DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS AUTOMATIC TYRE CHANGERS G840ES.20 + PLUS 81A (HELPER) G 840E Commandes • Poignée solide et ergonomique. • Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante. Mandos • Empuñadura solida y ergonómica. • Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta. Controls • Sturdy and ergonomic handle. • Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim. Outil G84A25 • Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. • Pièce unique en acier micromoulé avec profil optimisé pour un maximum d’efficacité à l’emploi avec les divers types de pneus et de jantes. • Le traitement spécial de la surface externe rend l'outil plus résistant dans le temps et minimise la friction de glissement du pneu. • Avec inclinaison et rotation réglables. Pedalier • Toutes les commandes à pédale sont alignées sur la partie antérieure. • Les pédales sont réalisées en alliage d’aluminium moulé sous pression. • Le pédalier se présente sous la forme d'un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal. Util G84A25 • Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. • Mono-pieza en acero fundido de precisión con perfil estudiado para garantizar la máxima eficacia de uso con los diversos tipos de neumáticos y llantas. • Mayor duración del util y reducción del roce de deslizamiento del neumático gracias al tratamiento especial de la superficie. • Regulable en inclinación y rotación. Pedales • Todos los mandos de pedal están alineados en la parte frontal. • Pedales realizados en aleación de aluminio fundido a presión. • Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo. Decolle-pneu • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage en évitant les risques d’endommagement de la jante et du pneu. • Structure pour utilisation intensive. Destalonador • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación, evitando posibles daños en la llanta o en el neumático. • Dimensionada para un uso intenso. Bead breaker • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking without damaging the rim or tyre. • Correctly dimensioned for intensive use. E-TYPE G840E.18 G840E.20 G840E.22 Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. Decolle-pneu: cylindre zingué, à effet simple. Mandrin autocentreur de haute rigidité et vaste plage de serrage. Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. Destalonador: cilindro cincado,de simple efecto. Mandril autocentrador de gran rigidez y considerable campo de fijación. Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. Bead breaker: galvanised cylinder with simple operation. Rigid self-centring chuck and wide clamping range. Rouleau • Pour simplifier le mouvement de l’arbre pendant le positionnement de l’outil. Rodillo • Para facilitar el movimiento del eje vertical en el posicionamiento de la uña. Roller • To facilitate movement of vertical arm during tool positioning. Tool G84A25 • Tool with intergrated protection for alloy rims. • Single part in microcast steel with profile designed for maximum efficiency in use with different types of tyres and rims. • Special surface treatment provides longer life of the tool and minimizes friction on the tyre. • Adjustable angle and rotation. Pedal assembly • All pedal controls are aligned on the front. • Pedals in press-cast aluminium. • The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing. AIR 18” - 20” - 22” 24” Mandrin autocentreur • Double sens de rotation • Couple de torsion élevé • Force de serrage élevée (deux vérins) Mandril autocentrador • Doble sentido de rotación • Elevado par de torsión • Elevada fuerza de fijación (dos pistones) Self-centring chuck • Two way rotation • High torque • High clamping force (two pistons) V-TYPE = 2 SPEED OPTION G800A42 G800A21 E-TYPE ES-ELS-TYPE Bras à réglage pneumatique pour hauteur de l’outil. Montage en usine. Brazo con regulación neumática altura útil. Montado en fabrica. Shaft with pneumatic positioning of tool. Factory assembly. G840 ESV.22 G840 ESV.24 G840 ELSV.22 G840 ELSV.24 Double vitesse de la rotation La double vitesse avec commande à pédale permet de varier la vitesse à tout moment en laissant les mains entièrement libres: cela permet d'opérer avec prudence en phase de travail initiale ou sur des pneus particulièrement difficiles, et de manière plus rapide pendant les autres phases des opérations de montage et demontage. Doble velocidad de rotación La doble velocidad con mando de pedal permite variar la velocidad en cualquier momento, dejando las manos completamente libres: al comienzo facilita el trabajo con máxima prudencia o con neumáticos bastante difíciles y permite trabajar más rápidamente durante las otras fases de las operaciones de montaje y desmontaje. Double rotation speed Pedal control for double rotation speed allows speed variation at any time, leaving operator’s hands completely free. It allows careful handling especially for difficult tires and also provides quicker type mounting / demounting. STANDARD BEAD-SEATER G840 E.18 G840 IE.18 G840 E.20 G840 IE.20 G840 E.22 G840 IE.22 G840 ES.20 G840 IES.20 G840 ES.22 G840 IES.22 G840 ES.24 G840 IES.24 G840 ESV.22 G840 IESV.22 G840 ESV.24 G840 IESV.24 G840 ELS.22 G840 IELS.22 G840 ELS.24 G840 IELS.24 G840 ELSV.22 G840 IELSV.22 G840 ELSV.24 G840 IELSV.24 I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Le dispositif est actionné par une pédale de commande unique, à deux positions. 1ère position: gonflage normal, par le biais d'une ligne protégée par un dispositif de limitation de la pression, avec nouvelle valve brevetée qui permet d'opérer avec sécurité sans augmenter le temps de gonflage. 2ème position: positionnement des talons, par l’envoi d’une grosse quantité d’air sous pression dans les buses incorporées dans les supports des griffes du mandrin. • Injecteurs doubles permettant une décharge plus forte et mieux distribuée. • Réservoir d’air de grande capacité. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido. Dispositivo accionado por un único mando de pedal con 2 posiciones. 1ª posición: inflado normal, a través de línea protegida por un dispositivo limitador de presión con una válvula nueva patentada que facilita el trabajo en total seguridad sin aumentar el tiempo de inflado. 2ª posición: adhesión, mediante la transmisión de gran cantidad de aire a presión a través de los huecos incorporados en las garras del plato. • Inyectores dobles para un disparo más fuerte y distribuido de manera óptima. • Tanque de aire de gran capacidad. 693 1841 1841 Models with tubeless tyre inflation system. The device is activated by a single pedal command with two positions. Position 1: standard inflating mode. Tyre is inflated through a line protected by a pressure limiting device, including a patented valve, allowing a safe servicing without increasing inflation time. Position 2: beading, by means of a large quantity of pressurised air passing through nozzles built into the chuck slides. • Twin nozzles for more powerful and improved distribution of air. • High capacity air tank. 1023 1165 354 1324 G840E.22 G840IE.22 G840E.20 G840IE.20 G840E.18 G840IE.18 G840ES.22 G840IES.22 G840ESV.22 G840IESV.22 G840ES.24 G840IES.24 G840ESV.24 G840IESV.24 G840ES.20 G840ELS.22 G840IES.20 G840IELS.22 G840ELSV.22 G840IELSV.22 G840ELS.24 G840IELS.24 G840ELSV.24 G840IELSV.24 DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA Moteur: Triphasé Motor: Trifásico Motor: Three phase Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) Chuck rotation speed (rev/min) Couple max. au mandrin (Nm) Par máx al mandril (N.m) Max. torque to chuck (Nm) Blocage autocentreur de l’extérieur Bloqueo autocentrador desde el exterior Self-centring lock: external 10”-18” 10”-20” 11”-22” Blocage autocentreur de l’intérieur Bloqueo autocentrador desde el interior Self-centring lock: internal 12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 230/400V 50 Hz 0,55 kW 230/400V 50 Hz 0,8-1,1 kW 7,3 7,3-14,6 230/400V 50 Hz 0,55 kW 230/400V 50 Hz 0,8-1,1 kW 7,3-14,6 7,3 1000 10”-26” 12”-28,5” 8”-24” Capacité de travail Campo de trabajo del util Tool working span Diamètre max. du pneu (mm) Diámetro máx neumático (mm) Max. tyre diameter (mm) 1000 mm (40”) Largeur max. de la jante Anchura máx llanta Max. rim width (inches) 12” Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars (kg) Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar (kg) Bead breaker cylinder power at 12 bar (kg) Poids version base (kg) Peso version basica (kg) Basic version weight (kg) 3600 kg (8000lbs) 200 205 210 212 220 222 ES-TYPE G840 ES.20 G840 ES.22 G840 ES.24 Mêmes caractéristiques que le G840E mais avec en plus: • arbre porte-outil de dimensions majorées pour garantir un maximum de rigidité • piston décolle-pneu à double effet en alliage léger • carter lateral en metal • logement pour seau de lubrifiant • groupe FL Como G840E y además completo de: • eje portautil sobredimensionado para garantizar la máxima rigidez. • pistón destalonador de doble efecto en aleación ligera • carter lateral en metal • soporte para porta-grasa • grupo FL Same as G840E but complete with: • heavy duty tool support shaft to guarantee maximum rigidity • double acting light alloy bead breaker • metal side cover • grease bucket support • FL unit G800A1 (standard) ELS-TYPE G840 ELS.22 G840 ELS.24 Identique au G840ES mais avec le châssis plus grand. Como G840ES pero con estructura más ancha. Same as G840ES but with larger frame. EQUIPEMENT STANDARD EQUIPAMIENTO ESTANDAR STANDARD FITTINGS Levier Palanca Lever PRINCIPAUX ACCESSOIRES SUR DEMANDE / PRINCIPALES ACCESORIOS BAJO PEDIDO / MAIN ACCESSORIES ON REQUEST 1 1 3 2 PLUS 80A ➔ E-ES TYPE PLUS 80AL ➔ ELS-TYPE G84A14N Pistolet de gonflage avec limiteur de pression à 3,5 bars (CE). PLUS 81A ➔ E-ES TYPE PLUS 81AL ➔ ELS-TYPE Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Dispositivo prensa-levanta talón neumático. Air-driven device for bead pushing-raising. G84A15N Pistola de inflado con limitador de presión a 3,5 bar (CE). Inflator gauge with pressure regulator to 3.5 bar (EC). Pistolet de gonflage MICHELIN avec limiteur de pression à 3,5 bars. Pistola de inflado MICHELIN con limitador de presión a 3,5 bar (CE). MICHELIN inflator gauge with pressure regulator to 3.5 bar (EC). Identique au PLUS 80, mais avec dispositif poussetalon rotatif, particulièrement utile pendant le montage du deuxième talon des pneus de taille basse ou RUN-FLAT. Igual que PLUS 80 pero con rodillo prensa-talón rotatorio para mantener el talón presionado en la garganta de la llanta durante las operaciones de montaje y desmontaje. Particularmente útil con neumáticos de perfil bajo y RUN-FLAT. As PLUS 80 but with additional rotating arm and roller assembly for preloading tyre bead, to assist fitting and removal of tyres, particularly low profile and RUN-FLAT tyres. G84A28P Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. G800A18 Rouleau pousse-talon. Rodillo prensa talón. Bead pushing roller. G800A5 ➔ 18”-20”-22” G800A6 ➔ 24” Protection des griffes (n°4) Protección garras (n° 4) 4 clamp protections G84A17 ➔ E-TYPE G84A18 ➔ ES-ELS TYPE Protection de la tête Protección uña Tool protection Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] G800 A11 Protection dé talloneur Protección decolle-pneus Bead breaker protection Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] G1000A13K (50 x kit) Protection du levier Protección palanca Lever protection RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 1
© Copyright 2025 ExpyDoc