulatory PowerSock po każdym Wskaźnik ładowarki (rys. 3.2) świeci na zielono. – 172 – używaniu. Wydłuża to żywotność akumulatora i utrzymuje urządzenie w stałej gotowości do użycia. Akumulator składa się z cel litowo-jonowych i może być ładowany w każdym stanie. Dlatego nie jest wymagane przed ładowaniem całkowite wyładowanie. Zestawy akumulatorów PowerSock przy uruchomieniu procesu ładowania mogą się znajdować w dowolnym stanie pracy. (POWEROFF, STANDBY, PRACA) Pełna pojemność zestawów akumulatorów PowerSock może być tylko wtedy zachowana, kiedy zestawy akumulatorów PowerSock po zakończeniu przebiegu ładowania zostaną wyjęte z ładowarki. Czasy ładowania: Akumulator PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 Czas ładowania 6 - 8 godz. 5 - 7 godz. U R U C H O MI E N I E P I LO TA ZD A LN E G O S TE R O W A N I A Zdalne sterowanie dostarczane jest w stanie gotowym do pracy (z włożoną baterią). FU N K C J E ZA B E ZP I E C ZA J Ą C E Ochrona przeciwzwarciowa: W przypadku zwarcia przy wtyczce lub w elemencie grzejnym zintegrowany układ elektroniczny wyłącza akumulatory PowerSock. Po usunięciu zwarcia i krótkim włożeniu do komory ładowania ładowarki zestaw akumulatorów PowerSock jest znów gotowy do pracy. Ochrona przed przeładowaniem i wyładowaniem: – 173 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I Akumulatory PowerSock są chronione podczas użytkowania przed przeładowaniem i wyładowaniem za pomocą zintegrowanego układu elektronicznego. ZA S TO S O W A N I E ZE S TA W U A K U MU LA TO R Ó W P O W E R S OC K Założyć podgrzewane skarpety. Wcisnąć akumulatory PowerSock na przyciski, aż będzie słyszalne zatrzaśnięcie (rys. 6.1). Zestawy akumulatorów PowerSock mogą być obsługiwane przy pomocy symboli + / (rys. 6.3) lub w zestawie akumulatorów rc dodatkowo przy pomocy uniwersalnego pilota zdalnego sterowania. W A ŻN E W S K A ZÓ W K I D O TY C ZĄ C E ZA S TO S O W A N I A Najwyższy stopień ogrzewania włączać na okres nie dłuższy niż kilka minut; przy pracy ciągłej może powstać za dużo ciepła niebezpieczeństwo oparzeń! Zestawy akumulatorów PowerSock ustawiać zawsze na niski lub średni stopień zasilania, aby utrzymać przytulne ciepło stóp (ogrzewanie winno być prawie niewyczuwalne). Optymalny stopień ogrzewania zostaje osiągnięty wtedy, kiedy skarpety, buty bądź wkładki są suche. Nigdy nie stosować razem podgrzewanej skarpety i podgrzewanej wkładki, może to spowodować powstanie zbyt wysokiej temperatury - niebezpieczeństwo poparzenia! O P I S D ZI A ŁA N I A PowerSock ic (bez pilota) – 174 – Zestawy akumulatorów PowerSock ic mają dwa stany pracy: POWER OFF – PRACA. Stany te są wyraźnie uwidocznione przez wskaźnik stopnia ogrzewania na akumulatorach PowerSock ic. Liczba świecących diod LED odpowiada wybranemu stopniowi ogrzewania. funkcyjnych + / - (rys. 1.3) zestawu akumulatorów PowerSock. Wskazówka: Jeśli zestaw akumulatorów PowerSock nie jest używany przez 24 godziny, przełącza się automatycznie do stanu POWER-OFF. PowerSock ic (z pilotem) Zestawy akumulatorów PowerSock rc mają trzy stany pracy: POWER OFF – STANDBY – PRACA. Stany te są wyraźnie uwidocznione przez wskaźnik stopnia ogrzewania na akumulatorach PowerSock rc i na zdalnym sterowaniu. Liczba świecących diod LED odpowiadaybranemu stopniowi ogrzewania. POWER-OFF: Zestaw akumulatorów PowerSock jest całkowicie wyłączony oraz wyłączony jest na stałe wskaźnik stopni ogrzewania (rys. 1.2). Można go włączyć za pomocą przycisków PRACA: Zestawy akumulatorów zasilają podłączone skarpety w energię elektryczną. STANDBY: Zestaw akumulatorów PowerSock jest w stanie spoczynkowym i można go uaktywnić przyciskami funkcyjnymi zdalnego sterowania (rys. 2.2) lub przyciskami funkcyjnymi +/- zestawu akumulatorów PowerSock (rys. 1.3). Wskaźnik stopni ogrzewania (rys. 1.2) miga krótko w odstępach co 2,5 sekundy. – 175 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I O B S ŁU G A I D ZI A ŁA N I E Zastosowanie zestawu akumulatorów PowerSock Włączenie: Przez krótkie naciśnięcie (ok. 1 sekundy) przycisku funkcyjnego „+” lub „-” (rys. 1.3) następuje włączenie zestawu akumulatorów PowerSock z najniższym stopniem ogrzewania. Wyłączenie: Przez dłuższe naciśnięcia (3 sekundy) na przycisk funkcyjny „-” (rys. 1.3) następuje wyłączenia zestawu akumulatorów PowerSock. Zestaw akumulatorów PowerSock przełącza się do stanu POWER-OFF. Nie świeci się żadna dioda LED wskaźnika stopni ogrzewania (rys. 1.2). Ogrzewanie jest wyłączone. Zmiana stopnia ogrzewania: Za pomocą przycisków funkcyjnych + / - (1.3) można ustawiać 3 różne stopnie ogrzewania. Każde naciśnięcie przycisku funkcyjnego „+” lub „-” (rys. 1.3) podwyższa moc ogrzewania. Dany stopień ogrzewania wskazywany jest przez światło wskaźnika stopni ogrzewania (rys. 1.2) na zestawie akumulatorów PowerSock. wyłączony niski stopień ogrzewania średni stopień ogrzewania wysoki stopień ogrzewania Wskazówka: Obydwa zestawy akumulatorów PowerSock mogą być eksploatowane niezależnie od siebie z różnymi stopniami ogrzewania. Obsługa zdalnym sterowaniem Zmiana stopnia ogrzewania: Za pomocą przycisków funkcyjnych + / - (rys. 2.2) – 176 – można ustawiać trzy różne stopnie ogrzewania. Każde naciśnięcie przycisku funkcyjnego „+” lub „-” (rys. 2.2) podwyższa moc ogrzewania. Dany stopień ogrzewania wskazywany jest przez światło wskaźnika stopni ogrzewania na zestawach akumulatorów PowerSock i na pilocie zdalnego sterowania (rys. 1.2 i 2.1) STANDBY Wskazówka: Przy stosowaniu pilota zdalnego sterowania obydwa zestawy akumulatorów PowerSock ustawiane są na tą samą moc ogrzewania. Wyłączenie ogrzewania (standby): M O C O G R ZE W A N I A - C ZA S Przez dłuższe naciśnięcia (3 sekundy) na O G R ZE W A N I A przycisk funkcyjny „-” na pilocie zdalnego sterowania (rys. 2.2) następuje wyłączenia Dla orientacji w poniższej tabeli znajdują się ogrzewania. maksymalne temperatury i czas ogrzewania dla Zestawy akumulatorów PowerSock znajdują się poszczególnych stopni ogrzewania, które mogą teraz w trybie standby. być nastawiane przyciskami funkcyjnymi. Wskaźnik stopni ogrzewania na zestawach akumulatorów PowerSock (rys. 1.2) miga krótko w odstępach co 2,5 sekundy. Przez ponownie naciśnięcie przycisku funkcyjnego „+“ lub „-“ następuje znów włączenie ogrzewania. – 177 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I W Y MI A N A B A TE R I I W ZD A LN Y M Stopień ogrzew ania PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 S TE R O W A N I U 1 12 - 16 godz. 12 - 16 godz. 10 - 14 godz. 2 6.5 - 8.5 godz. 6.5 - 8.5 godz. 5.5 - 7.5 godz. 3 4.0 - 5.5 godz. 4.0 - 5.5 godz. 3.5 - 4.5 godz. W przypadku potrzeby wymiany baterii usuń klamrę (rys. 4) i otwórz pilot zdalnego sterowania (rys. 5.1). W celu wymiany wyjąć baterię, a przy wkładaniu nowej baterii (typ CR 2032) zwróć uwagę na prawidłową biegunowość (rys. 5.2) S Y N C H R O N I ZA C J A ZE S TA W Ó W A K U MU LA TO R Ó W P O W E R S OC K I Czas ogrzewania po jednym naładowaniu zależy od wybranego stopnia ogrzewania, temperatury otoczenia, zestawu akumulatorów oraz stanu naładowania i wieku akumulatorów. ZD A LN E G O S TE R O W A N I A W P R ZY P A D K U I C H ZG U B I E N I A Jeśli z powodu zagubienia nabyty zostanie nowy zestaw akumulatorów PowerSock rc lub nowy pilot zdalnego sterowania, należy ponownie dostroić częstotliwość nadawczą między zdalnym sterowaniem i zestawami akumulatorów PowerSock rc. W tym przypadku należy postępować następująco: – 178 – 1. Położyć obok siebie obydwa zestawy akumulatorów PowerSock rc i trzymać naciśnięte przyciski funkcyjne „+” (rys. 1.3) obydwu zasilaczy. Po około 6 sekundach miga trzykrotnie wskaźnik stopnia ogrzewania (rys. 1.2) i świeci potem na stałe w trybie programowania. 3. Wskaźniki stopni ogrzewania zestawów akumulatorów PowerSock rc (rys. 1.2) i pilota zdalnego sterowania (rys. 2.1) migają jako potwierdzenie zsynchronizowania. 4. Zestawy akumulatorów PowerSock rc po synchronizacji przełączają się automatycznie do stanu POWER-OFF. Tryb programowania K O N S E R W A C J A , P R ZE C H OW YW A N I E I P I E LĘ G N A C J A ZE S TA W U 2. Przysunąć teraz całkiem blisko do obu zestawów akumulatorów PowerSock rc pilot zdalnego sterowania i trzymać przez przynajmniej 5 sekund jednocześnie naciśnięte na nim przyciski + i - (rys. 2.2). A K U MU LA TO R Ó W P O W E R S OC K WAŻNE: Odstęp między zdalnym sterowaniem i zestawami akumulatorów PowerSock rc nie może być większy niż 15 cm! Aby zapewnić długą trwałość, polecamy przechowywanie zestawu akumulatorów PowerSock w chłodnym miejscu (w temperaturach 5°C / 41°F do 20°C / 68°F) w stanie naładowania do połowy. Zestawy akumulatorów PowerSock muszą być przechowywane w stanie wyłączonym (wskaźnik stopnia ogrzewania (rys.1.2) ciemny) i odłączone od skarpety i od ładowarki. – 179 – I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I Przy dłuższym przechowywaniu zestawy akumulatorów PowerSock muszą być przynajmniej co 6 miesięcy wyładowane i ponownie krótko naładowane (połowa czasu według powyższej tabeli). Przez to pozostanie utrzymana przez wiele lat maks. wydajność akumulatorów! W razie potrzeby oczyść części miękką nawilżoną ściereczką i łagodnym środkiem myjącym. Uwaga: Przed każdym czyszczeniem odłącz ładowarkę z gniazdka sieciowego. USUWANIE ODPADÓW gromadzenia odpadów elektrycznych. Materiały opakowaniowe są surowcami i mogą być użyte ponownie. Oddaj je więc w celu wykorzystania ich jako surowce wtórne. Zestawy akumulatorów muszą być oddane w przewidzianych do tego celu punktach zbiorczych. Bliższych informacji udzieli miejscowy zarząd miasta. O S P R ZĘ T I C ZĘ Ś C I ZA MI E N N E Przy dodatkowym zakupie osprzętu lub części zamiennych prosimy podać bezwarunkowo dokładne oznaczenie modelu Therm-ic. Najlepiej weź ze sobą element przeznaczony do wymiany do swojego sklepu specjalistycznego. Jeśli urządzenie kiedyś się wysłuży, usuń je przepisowo w interesie ochrony środowiska jako odpad razem z opakowaniem. Oferujemy wybórartykułówosprzęt u. Wszystkie artykuły (osprzęt i części zamienne) są do nabycia Nie wyrzucaj ładowarki i zestawów akumulatorów również pojedynczo. Więcej informacji w portalu PowerSock razem ze śmieciami gospodarstwa www.therm-ic.com lub w handlu specjalistycznym. domowego, tylko oddaj te części w punktach – 180 – Zmiany zastrzeżone. Produkt zgodny jest z odpowiednimi przepisami i dyrektywami. – 181 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y ÚVOD Obsah: Úvod Obsah balení Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Technické údaje Uvedení do provozu a nabíjení sady PowerSock Akkupacks Uvedení dálkového ovládání do provozu Bezpečnostní funkce Používání sady akumulátorů PowerSock Důležité pokyny k použití Popis funkce Obsluha a funkce Topný výkon - doba vytápění Výměna baterie dálkového ovládání Synchronizace sady akumulátorů PowerSock a dálkového ovládání při ztrátě Údržba, uchovávání a péče o sady akumulátorů PowerSock Likvidace Příslušenství a náhradní díly Blahopřejeme Vám k zakoupení výrobku PowerSock Akkupacks. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití před tím, než začnete tento výrobek používat. Uschovejte si dobře návod k použití a předejte jej dalším uživatelům. Sady akumulátorů PowerSock Akkupacks dodávají energii pro ponožku Therm-ic PowerSock 182 182 183 185 186 186 187 188 188 188 189 190 191 192 192 O B S A H B A LE N Í Dbejte prosím na přesné označení modelu vaší sady akumulátorů PowerSock. PowerSock rc 1400 2 sady akumulátorů PowerSock rc 1400 (dobíjecí, dálkově ovládané) 1 univerzální dálkový ovladač 193 194 194 – 182 – 1 nabíječka PowerSock Globales 100-240 V ~ s integrovanou nabíjecí elektronikou (vč. adaptérů pro danou zemi) B E ZP E Č N O S TN Í P O K Y N Y PowerSock ic 1400 2 sady akumulátorů Power Sock ic 1400 (dobíjecí) 1 nabíječka PowerSock Globales 100-240 V ~ s integrovanou nabíjecí elektronikou (vč. adaptérů pro danou zemi) PowerSock ic 1200 2 sady akumulátorů Power Sock ic 1200 (dobíjecí) 1 nabíječka PowerSock Globales 100-240 V ~ s integrovanou nabíjecí elektronikou (vč. adaptérů pro danou zemi) Poznámka: Jednotlivé modely nelze do některých zemí dodávat. Všeobecné bezpečnostní pokyny: Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, kterým chybí zkušenost a nebo znalosti, ledaže jsou pod dozorem osoby, která odpovídá za bezpečnost, nebo je tato osoba poučila o tom, jak je třeba tento přístroj používat. Na děti je třeba dávat pozor, aby si nemohly s přístrojem hrát. Pokud nemůžete správně vnímat teplo nebo chlad (např. diabetici, osoby s postižením atd.), poraďte se před používáním výrobku se svým lékařem. Pravidelně kontrolujte, jestli nedochází k červenání kůže na nohou. Příliš vysoký topný výkon po delší dobu může způsobit popálení. Děti proto smějí výrobek používat jen pod dozorem dospělých. – 183 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y Přístroj se smí používat k zahřívání zvířat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro nabíjení používejte jen přiloženou nabíječku Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL CHARGER“ nebo „POWERSOCK STANDARD CHARGER“. Je určena pro použití v místnosti a nesmí být vystavována vlhku. Nikdy se nepokoušejte sadu akumulátorů otevřít! Při neodborném zacházení s lithium-intovými akumulátory hrozí nebezpečí exploze! Poškozené akumulátorové sady se již nesmějí používat a musí se neprodleně zlikvidovat. Pokud zjistíte na přívodních šňůrách nebo na jiných částech výrobku poškození, nesmíte ho již používat. Neprovádějte na výrobku žádné změny a nepoužívejte ho k jiným účelům. Opravy sady akumulátorů dejte provádět pouze výrobci. Poškození u nabíječky nebo nabíjecích kabelů není možné odstranit. Likvidujte nabíječku správně odevzdáním ve sběrně elektroodpadu! Pokud máte dotazy nebo pokud se vyskytnou problémy, obraťte se prosím na specializovanou prodejnu nebo na výrobce (adresa je uvedena na zadní straně obalu). Neodhazujte sady akumulátorů PowerSock do otevřeného ohně, protože hrozí nebezpečí výbuchu! Pokyny pro bezpečné zacházení s bateriemi dálkového ovládání: Baterie se nesmějí likvidovat s domácím odpadem. Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdávat vybité baterie řádně v příslušných sběrnách. Baterie nikdy nedobíjejte! Nebezpečí výbuchu! Uchovávejte baterie z dosahu dětí, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je. Pokud došlo ke spolknutí baterie, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Při vkládání dbejte na správnou polaritu. Při vkládání očistěte v případě potřeby kontakty baterie a přístroje. Vypotřebované baterie ihned odstraňte z – 184 – přístroje! Zvýšené nebezpečí vytečení! Nevystavujte baterie extrémním podmínkám, např. na topných tělesech! Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s kůží, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie ihned opláchněte postižené místo dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte neprodleně lékaře. Pozor: Nebezpečí exploze při neodborné výměně baterie. Výměna jen za tentýž nebo rovnocenný typ baterie. Při delším nepoužívání vyjměte baterie z přístroje. Univerzální dálkové ovládání Indikace stupně vyhřívání 1 / 2 / 3 (obr. 2.1) Funkční tlačítko + / - (obr. 2.2) Svorka dálkového ovladače (obr. 2.3) Nabíječka Síťový zdroj (globální nabíječka s adaptéry specifickými pro danou zemi, standardní nabíječka se zástrčkami pro EU / US) (obr. 3.1) Indikace nabíjení (obr. 3.2) Nabíjecí stanice (obr. 3.3) P O P I S P Ř Í S TR O J E Sada akumulátorů PowerSock Knoflíky pro připojení k nabíjecí stanici a vyhřívané ponožce (obr. 1.1) Indikace stupně vyhřívání 1 / 2 / 3 (obr. 1.2) Funkční tlačítko + / - (obr. 1.3) – 185 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y TE C H N I C K É Ú D A J E U V E D E N Í D O P R O V O ZU A N A B Í J E N Í Globální nabíječka* (vč. specifických adaptérů pro danou zemi) Vstup: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Výstup: 4,2 V / 1000 mA Standardní nabíječka* (EU / US) Vstup: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA Výstup: 4,2 V / 1000 mA S A D Y P O W E R S O C K AK K U P A CK S Důležité upozornění: Před prvním uvedením do provozu se musí sady akumulátorů PowerSock nabít! Příprava globální nabíječky Zasuňte vhodný adaptér pro vaši zemi do upínače na zadní straně nabíječky, dokud slyšitelně pevně nezapadne. Akumulátor 1400 Výstup: 3,7 V / 2800 mAh Akumulátor 1200 Univerzální dálkový ovladač* Výstup: 3,7 V / 2400 mAh Baterie: 3V lithiová baterie** typ CR 2032 * je k dostání jako náhradní díl u Therm-ic ** je k dostání v obchodě nebo jako náhradní díl u Therm-ic Nabíjení (Globální nabíječka a standardní nabíječka) 1. Připojte nabíječku do zásuvky. Indikace nabíjení (obr. 3.2) svítí zeleně. Zasuňte poté obě sady akumulátorů PowerSock do přihrádky nabíjecí – 186 – stanice (obr. 3.4), pro správnou orientaci dbejte na vyobrazení na nabíjecí stanici. Sady akumulátorů PowerSock se mohou nabíjet v jakémkoli provozním stavu. Nabíjení se automaticky spustí a indikace nabíjení (obr. 3.2) svítí během nabíjení červeně. 2. Pokud jsou sady akumulátorů PowerSock úplně nabité, nabíjení se automaticky ukončí a obě diody LED indikace nabíjení (obr. 3.2) se přepnou opět na zelenou. 3. Vytáhněte obě sady akumulátorů PowerSock z nabíjecí přihrádky. 4. Sady akumulátorů PowerSock se po nabíjení nacházejí automaticky v režimu POWER-OFF. Důležité pokyny: Nabíjejte sady akumulátorů PowerSock po každém použití. Životnost akumulátorů se tak prodlužuje a přístroj je stále připravený k použití. Akumulátor se skládá z lithium-iontových článků a může se nabít v jakémkoli stavu. Proto není úplné vybití před nabíjením nutné. Sady akumulátorů PowerSock mohou být při zapnutí nabíjení v jakémkoli provozním stavu. (POWER OFF, STANDBY, PROVOZ) Plná kapacita nabíjení sady akumulátorů PowerSock může zůstat zachována jen tehdy, když se sady PowerSock po ukončení nabíjení z nabíjecí stanice vyjmou. Doby nabíjení: Akumulátor Doba nabíjení PowerSock ic / rc 1400 6–8h PowerSock ic 1200 5–7h U V E D E N Í D Á LK O V É H O O V LÁ DÁ N Í D O P R O V O ZU Dálkový ovladač se dodává už v provozuschopném stavu (vložená baterie). – 187 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y B E ZP E Č N O S TN Í FU N K C E Zkrat: Při zkratu u zástrčky nebo topného článku integrovaná elektronika sadu akumulátorů PowerSock vypne. Po odstranění zkratu a krátkodobém vložení do nabíjecí přihrádky je sada akumulátorů PowerSock opět připravená k provozu. Ochrana před přebitím a hlubokým vybitím: Sada akumulátorů PowerSock je během používání chráněna před přebitím a hlubokým vybitím integrovanou elektrotechnikou. P O U ŽÍ V Á N Í S A D Y A K U MU LÁ TO R Ů POWERSOCK Oblékněte si vyhřívané ponožky. Přitlačte sady akumulátorů PowerSock na knoflíky tak, aby bylo slyšet hlasité zapadnutí (obr. 6.1). Sady akumulátorů PowerSock je možné pomocí symbolů + / - (obr. 6.3) nebo u sady akumulátorů rc navíc obsluhovat univerzálním dálkovým ovládáním. D Ů LE ŽI TÉ P O K Y N Y K P O U ŽI TÍ Nejvyšší topný výkon nenechávejte zapnutý déle než několik minut; při trvalém provozu by mohlo vzniknout příliš velké teplo - nebezpečí popálení! Nastavujte sady akumulátorů PowerSock vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné). Optimálního topného výkonu je dosaženo jen tehdy, když jsou ponožky, boty popř. vložky do bot suché. Nikdy nepoužívejte společně vyhřívanou ponožku a vyhřívanou vložku do bot společně, může zde vniknout velké horko – nebezpečí popálení! – 188 – Mohou se zapínat jen funkčním tlačítkem + / (obr. 1.3) na sadě akumulátorů PowerSock. P O P I S FU N K C E PowerSock ic (bez dálkového ovládání) Sady akumulátorů PowerSock ic mají dva provozní stavy: POWER-OFF – PROVOZ. Ty se signalizují indikací stupně vyhřívání na sadách akumulátorů PowerSock ic. Počet svítících LED odpovídá zvolenému stupni vyhřívání. Upozornění: Když se sady akumulátorů PowerSock po dobu 24 hod. neobsluhují, přepnou se automaticky do režimu POWER-OFF. PowerSock rc (s dálkovým ovládáním) PROVOZ: Sady akumulátorů PowerSock zásobují připojené ponožky energií. Sady akumulátorů PowerSock rc mají tři provozní stavy: POWER-OFF – STANDBY – PROVOZ. Ty se signalizují indikací stupně vyhřívání na sadách akumulátorů PowerSock rc a na dálkovém ovládání. Počet svítících LED odpovídá zvolenému stupni vyhřívání. POWER-OFF: Sady akumulátorů PowerSock jsou zcela vypnuté a indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) je permanentně vypnutá. STANDBY: Sady akumulátorů PowerSock jsou v klidové pozici a mohou se aktivovat funkčními tlačítky dálkového ovladače (obr. 2.2) nebo funkčními tlačítky +/- sady akumulátorů PowerSock (obr. 1.3). Indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) krátce bliká v intervalu 2,5 sekundy. – 189 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y O B S LU H A A FU N K C E Obsluha sady akumulátorů PowerSock Zapnutí: Krátkým stisknutím (cca 1 sekundu) funkčního tlačítka + nebo „-“ (obr. 1.3) se sady akumulátorů PowerSock zapnou na nejnižší stupeň topného výkonu. Vypnutí: Dlouhým stisknutím (3 sekundy) funkčního tlačítka „–“ (obr. 1.3) se sady akumulátorů PowerSock vypnou. Sada akumulátorů PowerSock se přepne do režimu POWER-OFF. Žádná LED indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) nesvítí. Vyhřívání je vypnuto. Změna stupně vyhřívání: Funkčními tlačítky + / - (1.3) se mohou nastavovat 3 různé topné výkony. Každým stisknutím funkčního tlačítka „-“(obr. 1.3) se topný výkon změní. Příslušný stupeň vyhřívání se zobrazuje svícením indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) sadě akumulátorů PowerSock. vypnuto nízký topný výkon střední topný výkon vysoký topný výkon Upozornění: Obě sady akumulátorů Akkupacks se mohou nezávisle na sobě používat s různým topným výkonem. Obsluha prostřednictvím dálkového ovládání Změna stupně vyhřívání: Funkčními tlačítky + / - (2,2) se mohou – 190 – nastavovat tři různé topné výkony. Každým stisknutím funkčního tlačítka „-“(obr. 2.2) se topný výkon změní. Příslušný stupeň vyhřívání se signalizuje svícením indikace stupně vyhřívání na sadě akumulátorů PowerSock a na dálkovém ovladači (obr. 1.2 a 2.1) Vypnutí vyhřívání (standby): Dlouhým stisknutím (3 sekundy) funkčního tlačítka „–“ (obr. 2.2) se vyhřívání vypne. Sady akumulátorů PowerSock jsou nyní v režimu standby. Indikace stupně vyhřívání na sadách akumulátorů PowerSock (obr. 1.2) krátce bliká v intervalu 2,5 sekundy. Novým stisknutím funkčního tlačítka „+“ nebo „-“ se vyhřívání opět zapne. Upozornění: Při použití dálkového ovládání se obé sady akumulátorů PowerSock nastaví na stejný topný výkon. T O P N Ý V Ý K O N - D O B A V Y TÁ PĚ N Í Pro vaši orientaci najdete v následující tabulce maximální teplotu a dobu vyhřívání pro stupně vyhřívání, které se mohou nastavit funkčními tlačítky. STANDBY – 191 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y Stupeň vyhřívání PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 h 12 – 16 h 10 – 14 h 2 6.5 – 8.5 h 6.5 – 8.5 h 5.5 – 7.5 h 3 4.0 – 5.5 h 4.0 – 5.5 h 3.5 – 4.5 h Doba vyhřívání na jedno nabití závisí na zvoleném stupni vyhřívání, okolní teplotě, na sadě akumulátorů a na stavu nabití i stáří akumulátorů. V Ý MĚ N A B A TE R I E D Á LK OV É HO O V LÁ D Á N Í výměně baterii vyjměte a při vsazení nové baterie (typ CR 2032) dbejte na správnou polaritu (obr. 5.2). S Y N C H R O N I ZA C E S A D Y A K U MU LÁ TO R Ů P O W E R S O C K A D Á LK O V É H O O V LÁ D Á N Í P Ř I Z TR Á TĚ Když při ztrátě získáte novou sadu akumulátorů PowerSock nebo nový dálkový ovladač, musí se vysílací sekvence mezi dálkovým ovládáním a sadou akumulátorů PowerSock rc nově sladit. K tomu postupujte takto: 1. Vložte obě sady akumulátorů PowerSock rc vedle sebe a držte funkční tlačítko „+“ (obr. 1.3) obou sad PowerSock rs stisknuté. Asi po 6 sekundách třikrát zabliká indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) a poté trvale svítí v programovacím režimu. Když chcete baterie vyměnit, odstraňte svorku (obr. 4) a otevřete dálkový ovladač (obr. 5.1). Při – 192 – Programovací režim Ú D R ŽB A , U C H O V Á V Á N Í A P É ČE O S A D Y 2. Přibližte nyní dálkový ovladač těsně k oběma sadám akumulátorů PowerSock rc a držte minimálně 5 sekund funkční tlačítka „+“ a „–“ na dálkovém ovladači (obr. 2.2) současně stisknutá. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vzdálenost mezi dálkovým ovládáním a sadami akumulátorů PowerSock nesmí být větší než 15 cm! 3. Indikace stupňů vyhřívání sady akumulátorů PowerSock rc (obr. 1.2) a dálkového ovladače (obr. 2.1) blikají pro potvrzení synchronizace. 4. Sady akumulátorů PowerSock se po synchronizaci automaticky přepnou do režimu POWER-OFF. A K U MU LÁ TO R Ů P O W E R S O C K Pro zaručení dlouhé životnosti doporučujeme uchovávat sady akumulátorů PowerSock v chladných místnostech (při 5°C/41°F do 20°C/68°F) do poloviny nabité. Sady akumulátorů PowerSock je nutné skladovat vypnuté (indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) tmavá) a odpojené od ponožky a nabíječky. Při dlouhodobém skladování se musí sady akumulátorů PowerSock minimálně jednou za 6 měsíců vybít a opět do poloviny nabít (polovina doby nabíjení podle tabulky nahoře). Tím zůstává max. výkon akumulátoru zachován i několik let! Čistěte díly v případě potřeby měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a slabým mycím prostředkem. – 193 – N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y Pozor: Před každým čištěním vytáhněte nabíječku ze zásuvky. P Ř Í S LU Š E N S TV Í A N Á H R A D N Í D Í LY LI K V I D A C E Když přístroj jednou doslouží, likvidujte jej i s obalem správně v zájmu ochrany životního prostředí. Nezahazujte nabíječku a sady akumulátorů do domácího odpadu, ale odevzdejte díly ve sběrně elektroodpadu. Obalové materiály jsou suroviny a mohou se opět zužitkovat. Proto je odevzdávejte k recyklaci. Sady akumulátorů se musí odevzdávat ve vyhrazených sběrnách. Bližší informace Vám sdělí příslušná místní správa. Při dodatečném nákupu příslušenství nebo náhradních dílů bezpodmínečně uveďte přesné označení modelu Therm-ic. Vezměte nejlépe součástku, kterou je třeba vyměnit, s sebou do specializované prodejny. Nabízíme velkémnožstvípřísl ušenství.Všechny druhy zboží (příslušenství a náhradní díly) jsou k dostání i samostatně. Další informace najdete na www.therm-ic.com a ve vaší specializované prodejně. Změny jsou vyhrazeny. Výrobek se shoduje s příslušnými předpisy a směrnicemi. – 194 – Техобслуживание, хранение и уход за аккумуляторами PowerSock Утилизация Принадлежности и запасные части И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК Содержание: Введение Комплект поставки Указания по технике безопасности Описание устройства Технические характеристики Ввод в эксплуатацию и зарядка аккумуляторов PowerSock Ввод в эксплуатацию пульта дистанционного управления Предохранительные функции Использование аккумуляторов PowerSock Важные указания по использованию Функциональное описание Управление и функциональное описание Мощность нагрева - длительность нагрева Замена батарейки пульта дистанционного управления Синхронизация аккумуляторов PowerSock и дистанционного управления при потере 195 195 196 198 199 200 201 201 202 202 202 204 206 206 207 208 209 В В Е ДЕ Н И Е Поздравляем Вас с покупкой аккумуляторов PowerSock. Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте Инструкцию по применению. Сохраняйте данную Инструкцию по применению и передавайте ее другим пользователям. Аккумуляторы PowerSock поставляют энергию для носков Therm-ic PowerSock. К О МП Л Е К Т П О С ТА В К И Обратите внимание на точное обозначение модели Ваших аккумуляторов PowerSock. 206 – 195 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК PowerSock rc 1400 2 аккумулятора PowerSock rc 1400 (перезаряжаемые, с дистанционным управлением) 1 универсальный пульт дистанционного управления 1 глобальное зарядное устройство PowerSock 100-240 В ~ с встроенной электроникой зарядки (вкл. адаптер для конкретной страны) PowerSock ic 1400 2 аккумулятора PowerSock ic 1400 (перезаряжаемые) 1 глобальное зарядное устройство PowerSock 100-240 В ~ с встроенной электроникой зарядки (вкл. адаптер для конкретной страны) PowerSock ic 1200 2 аккумулятора PowerSock ic 1200 (перезаряжаемые) 1 глобальное зарядное устройство PowerSock 100-240 В ~ с встроенной электроникой зарядки (вкл. адаптер для конкретной страны) Примечание: Отдельные модели в некоторых странах не поставляются. У К А З А Н И Я П О ТЕ Х Н И К Е Б Е З О П А С Н О С ТИ Общие указания по технике безопасности: Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или при недостатке опыта и/или знаний, разве что, они для своей безопасности находятся под присмотром ответственного лица или получили от него указания, как устройство должно использоваться. Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с устройством. – 196 – Если вы не в состоянии правильно воспринимать тепло или холод (например, диабетики, инвалиды и т.д.), то перед использованием устройства посоветуйтесь с врачом. Регулярно проверяйте ступни ног на отсутствие покраснений кожи. Слишком большая мощность нагрева в течение длительного времени может вызвать ожоги. Поэтому детям разрешается использовать данное изделие только под присмотром взрослых. Не использовать устройство для нагрева животных. ВАЖНО: Для зарядки используйте только входящее в комплект поставки устройство Therm-ic „POWERSOCK GLOBAL CHARGER“ или „POWERSOCK STANDARD CHARGER“. Он рассчитан только на использование в помещениях и не должен подвергаться воздействию влаги. Никогда не пытайтесь открывать – 197 – аккумуляторы! При ненадлежащем обращении с литий-ионные аккумуляторами возникает опасность взрыва! Поврежденные аккумуляторы использовать не допускается, их следует незамедлительно утилизировать. В случае обнаружения неисправности зарядных кабелей или других частей устройства использовать его не допускается. Не предпринимайте никаких изменений устройства и не используйте его не по назначению. Ремонт аккумуляторов должен выполняться только производителем. Устранение неисправности зарядного устройства или зарядных кабелей невозможно. Утилизируйте зарядное устройство надлежащим образом в пункте сбора отслужившего электрооборудования! Если у Вас возникнут вопросы или проблемы, обращайтесь к продавцу или изготовителю (адрес смотри на обратной стороне обложки). Не бросать аккумуляторы PowerSock в И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК открытый огонь - опасность взрыва! Указания по безопасному обращению с батарейками дистанционного управления: Батарейки нельзя выбрасывать в бытовой мусор. Каждый потребитель законодательно обязан утилизировать батарейки надлежащим образом в соответствующих пунктах сбора. Ни в коем случае не заряжать батарейки! Опасность взрыва! Держать батарейки вне доступа детей, не бросать в огонь, не допускать короткого замыкания, не разбирать. Если батарейка была проглочена, немедленно обратиться к врачу. Закладывать батарейки соблюдая полярность. При необходимости перед закладкой почистить контакты батареек и устройства. Использованные батарейки сразу же извлекать из устройства! Повышенная опасность вытекания электролита! Не подвергать батарейки экстремальным воздействиям, например, нагреву от радиаторов! Повышенная опасность вытекания электролита! Не допускать контакта с кожей, глазами и слизистыми оболочками. При контакте с кислотой батарейки место контакта сразу же промыть достаточным количеством чистой воды и срочно обратиться к врачу. Внимание: Опасность взрыва при неправильной замене батареек. Использовать для замены такие же или равноценные батарейки. При длительном неиспользовании извлекать батарейки из устройства. О П И С А Н И Е У С ТР О Й С ТВ А Аккумуляторы PowerSock Нажимные кнопки для подключения к станции зарядки и обогреваемому носку (рис. 1.1) – 198 – Индикатор ступеней нагрева 1 / 2 / 3 (рис. 1.2) Функциональная кнопка + / - (рис. 1.3) ТЕ Х Н И Ч Е С К И Е Х А РА К ТЕ Р И С ТИ К И Универсальный пульт дистанционного управления Индикатор ступеней нагрева 1 / 2 / 3 (рис. 2.1) Функциональная кнопка + / - (рис. 2.2) Зажим пульта дистанционного управления (рис. 2.3) Зарядное устройство Сетевой блок питания (глобальное зарядное устройство с адаптерами для конкретных стран, стандартное зарядное устройство со штекером ЕС / США / СК) (рис. 3.1) Индикатор зарядки (рис. 3.2) Станция зарядки (рис. 3.3) Глобальное зарядное устройство* (вкл. адаптеры для конкретных стран) Вход: 100В- 240 В ~ (50/60 Гц), макс. 400 мА Выход: 4,2 В / 1000 мА Стандартное зарядное устройство* (ЕС / США / Великобритания) Вход: 100В- 240 В ~ (50/60 Гц), макс. 400 мА Выход: 4,2 В / 1000 мА Аккумулятор 1400 Аккумулятор 1200 Выход: 3,7 В / 2800 мАч Выход: 3,7 В / 2400 мАч Универсальный Батарейка: литиевая пульт батарейка 3 В** дистанционного тип CR 2032 управления* * можно заказать как запасную деталь Therm-ic – 199 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК ** продается в магазинах или можно заказать как запасную деталь Therm-ic Процесс зарядки (глобальное и стандартное зарядное устройство) 1. Подключите зарядное устройство к розетке. Индикатор зарядки (рис. 3.2) горит зеленым. Затем вставьте оба аккумулятора PowerSock в зарядный отсек станции зарядки (рис. 3.4), А К К У МУ Л Я Т О Р О В P O W E R S O CK следите за маркировкой на станции зарядки Важное указание: для правильной ориентации. Аккумуляторы Перед первым вводом в эксплуатацию PowerSock можно заряжать в любом рабочем устройства аккумуляторы PowerSock следует состоянии. Процесс зарядки начинается зарядить! автоматически, индикатор зарядки (рис. 3.2) во время процесса зарядки горит красным светом. Подготовка глобального зарядного устройства 2. Когда аккумуляторы PowerSock полностью Вставьте подходящий для Вашей страны заряжены, процесс зарядки автоматически адаптер в крепление на обратной стороне прекращается, а светодиод индикатора зарядного устройства, пока он отчетливо не зарядки (рис. 3.2) снова загорается зеленым зафиксируется. светом. 3. Достаньте оба аккумулятора PowerSock из зарядного отсека. 4. После зарядки аккумуляторов PowerSock они автоматически переключаются в режим POWER-OFF. – 200 – В В О Д В Э К С П Л У А ТА Ц ИЮ И З АР Я ДК А Важные указания: Заряжайте аккумуляторы PowerSock после каждого использования. Это продляет срок службы аккумуляторов и помогает поддерживать устройство всегда в рабочем состоянии. Аккумулятор состоит из двух литий-ионных ячеек, его можно заряжать в любом состоянии. Поэтому полная разрядка перед зарядкой не требуется. Аккумуляторы PowerSock перед началом процесса зарядки могут находиться в любом рабочем режиме. (POWER OFF/ПИТАНИЕ ВЫКЛ., STAND-BY/ОЖИДАНИЕ, BETRIEB/РАБОТА) Полную зарядную емкость аккумуляторов PowerSock можно сохранить только при удалении аккумуляторов PowerSock по окончании процесса зарядки из станции зарядки. Время зарядки: Аккумулятор Время зарядки PowerSock ic / rc 1400 PowerSock ic 1200 6–8ч 5–7ч В В О Д В Э К С П Л У А ТА Ц ИЮ П У ЛЬ ТА ДИ С ТА Н Ц И О Н Н О Г О У П Р А В Л ЕН И Я Дистанционное управление поставляется уже готовым к работе (батарейка заложена). П Р Е ДО Х Р А Н И ТЕ Л Ь Н ЫЕ Ф У Н К Ц И И Защита от короткого замыкания: При коротком замыкании на штекере или нагревательном элементе встроенная электроника отключает аккумуляторы PowerSock. После устранения короткого замыкания и кратковременного подключения к зарядному отсеку аккумуляторы PowerSock снова готовы к – 201 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК работе. Защита от перезаряда и глубокой разрядки: Встроенная электроника защищает аккумуляторы PowerSock во время использования от перезаряда и глубокой разрядки. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО И С П О Л Ь З О В А Н ИЮ И С П О Л Ь З О В А Н И Е А К К У МУ Л ЯТ О Р О В POWERSOCK Наденьте обогреваемые носки. Надавите аккумуляторы PowerSock на нажимные кнопки до отчетливой фиксации (рис. 6.1). Аккумуляторами PowerSock можно управлять при помощи символов + / - (рис. 6.3) или аккумулятор rc дополнительно при помощи универсального дистанционного управления. Максимальная мощность нагрева должна работать не более нескольких минут; так как при длительной работе может возникнуть перегрев и, соответственно, опасность ожога! Аккумуляторы PowerSock всегда устанавливать на низкую или среднюю мощность нагрева, чтобы сохранять приятное тепло под ступнями (нагрев почти не должен ощущаться). Оптимальная мощность нагрева достигается только, когда носки, обувь и стельки сухие. Никогда не используйте вместе обогреваемые носки и обогреваемые вкладные стельки, при этом возникнуть перегрев – опасность ожога! ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ PowerSock ic (без дистанционного управления) – 202 – Аккумуляторы PowerSock ic могут находиться в двух режимах работы: POWER-OFF/ПИТАНИЕ ВЫКЛ. - BETRIEB/РАБОТА. Они отображаются посредством индикатора ступеней нагрева на аккумуляторах PowerSock ic. Количество включенных светодиодов соответствует выбранной ступени нагрева. PowerSock rc (с дистанционным управлением) Аккумуляторы PowerSock rc могут находиться в трех режимах работы: POWER-OFF/ПИТАНИЕ ВЫКЛ – STANDBY/ОЖИДАНИЕ – BETRIEB/РАБОТА. Они отображаются посредством индикатора ступеней нагрева на аккумуляторах PowerSock rc и на дистанционном управлении. Количество включенных светодиодов соответствует выбранной ступени нагрева. POWER-OFF: Аккумуляторы PowerSock полностью отключены, и индикатор ступеней нагрева (рис. 1.2) постоянно выключен. Их можно включать только функциональными кнопками + / - (рис. 1.3) аккумуляторов PowerSock. Указание: Если аккумуляторы PowerSock не использовались в течение 24 часов, то они автоматически переключаются в режим POWER-OFF. РАБОТА: Аккумуляторы PowerSock поставляют энергию для носков. STANDBY: Аккумуляторы PowerSock находятся в положении покоя, и могут быть активированы при помощи функциональной кнопки – 203 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК дистанционного управления (рис. 2.2) или при помощи функциональных кнопок аккумуляторов + / - PowerSock (рис. 1.3). Индикатор ступеней нагрева (рис. 1.2) быстро мерцает с интервалом в 2,5 секунды. У П Р А В Л Е Н И Е И Ф У Н К Ц И О Н А ЛЬ Н О Е ОПИСАНИЕ Использование аккумуляторов PowerSock Включение: Кратким нажатием (прим. 1 секунда) функциональной кнопки „+“ или „-“ (рис. 1.3) аккумуляторы PowerSock включаются на самой низкой ступени мощности нагрева. Выключение: Длительным нажатием (3 секунды) функциональной кнопки „-“ (рис. 1.3) аккумуляторы PowerSock отключаются. Аккумуляторы PowerSock переключаются в режим POWER-OFF. Ни один светодиод индикатора ступеней нагрева (рис. 1.2) не горит. Нагрев выключен. Изменение ступени нагрева: При помощи функциональных кнопок + / (рис. 1.3) можно настроить 3 различных мощности нагрева. Каждым нажатием функциональной кнопки „+“ или „-“ (рис. 1.3) мощность нагрева изменяется. Соответствующая ступень нагрева отображается посредством включения индикатора ступеней нагрева (рис. 1.2) на аккумуляторах PowerSock. – 204 – выключено низкая мощность нагрева средняя мощность нагрева высокая мощность нагрева Указание: Оба аккумулятора PowerSock можно использовать независимо друг от друга с различной мощностью нагрева. Управление при помощи пульта дистанционного управления функциональной кнопки „–“ пульта дистанционного управления (рис. 2.2) нагрев отключается. Теперь аккумуляторы PowerSock находятся в режиме ожидания (Standby). Индикатор ступеней нагрева на аккумуляторах PowerSock (рис. 1.2) быстро мерцает с интервалом в 2,5 секунды. Повторным нажатием функциональной кнопки „+“ или „-“ нагрев включается снова. Изменение ступени нагрева: При помощи функциональных кнопок + / (рис. 2.2) можно настроить три различных мощности нагрева. STANDBY Каждым нажатием функциональной кнопки „+“ или „-“ (рис. 2.2) мощность нагрева изменяется. Указание: Соответствующая ступень нагрева При использовании пульта дистанционного отображается посредством включения управления оба аккумулятора PowerSock индикатора ступеней нагрева на настраиваются на одинаковую мощность аккумуляторах PowerSock и пульте нагрева. дистанционного управления (рис. 1.2 и 2.1) Отключение нагрева (Standby): Длительным нажатием (3 секунды) – 205 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК М О ЩН О С ТЬ Н А Г Р Е В А ДЛ И ТЕ Л Ь Н О С ТЬ Н А Г Р Е ВА Для Вашей ориентации в следующей таблице указаны макс. температура и длительность нагрева для ступеней мощности нагрева, которые можно установить при помощи функциональных кнопок. * Измерение в лабораторных условиях непосредственно на нагревательном элементе батарейку и заложить новую батарейку (тип CR 2032), соблюдая полярность (рис. 5.2). С И Н Х Р О Н И З А Ц И Я А К К У МУ Л Я Т О Р О В P O W E R S O C K И ДИ С ТА Н Ц И О Н Н О Г О У П Р А В Л Е Н И Я П Р И П О ТЕ Р Е Ступ ень нагре ва Длительность нагрева от одной зарядки зависит от выбранной ступени нагрева, температуры окружающей среды, типа аккумулятора и от уровня заряда, а также возраста аккумуляторов. З А МЕ Н А Б А ТА Р Е Й К И П У Л Ь ТА ДИ С ТА Н Ц И О Н Н О Г О У П Р А В Л ЕН И Я PowerSock PowerSock PowerSock rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 – 16 ч 12 – 16 ч 10 – 14 ч 2 6.5 – 8.5 ч 6.5 – 8.5 ч 5.5 – 7.5 ч 3 4.0 – 5.5 ч 4.0 – 5.5 ч 3.5 – 4.5 ч Если в случае потери были приобретены новые аккумуляторы PowerSock rc или новый пульт дистанционного управления, следует заново синхронизировать частоту передачи между пультом дистанционного управления и аккумуляторами PowerSock rc. Если Вы хотите заменить батарейку, снимите зажим (рис. 4) и откройте пульт дистанционного управления (рис. 5.1). При замене достать – 206 – Для этого действуйте следующим образом: 1. Положите оба аккумулятора PowerSock rc рядом друг с другом и удерживайте нажатой функциональную кнопку „+“ (рис. 1.3) обоих аккумуляторов PowerSock rc. Примерно через 6 секунд индикатор ступеней нагрева (рис. 1.2) быстро мерцает три раза, после чего загорается постоянно в режиме программирования. Расстояние между пультом дистанционного управления и аккумуляторами PowerSock rc не должно превышать 15 см! 3. Индикаторы ступеней нагрева аккумуляторов PowerSock rc (рис. 1.2) и пульта дистанционного управления (рис. 2.1) мерцают в подтверждение синхронизации. 4. Аккумуляторы PowerSock rc после синхронизации автоматически переключаются в режим POWER-OFF. Режим программирования 2. Теперь поднесите пульт дистанционного управления вплотную к обоим аккумуляторам PowerSock rc, после чего как минимум 5 секунд удерживайте одновременно нажатыми функциональные кнопки „+“ и „–“ на пульте дистанционного управления (рис. 2.2). ВАЖНО: ТЕ Х О Б С Л У Ж И В А Н И Е , Х Р А НЕ НИ Е И У Х О Д З А А К К У МУ Л Я ТО Р А МИ POWERSOCK Для обеспечения длительного срока службы мы рекомендуем хранить аккумуляторы PowerSock в прохладных помещениях (при температуре от 5°C / 41°F до 20°C / 68°F) в наполовину заряженном состоянии. Аккумуляторы – 207 – И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК PowerSock следует хранить выключенными (индикатор ступеней нагрева (рис. 1.2) не горит) и отсоединенными от носков и зарядного устройства. При длительном хранении аккумуляторы PowerSock следует не реже чем раз в 6 месяцев разряжать и снова наполовину заряжать (половинное время зарядки согласно таблицы). Таким образом макс. мощность аккумуляторов сохраняется на многие годы! При необходимости почистите детали мягкой, слегка увлажненной тряпочкой с мягким средством для промывки. Внимание: Перед очисткой отключать зарядное устройство из розетки. У ТИ Л И З А Ц И Я Когда устройство отслужило свой срок, в интересах охраны окружающей среды утилизируйте его вместе с упаковкой в установленном порядке. Не выбрасывайте зарядное устройство и аккумуляторы в бытовой мусор, сдайте детали в пункт сбора электронного лома. Упаковочные материалы являются сырьем, которое можно использовать повторно. Поэтому сдавайте их на переработку. Аккумуляторы нужно сдавать только в соответствующие пункты сбора. Более подробную информацию Вы можете получить в местных административных органах. – 208 – П Р И Н А ДЛ Е Ж Н О С ТИ И З А П А С Н ЫЕ Ч А С ТИ При последующей покупке принадлежностей или запасных частей обязательно указывайте точное обозначение модели Therm-ic. Лучше всего покажите заменяемую часть продавцу. Мы предлагаем широкий выбор принадлежностей. Все товары (принадлежности и запасные части) можно получить по отдельности. Дополнительную информацию Вы можете получить по адресу www.therm-ic.com или у Вашего продавца. Возможны изменения. Изделие соответствует действующим нормам и директивам. – 209 – 取扱説明書 / 日本語 はじめに 目次: はじめに 包装内容 安全指摘事項 装置の説明 テクニカルデータ パワーソックス蓄電池パックの始動と充電 リモートコントロールの始動 安全機能 パワーソックス蓄電池パックの使用 重要な使用上の注意 機能説明 使用法と機能 暖房性能 - 暖房時間 リモートコントロールにおけるバッテリ ー交換 喪失した場合のパワーソックス蓄電池パッ クとリモートコントロールの同調 パワーソックス蓄電池パックの整備、保管、 手入れ 廃棄物処理 付属品と交換部品 パワーソックス蓄電池パックをお買い上げいただ き、ありがとうございます。 本装置の始動前にこの取扱説明書を注意してお読 み下さい。この取扱説明書を保管して、他のユー ザーにお渡し下さい。 パワーソックス蓄電池パックは、Xアクション・テ ルミック・ヒートゴールドソックスに対してエネ ルギーを提供するものです。 210 210 211 213 214 214 215 216 216 216 217 218 219 220 220 包装内容 PowerSock蓄電池パックの正確な型番に注意を払 って下さい。 パワーソックス rc 1400 パワーソックス rc 1400 蓄電池パック(再充電可能、遠隔操作可能)、2式 汎用リモートコントロール、1式 221 222 222 – 210 – パワーソックス グローバル充電器 100-240 V 充電装置内蔵(使用国特有のアダプタ付き)、1 式 安全指摘事項 パワーソックス ic 1400 パワーソックス ic 1400 蓄電池パック(再充電可能)、2式 パワーソックス グローバル充電器 100-240 V 充電装置内蔵(使用国特有のアダプタ付き)、1 式 パワーソックス ic 1200 パワーソックス ic 1200 蓄電池パック(再充電可能)、2式 パワーソックス グローバル充電器 100-240 V 充電装置内蔵(使用国特有のアダプタ付き)、1 式 コメント:モデルによって入手できない国がありま す。 安全に関する一般的注意: 物理的、感覚的、精神的能力の十分でない人( 子供を含む)、経験と知識が不十分な人は本装 置を使用することができません。ただし、安全 性に責任を持つことのできる人が側にいて、装 置がどのように使われるかを監督している場合 には使用していただいてかまいません。 子供が装置を遊び道具にすることがないように しっかり監督して下さい。 暖かさ、あるいは冷たさを正しく知覚できない 方(例えば糖尿病患者、身体障害者等)は、本装置 を使用する前に医師にご相談下さい。 足の肌が赤くなっていないか、定期的に調べて 下さい。高レベルで長時間暖房すると火傷の恐 れがあります。ですから子供が使用する場合に は、必ず大人が注意を払うようにして下さい。 本器を動物の暖房用に使うことは許されません 。 重要: – 211 – 取扱説明書 / 日本語 本装置を充電するには、必ず同梱のテルミック„ ります)。 パワーソックス GLOBAL 爆発する恐れがありますので、パワーソックス CHARGER“、または„パワーソックス 蓄電池パックを火にかけないで下さい! STANDARD CHARGER“をご使用下さい。それは屋内用に考 リモートコントロール装置のバッテリーを安全に 案されたもので、絶対に湿気に晒さないように 取り扱うための注意 して下さい。 バッテリーを家庭ゴミと一緒に処分することは 蓄電池パックは決して開けようとしないで下さ 許されません。消費者はバッテリーを指定され い!リチウムイオン蓄電池を不適切な仕方で扱う た回収所にて処分する義務が法的に定められて と、爆発の危険があります! います。 保護片に損傷の見られる蓄電池パックはそれ以 バッテリーは決して再充電しないように。爆発 上使用しないで、直ちに廃棄物処理に回して下 の危険あり! さい。 バッテリーを子供の手の届かない所に置き、火 本製品の接続ケーブルあるいはその他の部品の にくべたり、ショートさせたり、バラバラにし 損傷が認められる場合には、本製品は使用しな たりしないで下さい。 いで下さい。本製品を改造したり、他の目的に 使用したりしないで下さい。蓄電池パック バッテリーを口に入れてしまったら、直ちに医 の修理は製造者に任せて下さい。充電器や充電 者に連れて行って下さい。 ケーブルの損傷は除去することができません。 挿入するときに極を間違わないよう注意して下 充電機器は規定に従って電気製品廃棄物のため さい。 の収集所に廃棄処分して下さい。 必要に応じて、入れる前にバッテリーと装置の ご質問や何か問題が発生した場合には、専門販 接触部をきれいにして下さい。 売店か製造者にご連絡下さい(住所は裏面にあ – 212 – 電池の無くなったバッテリーはそのままにせず に装置から取り出して下さい!電解液が流れ出 す危険が高まります! バッテリーを例えば暖房器の上に置くなど、極 端な条件に曝さないようにして下さい。電解液 が流れ出す危険が高まります! 皮膚や眼や粘膜と接触するのを避けて下さい。 電解液に接触した場合には、直ちにその場所を 多量の水で洗い、すぐに医者に連れて行って下 さい。 注意:不適切な仕方でバッテリーを交換すると 爆発の危険があります。交換の際は同じタイプ か同様なタイプのものと交換して下さい。 長期的に使用しない場合にはバッテリーを装置 から外して下さい。 装置の説明 暖房レベル表示 1 / 2 / 3 (図 1.2) 機能ボタン + / - (図 1.3) 汎用リモートコントロール 暖房レベル表示 1 / 2 / 3 (図 2.1) 機能ボタン + / - (図 2.2) リモートコントロール・クランプ(図 2.3) 充電器 電源(使用国特有のアダプタが付いたグローバ ル充電器、EU / US 向けのプラグが付いた標準充電器)(図 3.1) 充電表示(図 3.2) 充電装置(図 3.3) パワーソックス蓄電池パック 充電装置及び暖房可能ソックスに接続するため の押しボタン(図1.1) – 213 – 取扱説明書 / 日本語 テクニカルデータ パワーソックス蓄電池パックの始動と充 グローバル充電 器* (使用国特有の アダプタ付き) 入力: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA 出力: 4.2 V / 1000 mA スタンダード充 電器* (EU / US ) 入力: 100V- 240V ~ (50 – 60 Hz), max. 400 mA 出力: 4.2 V / 1000 mA 充電池 1400 出力:3.7 V / 2800 mAh 充電池 1200 汎用リモートコ ントロール* 出力:3.7 V / 2400 mAh バッテリー:3V リチウムバッテリー** タイプ CR 2032 * 交換部品としてテルミックで手に入る ** 市場、またはテルミックで交換部品として手に入 る 電 重要な注意: パワーソックス蓄電池パックを初めて使用する際 は、その前に充電しなければなりません。 グローバル充電器の準備 使用国特有のアダプタをはっきりと音が聞こえる まで、しっかりと充電器背面の受け口に入れて下 さい。 充電プロセス(グローバル充電器とスタンダード 充電器) 1. 充電装置をコンセントに差し込んで下さい。充 電表示(図 3.2)がグリーンに点灯します。次にパワーソッ クス蓄電池パックを充電装置の充電口(図 – 214 – 3.4)に挿入する際には、方向を間違えないよう に充電装置に付いた印に注意して下さい。パワ ーソックス蓄電池パックはどの運転状態でも充 電することができます。充電が自動的にスター トして、充電中は充電表示(図 3.2)に明かりが赤く点ります。 2. パワーソックス蓄電池パックが100%充電され ると、充電が自動的にストップし、充電装置( 図 3.2)のLEDランプが再び緑色に点灯します。 3. 両方のパワーソックス蓄電池パックを充電口か ら外して下さい。 4. 充電が済むと、パワーソックス蓄電池パックが 自動的にパワーオフモードに移ります。 重要な注意: 使用が済んだら、その度にパワーソックス蓄電 池パックを充電して下さい。そうすることで蓄 電池の寿命が延び、装置が常に使用可能な状態 になります。 蓄電池はリチウムイオンのセルから構成されて おり、どのような状態でも充電することができ ます。ですから充電前に完全に放電させる必要 はありません。 パワーソックス蓄電池パックは、どの運転状態 でも充電をスタートすることができます。(パ ワーオフ、スタンバイ、運転) パワーソックス蓄電池パックの充電能力を最大 限維持するには、充電終了後に装置を充電池か ら取り外す必要があります。 充電時間: 蓄電池 充電時間 パワーソック ス ic / rc 1400 パワーソック ス ic 1200 6 - 8 時間 5 - 7 時間 リモートコントロールの始動 リモートコントロールは運転準備のできた状態で 配達されます(バッテリーも入っています)。 – 215 – 取扱説明書 / 日本語 6.3)によって、またrc 蓄電池パックではさらにユニバーサルリモート コントロールによって操作することができます 。 安全機能 短絡保護:プラグまたは暖房具がショートした場 合には、パワーソックス蓄電池パックに内蔵さ れた電気回路のスイッチを切って下さい。ショ ートを取り除いて充電口に装置をしばらく入れ ると、パワーソックス蓄電池パックは再び運転 可能になります。 過大充電と過少充電保護:パワーソックス蓄電池 パックを使用している間は、内蔵された電気回 路を使って充電過剰、または充電過小にならな いよう装置を保護します。 パワーソックス蓄電池パックの使用 暖房可能なソックスを身につけます。 パワーソックス蓄電池パックの押しボタンをは っきりと音がするまで押します(図 6.1)。 パワーソックス蓄電池パックは、裏返しにされ たソックスに付いた+/-のシンボル(図 重要な使用上の注意 最高の暖房レベルでは継続して使用すると多大 な熱が発生し、火傷の恐れがありますので、2~ 3分以上スイッチを入れたままにしないで下さい 。 パワーソックス蓄電池パックは、足を快適な暖 かさに保つためにいつも低レベルから中レベル に設定してお使い下さい(暖房していることが ほとんど感じられない程度)。 最適な暖房能力を達成するには、暖房ソックス 、靴、中敷きが乾いていることが前提になりま す。 暖房可能なソックスと暖房可能な中敷きを一緒 に使うことは絶対に避けて下さい。大きな熱が 出て、火傷をする危険があります。 – 216 – 機能説明 パワーソックス ic (リモートコントロールなし) パワーソックス ic 蓄電池パックには2つの運転状態があります:パワー オフ – 運転.いずれの運転状態にあるかがパワーソックス ic 蓄電池パックの暖房レベル表示に表示されます。 点灯するLEDの数が選択された暖房レベルに対応 します。 パワーソックス rc (リモートコントロール付き) パワーソックス rc 蓄電池パックには3つの運転状態があります:パワー オフ – スタンバイ – 運転。いずれの運転状態にあるかがパワーソック ス rc 蓄電池パックの暖房レベル表示に表示されます。 点灯するLEDの数が選択された暖房レベルに対応 します。 パワーオフ: パワーソックス蓄電池パックのスイッチが完全 に切れ、暖房レベル表示(図 1.2)がずっと切れた状態になります。 改めてスイッチを入れるには、パワーソックス 蓄電池パックの機能ボタン+/-(図 1.3)を用います。 注意: パワーソックス蓄電池パックが24時間使えないと きには、自動的にパワーオフモードに変わります 。 運転: パワーソックス蓄電池パックは接続されたソッ クスにエネルギーを供給します。 スタンドバイ: パワーソックス蓄電池パックが静止状態にあり ます。リモートコントロールの機能ボタン(図 – 217 – 取扱説明書 / 日本語 2.2)、またはパワーソックス蓄電池パックの機 能ボタン+/-(図 1.3)によって再びそれを活性化することができ ます。 暖房レベル表示(図 1.2)に2.5秒間隔でしばらく明かりが点ります。 使用法と機能 パワーソックス蓄電池パックの操作 スイッチを入れる: 機能ボタンの"+" または"-"(図 1.3)をしばらく押すと(約1秒間)、パワーソック ス蓄電池パックの暖房能力が最も低いレベルに切り 替わります。 スイッチを切る: 機能ボタンの "- "(図 1.3)を長い間(3秒間)押し続けると、パワー ソックス蓄電池パックのスイッチが切れます。 パワーソックス蓄電池パックがパワーオフモー ドに切り替わります。 暖房レベル表示のLED(図 1.2)がひとつも点灯していません。 暖房のスイッチが切れます。 暖房レベルの変更: 機能ボタン + / - (図 1.3)を使って、3つの暖房レベルを設定するこ とができます。 機能ボタンの"+"または"-"(図 1.3)を押すと、暖房レベルが変わります。 各暖房レベルがパワーソックス蓄電池パックの 暖房レベル表示(図 1.2)によって表示されます。 – 218 – スイッチが切れている 低暖房レベル 中暖房レベル 高暖房性能 指摘事項: いずれのパワーソックス蓄電池パックも相互に影 響を受けることなく、異なった暖房レベルで運転 することができます。 リモートコントロールによる操作 が切れます。 パワーソックス蓄電池パックがスタンバイモー ドにあります。 パワーソックス蓄電池パックの暖房レベル表示 (図 1.2)が2.5秒間隔で短く点滅します。 機能ボタンの„+"または„"を新たに押すと、再び暖房にスイッチが入りま す。 暖房レベルの変更: 機能ボタン + / - (図 2.2)によって異なった暖房レベルを設定するこ とができます。 機能ボタンの"+"または"-"(図 2.2)を押すと、暖房レベルが変わります。 各暖房レベルがパワーソックス蓄電池パック及 びリモートコントロールの暖房レベル表示によ って表示されます(図 1.2及び2.1)。 指摘事項: リモートコントロールを用いると、両方のパワー ソックス蓄電池パックが同じ暖房レベルに設定さ れます。 暖房のスイッチを切る(スタンバイ): リモートコントロールの機能ボタンの"-"(図 2.2) を長く(3秒間)押し続けると、暖房のスイッチ オリエンテーションを得るために、次の表をご覧 下さい。機能ボタンによって設定することができ スタンバイ 暖房性能 - 暖房時間 – 219 – 取扱説明書 / 日本語 る暖房レベル毎に最高温度と暖房時間が与えられ ています。 暖房レ ベル パワーソッ クス パワーソッ クス パワーソッ クス rc 1400 ic 1400 ic 1200 1 12 - 16 時間 12 - 16 時間 10 - 14 時間 2 6.5 - 8.5 時間 6.5 - 8.5 時間 5.5 - 7.5 時間 3 4.0 - 5.5 時間 4.0 - 5.5 時間 3.5 - 4.5 時間 充電後の暖房時間は、選択した暖房レベル、環境 温度、蓄電池パック、蓄電池の充電状態、年数に 応じて変わります。 リモートコントロールにおけるバッテリ ー交換 バッテリーを交換するには、クリップ(図 4)を外し、リモートコントロール(図 5.1)を開けて下さい。まず古いバッテリーを取り 出し、それから新しいバッテリー(Typ CR 2032)を極性を間違わないように注意しながら入 れて下さい(図 5.2)。 喪失した場合のパワーソックス蓄電池パ ックとリモートコントロールの同調 喪失したためにパワーソックス rc蓄電池パック、あるいはリモートコントロールを 新たに入手したときには、両者の間の送信周波数 が揃うように改めて同調しなければなりません。 それには次の手順で進めてください: 1. 両方のPowerPack rc蓄電池パックを並べて置き、両方のPowerPac k rc蓄電池パックの機能ボタンの"+"(図 – 220 – 1.3)を押し続けて下さい。約6秒たつと暖房レ ベル表示(図 1.2)が3回点滅した後に、恒常的に点灯してプ ログラミングモードになります。 (図 2.1)が、同調を確認する意味で点滅します。 4. 同調した後、PowerPack rc蓄電池パックが自動的にパワーオフモードに 切り替わります。 プログラミングモード パワーソックス蓄電池パックの整備、保 2. リモートコントロールを両方のPowerPack rc蓄電池パックのすぐ近くに置き、リモートコ ントロールの機能ボタン"+"と"-"(図 2.2)を同時に最低5秒間押し続けて下さい。 管、手入れ 重要: リモートコントロールとPowerPack rc蓄電池パックの間の間隔が必ず15cmを越えない ようにして下さい。 3. PowerPack rc蓄電池パックの暖房レベル表示(図 1.2)とリモートコントロールの暖房レベル表示 寿命を長く保つために、パワーソックス蓄電池パ ックを冷たい部屋(5°Cから20°C)に半ば充電し た状態で保管して下さい。パワーソックス蓄電池 は、必ずスイッチを切り(暖房レベル表示(図 1.2)が暗くなる)、ソックスと充電装置から外し てから保管して下さい。 長期保管するときには、パワーソックス蓄電池 を少なくとも6ヶ月毎に放電させ、その上で再び半 ば充電(先に挙げた表に従って半分ほど充電)し て下さい。そうすれば最大のバッテリー性能を何 年にもわたって保つことができます。 – 221 – 取扱説明書 / 日本語 必要に応じ、幾分湿らせた柔らかい布と弱い洗浄 剤を用いて諸部分の汚れをふき取って下さい。 注意: 洗浄の際には必ず充電器をコンセントから抜いて 下さい。 廃棄物処理 装置が古くなったら、包装物と一緒に、環境保 護に適うように適切に廃棄処分してください。 充電器と蓄電池パックを廃棄処分するときには 、家庭のゴミと一緒に捨てないで、電気製品の 廃棄処分のための収集所に持っていって下さい 。 包装物は原料であり再利用することができます 。ですから包装物はリサイクルに回して下さい 。 蓄電池パックは必ず定められた回収所に出して 下さい。 詳細については、近くにある市行政の担当課で お問い合わせ下さい。 付属品と交換部品 交換部品を後日お買い求めになる場合には、必ず ご使用の正確なテルミックモデル型式をお知らせ 下さい。交換する個々の部品を専門販売店まで持 参することをお勧めします。 多くの付属品を用意しております。各品目 (付属品と交換部品) は個々にお買い求めになることができます。詳し い情報はwww.therm-ic.comをご覧になるか、専 門販売店にお尋ねください。 変更する場合があります。 本製品は、該当する規定と指令に適合しています 。 – 222 – D E U TS C H – G A R A N T I E Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 1 Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparaturen oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen von nicht autorisierten Stellen oder bei Verwendung anderer als originale Therm-ic Ersatzteile erlischt die Garantie. E N G LI S H – MA N U FA C TU R E R ’ S LI MI TE D W A R R A N TY The product carries a limited warranty for one (1) year from the date of purchase. This limited warranty extends only to the original consumer who purchased the new product from an authorized Therm-ic dealer. A dated Proof of Purchase is required. Therm-ic will only replace or repair product components that are found to suffer from defective workmanship or defective material. This limited warranty does not extend to damage resulting from misuse, neglect or abuse; normal wear and tear; accidents that damage the exterior appearance or color; breakage (except breakage resulting from manufacturing defects); improper dealer service; improper dealer or consumer modifications to the product; loss of product due to improper attachment; any normal variations in the temperature at each setting or the battery life at each setting that is caused by the method of recharging the batteries; the conditions in which the product is used, and the tolerances of the batteries, microprocessor, or microchip. – 223 – This Limited Warranty is the only warranty offered by the Manufacturer. There are no other warranties, expressed or implied. Neither the Manufacturer nor the Distributor is liable for any incidental or consequential damages resulting from the use or possession of the product. If a defect arises in the product within the Limited Warranty period, the user should promptly return the product to an authorized Therm-ic dealer. A dated Proof of Purchase is required. If the product or any component is replaced or repaired, the replacement or repair is covered only for the remainder of the original Limited Warranty period dating from the purchase of the original product. ou remplaçant gratuitement l’appareil, selon notre appréciation. Sont exclus de la garantie : les dommages dus à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’usure normale et les défauts qui n’ont qu’une incidence négligeable sur la valeur ou l’utilisabilité de l’appareil. Vous perdez tout droit à la garantie si l’appareil a été manipulé par des personnes n’y étant pas autorisées ou si des pièces de rechange autres que les pièces originales Therm-ic ont été utilisées. I TA LI A N O – G A R A N ZI A Come produttore forniamo per questo dispositivo, a scelta dell’acquirente, oltre ai diritti legali delle garanzie nei confronti del venditore, una garanzia FR A N Ç A I S – G A R A N TI E di un anno a partire dalla data dell’acquisto. En tant que fabriquant, nous accordons pour cet In questo periodo di garanzia risolviamo a nostra asppareil une garantie d’un an à dater de l’achat (à scelta, con riparazioni o sostituzione del la demande du client en complément des droits de dispositivo, gratuitamente tutti i problemi derivanti garantie légaux accordés par le revendeur). da difetti dei materiali o della manodopera. Dalla garanzia sono esclusi: difetti riconducibili ad uso Au cours de cette période de garantie, nous improprio, normale usura e difetti che influiscano supprimons tous les vices provenant d’un défaut de solo in maniera irrilevante sul valore o sulla matériau ou d’un défaut de fabrication en réparant – 224 – possibilità di utilizzo del dispositivo. In caso di interventi di parti non autorizzate o di utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali Thermic, la garanzia è annullata. N E D E R LA N D S – G A R A N TI E E S P A Ñ O L – G A R A N TÍ A Además de los derechos de garantía legales a los que puede optar el comprador frente al vendedor, el fabbricante otorga a este producto una garantía de un año a partir de la fecha de compra. Dentro de este plazo, los fallos debidos a defectos de material o de fábrica son reparados gratuitamente según nuestro criterio, ya sea arreglando el producto o cambiándolo por otro. Quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un uso inadecuado o por el desgaste normal del producto, así como aquellos daños irrelevantes que no afectan a su calidad ni a su capacidad de funcionamiento. Esta garantía expira en caso de intervención de centros no autorizados o de utilización de piezas de repuesto que no sean originales Therm-ic. Als fabrikant geven wij voor dit apparaat – naar keuze van de koper in aanvulling op wettelijke garantieclaims tegen de verkoper – een garantie van 1 jaar gerekend vanaf de koopdatum. Binnen deze garantieperiode herstellen wij gratis alle gebreken die op materiaal- of fabricagefouten berusten, naar onze keuze ofwel door reparatie of door vervanging van het apparaat. Van de garantie uitgesloten zijn: schade die op onjuist gebruik terug te voeren is, normale slijtage en gebreken die de waarde of de geschiktheid voor gebruik van het apparaat slechts in geringe mate beïnvloeden. De garantie vervalt bij ingrepen van niet geautoriseerde zijde of bij toepassing van andere als de orginele Therm-ic onderdelen. D A N S K – G A R A N TI Vi påtager os som producent af dette produkt – efter kundens valg, som supplement til de – 225 – lovmæssige krav om garantiydelse, der påhviler forhandleren – 1 års garanti regnet fra købsdatoen. Inden for denne garantiperiode udbedrer vi alle fejl og mangler, der skyldes materiale- eller produktionsfejl – idet det står os frit at vælge om vi foretrækker at foretage reparationer eller at skifte apparatet helt ud. Følgende er ikke omfattet af garantien: Skader, der skyldes uhensigtsmæssig brug, normalt slid og mangler, der kun har en ubetydelig forringelse af apparatets værdi eller funktionsdygtighed. I tilfælde af indgreb fra uautoriserede personer eller hvis der anvendes andre reservedele end de originale Therm-ic, ophører garantien. apparatet, alle mangler som skyldes material- eller produksjonsfeil. Unntatt fra garantien er: Skader som skyldes feilaktig bruk av apparatet, normal slitasje og mangler som bare uvesentlig påvirker apparatets verdi eller brukbarhet. Ved inngrep fra ikke-autoriserte personer eller ved bruk av andre enn originale Therm-ic-reservedeler, oppheves garantien. S V E N S K A – G A R A N TI I egenskap av tillverkare lämnar vi en garanti på ett år från inköpsdatum för denna apparat. Detta gäller oberoende av de krav på garanti för köparen som lagstiftningen kräver av säljaren. Inom denna garantitid åtgärdar vi alla brister som N O R S K – G A R A N TI beror på material- eller tillverkningsfel genom att, efter eget gottfinnande, antingen kostnadsfritt Som produsent overtar vi for dette apparatet – etter reparera eller byta ut apparaten. Följande undantag kjøperens valg, i tillegg til den lovbestemte från garantin finns: Skador som beror på felaktig produktgarantien overfor selgeren – en garanti på 1 användning, normalt slitage och brister som endast år fra kjøpsdato. obetydligt påverkar apparatens värde eller I løpet av denne garantitiden retter vi, etter egen funktionsduglighet. Vid reparationer som utförts av vurdering ved reparasjon eller ved å bytte ut ej auktoriserade verkstäder eller vid användning av – 226 – andra reservdelar än originalreservdelar från Therm-ic upphör garantin att gälla. S LO V E N S K O – G A R A N C I J A S U O M I – TA K U U Valmistajana annamme tälle laitteelle - ostajan valinnan mukaisesti, myyjän tarjoamien lakisääteisten takuiden lisäksi - yhden vuoden takuun ostopäivästä alkaen. Tämän takuuajan aikana meillä on oikeus päättää korjaammeko laitteen maksutta tai vaihdammeko laitteen uuteen. Tämän takuun piiriin kuuluvat ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuneet vauriot. Takuu ei korvaa: vaurioita, jotka ovat aiheutuneet epäasiallisesta käytöstä, normaalista kulumisesta tai viasta, joka ei oleellisesti vaikuta laitteen arvoon tai sen käyttöominaisuuteen. Takuu raukeaa, mikäli laite avataan valtuuttamattomasti tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Therm-icvaraosia. Kot proizvajalec vam ponujamo 1-letno garancijo, šteto od dne nakupa naprave. Ta je ponujena kot dodatna možnost za kupca in ne vpliva na osnovne pravice potrošnika. V času garancije bomo brezplačno odpravili vse poškodbe in nepravilnosti, do katerih bi lahko prišlo zaradi napak proizvajalca. Sem sodijo odprave napak ali potrebna zamenjava naprave v celoti. V garancijo ne sodijo: poškodbe in okvare naprav, do katerih bi lahko prišlo zaradi neupoštevanja priloženih navodil za uporabo ali zaradi nepravilne uporabe naprave, obraba ali raztrganine z manjšim vplivom na vrednost in uporabnost naprave. Garancija postane ničelna in neustrezna v primeru, ko ali če bi z napravo upravljale nepooblaščene osebe (če bi npr. poškodbe ali okvare poskušali od straniti sami ali bi jih želel popraviti nepooblaščen serviser) ali v primeru, da bi uporabljali neoriginalne sestavne dele. – 227 – MA G Y A R – G A R A N C I A Gyártóként –a vevő döntése szerint, az eladóval szemben törvényesen érvényesíthető garanciális igényeken túlmenően- a vásárlás időpontjától számított 1 éven át vállalunk garanciát erre a készülékre. Ezen garanciális időszak alatt szabad döntésünk szerint térítésmentesen hárítunk el cserével, vagy javítással minden olyan hibát, amely gyártási, vagy anyaghibára vezethető vissza. Nem tartozik a garanciális kötelezettség alá a nem szakszerű használatból eredő, a normál elhasználódásra visszavezethető meghibásodás, illetve a készülék működését csak csekély mértékben befolyásoló kisebb hiba. Megszűnik a garancia, ha arra fel nem jogosított személy kísérelt meg javítást végezni a készüléken, vagy nem eredeti Therm-ic alkatrészt építettek be a készülékbe. P O LS K I – G W A R A N C J A Jako producent urządzenia przejmujemy na to urządzenie – według decyzji nabywcy dodatkowo do przepisowych roszczeń z tytułu gwarancji wobec sprzedawcy – gwarancję na okres 1 roku od daty zakupu. W okresie tej gwarancji usuwamy bezpłatnie według naszego uznania, poprzez naprawę lub wymianę urządzenia, wszystkie usterki dotyczące wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń pochodzących z nieprawidłowego użytkowania, normalnego zużycia i usterek, które tylko nieznacznie wpływają na wartość lub użytkowość urządzenia. Gwarancja wygasa w przypadku napraw przeprowadzanych przez nie autoryzowane placówki lub przy stosowaniu innych niż oryginalnych części zamiennych firmy Therm-ic. Č E S K Y – ZÁ R U K A Jako výrobce přebíráme za tento přístroj - podle volby kupujícího navíc kromě zákonných nároků na záruku vůči prodávajícímu - záruku po dobu 1 roku od data nákupu. V této záruční době odstraňujeme dle naší úvahy opravou nebo výměnou přístroje bezplatně všechny závady, které se zakládají na vadách materiálu nebo výroby. Záruka se – 228 – nevztahuje na: škody vzniklé nesprávným používáním, běžné opotřebení a vady, které mají na hodnotu nebo použitelnost přístroje jen nepatrný vliv. Při zásahu provedeném neautorizovanými dílnami nebo při použití jiných než originálních náhradních dílů Therm-ic záruka zaniká. Р У С С К И Й Я З ЫК – Г А Р А Н ТИ Я Являясь производителем, мы предоставляем на анное устройство – по выбору покупателя дополнительно к законодательно установленному сроку гарантии, предоставляемому продавцом – гарантию сроком на 1 год с даты продажи. В течение гарантийного срока мы устраняем по своему усмотрению путём ремонта или замены устройства бесплатно все неисправности, обусловленные дефектами материала или изготовления. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного использования, нормального износа и дефекты, которые не оказывают значительного влияния на потребительские свойства устройства. В случае вмешательства в устройство лиц, не имеющих допуска, или использования неоригинальных запасных частей Therm-ic гарантия утрачивается. 日本語 保証 製造者として当社は、販売者に対して法律に定め られた保証請求に加え、本装置に対して購入者選 択のもと に購入日から1年間の保証をいたします。 本保証期間中においては当社の選択に基づき本装 置の修理又は本装置の交換により、マテリアル又 は製造ミ スに基づく不備をすべて無料で除去いたします。 不適切な使用による損傷、自然の消耗及び本装置 – 229 – の価値又 は使用性能にほとんど影響を与えることのない不 – 230 –
© Copyright 2024 ExpyDoc