Il magazine ufficiale di Biasuzzi Turismo . The official magazine of Biasuzzi Tourism . Das offizielle Magazin von Biasuzzi Tourismus | # 1 - Anno . Year . Jahr 1 | Maggio-Giugno . May-June . Mai-Juni 2015 eventi . events . events #1 MICE Meeting Incentive Congress and Exhibition Vacanze più sostenibili! More sustainable holidays! Nachhaltiger Urlaub! Water joins Art Holiday in Venician Style ACCOMODATION TOUR & BUSINESS TRAVEL Una nuova opportunità di business verso l'Expo 2015 | A new business opportunity looking towards Expo 2015 | Eine neue Geschäftsmöglichkeit durch die Expo 2015 BIASUZZI TURISMO NEWS #1 rubrica index rubrik Sport Bi to Expo 2015 Intrattenimento Intervista Eventi Villaggi Village for all Sport Bi to Expo 2015 Entertainment Interview Events Villages Village for all Da molti anni la vocazione sportiva è stata una scelta precisa del management. Con lungimiranza si è sempre puntato su federazioni sportive tradizionali come basket e calcio e di nicchia come cheerleading, calcio balilla, scherma etc. Quest’anno si è investito in nuovi campi sportivi polivalenti in entrambi i villaggi in modo da garantire a tutti gli ospiti qualità e fruibilità degli impianti. Sport Bi to Expo 2015 Unterhaltung Interview Events Ferienanlagen Village for all Sport Sport has been a specific choice on behalf of the management for many years now. Traditional sports leagues of football and basketball, and niche federations such as those of cheerleading, table-football and fencing, have always been targeted with an element of foresightedness. This year multi-sport sports fields in both tourist villages have been invested in, so as to guarantee a quality service and the possibility for guests to enjoy all the options offered. Seit vielen Jahren ist setzt sich das Management gezielt für Sport ein. Mit viel Weitblick hat es immer Sportverbände des Breitensports, wie Basketball und Fußball, sowie des Nischensports, wie Cheerleading, Tischfußball, Fechten, usw. gefördert. Dieses Jahr wurde in beiden Ferienanlagen in Mehrzweck-Sportanlagen investiert, damit auch wirklich alle Gäste die Anlagen nutzen können. Biasuzzi Turismo incontra EXPO 2015 Biasuzzi Turismo meets Expo 2015 . Biasuzzi Turismo trifft Expo 2015 Il 1 maggio è cominciata l’avventura Expo Milano parallelamente al padiglione Aquae di Venezia il 3 maggio. “Nutrire il pianeta, energia per la vita”, un’opportunità unica per visitare Milano e le altre città italiane. Milioni di turisti da tutto il mondo sono attesi. Bi To Expo 2015 offre pacchetti accomodation con transfer e servizi taylor-made per ogni tipo di ospite, leisure o business. Contattaci su: www.bitoexpo2015.com On May 1st the Expo Milan adventure began almost in parallel with the Aquae pavilion of Venice on May 3rd. “Feed the planet, energy for life” - a slogan and a unique opportunity to visit Milan and other Italian cities. Millions of tourists from all over the world are expected. Bi To Expo 2015 offers accommodation packages with transport and tailor-made services for all types of guests, whether they are here for leisure or on business. Contact us at: www.bitoexpo2015.com Intrattenimento entertainment . unterhaltung La stagione è iniziata e nel 2015 il punto forte sarà proprio l’animazione. La Biasuzzi Turismo amplia i suoi sforzi ed ha deciso di raddoppiare in numero i team d’animazione dei suoi villaggi. Non solo quantità ma soprattutto qualità e tanto divertimento insieme alla mascotte Flinky di Samarcanda. Sport, intrattenimento, musical e molto altro. The season has begun and in 2015 the highlight will be animation. Biasuzzi Tourism has multiplied its efforts and has decided to double the number of animation teams in its tourist villages. Not only quantity but also quality and lots of entertainment together with the mascot Flinky of Samarcanda. Sport, entertainment, musicals and much more. Die Saison hat begonnen und 2015 liegt der Schwerpunkt auf der Animation. Biasuzzi Tourismus hat noch mehr Anstrengungen unternommen und beschlossen, die Zahl seiner Animationsteams zu verdoppeln, nicht nur im Hinblick auf die Anzahl, sondern vor allem auf die Qualität. Für viel Spaß sorgt auch das Maskottchen Flinky von Samarcanda. Sport, Unterhaltung, Musicals und viele mehr. Am 1. Mai wurde die Expo in Mailand und parallel dazu am 3. Mai die Ausstellung Aquae in Venedig eröffnet. “Den Planeten ernähren, Energie für das Leben”, eine einmalige Gelegenheit, um Mailand und die anderen italienischen Städte kennenzulernen. Es werden Millionen Touristen aus der ganzen Welt erwartet. Bi To Expo 2015 bietet Unterbringungspakete mit Transfer und Service nach Maß für jeden Gast, egal ob er geschäftlich oder privat unterwegs ist. Kontaktieren Sie uns unter: www.bitoexpo2015.com intervista Vacanze più sostenibili! more sustainable holidays! . nachhaltiger urlaub! interview interview “Il concetto chiave del 2015 è sicuramente il food. Expo Milano è finalmente cominciato ed attorno al payoff “Nutrire il pianeta - energia per la vita”, si concentra la nostra identità socio-culturale. L’Italia più di ogni altro paese, si esprime attraverso il cibo, l’eccellenza e la varietà delle materie prime. Per queste ragioni il Gruppo Biasuzzi ritiene che nei suoi Villaggi, la ristorazione debba esprimere caratteristiche di unicità e di socializzazione. Quest’anno infatti è stato dato il via a tre linee di prodotti, due in Italia al Villaggio San Francesco e una in Croazia al Bi Village, dove si può degustare il buon gelato artigianale. I ristoranti sono stati trasformati in luoghi aggregativi dove anche l’animazione esprime il suo conviviale contributo. Cibo visto quindi come esperienza, ed è questo che il turista di aspetta di portare a casa da una vacanza: il ricordo di una bella esperienza.” “The key concept of 2015 is clearly food. Expo Milan has finally started and our socio-cultural identity is concentrated around the slogan “Feed the planet - energy for life”. More than any other country Italy expresses itself through its food produce, through the excellency and variety of raw materials. For this reason Biasuzzi Group is of the opinion that the catering service for guests in its Villages must represent unique characteristics as well as offering the perfect occasion for socializing. In fact this year three lines of products have received the go-ahead, two in Italy in San Francesco Village and one in Croatia in Bi Village where guests can now taste proper homemade ice-cream. The restaurants have been transformed into places for gathering together where the teams of animators give their convivial contribution too. Thus food is perceived also as an experience and that is what we want the tourist to take home with him from his holiday, the memories of an enjoyable experience.” “Das Schlüsselkonzept 2015 ist sicherlich die Ernährung. Die Expo in Mailand hat endlich begonnen und unsere soziokulturelle Identität konzentriert sich rund um das Thema “Den Planeten ernähren - Energie für das Leben”. Italien drückt sich mehr als jedes andere Land durch seine Speisen sowie die hohe Qualität und Vielfalt der Rohstoffe aus. Aus diesem Grund bemüht sich die Gruppe Biasuzzi, in ihren Ferienanlagen einzigartige Gastronomie zu bieten und die Sozialisierung zu fördern. Dieses Jahr wurden drei Produktlinien zur Verkostung von handwerklich hergestelltem Speiseeis eingeführt, zwei in Italien in der Ferienanlage Villaggio San Francesco und eine in Kroatien in der Ferienanlage Bi Village. Die Restaurants wurden in Treffpunkte verwandelt, an denen auch die Animation zur Geselligkeit einlädt. Essen als Erfahrung, und genau dies erwartet sich der Tourist aus seinem Urlaub mit nach Hause zu nehmen: die Erinnerung an eine schöne Erfahrung.” Michele Ferrari Direttore Generale Biasuzzi S.p.A. Una scelta nel nome della sostenibilità. Biasuzzi S.p.A. div.ne Turismo ha deciso, nell’ottobre del 2014, di siglare un accordo volontario con il Ministero dell’Ambiente per il calcolo dell’impronta di carbonio (Carbon Footprint). La collaborazione con il dicastero riguarda il Villaggio San Francesco con la relativa spiaggia, ma anche l’analisi e la contabilizzazione di CO2 prodotti a livello di organizzazione nel suo complesso. Biasuzzi S.p.A. div.ne Turismo, quindi, guarda al futuro, con un’ottica di salvaguardia dell’ecosistema a tutto vantaggio delle nuove generazioni. A choice in the name of sustainability. Biasuzzi S.p.A. Tourism decided in October 2014 to sign a voluntary agreement with the Ministry of the Environment with regard to Carbon Footprint calculation. The collaboration with the ministry regards Village San Francesco with its relative beach but also the analysis and the appraisal of CO2 products at the level of organization on the whole. Thus, Biasuzzi Tourism looks towards the future while keeping an eye on safeguarding the ecosystems in order to benefit the coming generations. Nachhaltigkeit als Entscheidung. Biasuzzi S.p.A. Division Tourismus hat im Oktober 2014 eine freiwillige Vereinbarung mit dem Umweltminister für die Berechnung des CO2Fußabdrucks (Carbon Footprint) unterschrieben. Die Zusammenarbeit mit dem Ministerium bezieht sich auf die Ferienanlage Villaggio San Francesco und ihren Strand, umfasst aber auch die Untersuchung und Berechnung der insgesamt durch die Organisation verursachten CO2-Emissionen. Biasuzzi S.p.A. Division Tourismus blickt in die Zukunft, um das Ökosystem auch für kommende Generationen zu erhalten. Eventi Calendario MICE - M eeting Incentive Congress and Exhibition Maggio . May . Mai events . events Il Dipartimento Biasuzzi Turismo ha dato vita al nuovo comparto MICE che ha il compito di confezionare eventi personalizzati in chiave sportiva, business e leisure. I due villaggi sono già predisposti di funzionali strutture che si uniscono a quelle nuove che sono state realizzate quest’anno. The Biasuzzi Tourism Dept. has opened a new division MICE which is responsible for arranging personalized events in sports, business and leisure contexts. The two Villages are already organized and equipped with functional structures, to include with the new ones which have been realized this year. Die Abteilung Biasuzzi Tourismus hat den neuen Bereich MICE ins Leben gerufen, dessen Aufgabe es ist, maßgeschneiderte Sport-, Geschäfts- und Freizeitevents zu organisieren. Beide Ferienanlagen verfügen über funktionale Einrichtungen sowie über neue Gebäude, die dieses Jahr errichtet wurden. calendar . veranstaltungskalender 01 fino al . up to . bis zum 03 Campionato Calcio Balilla & Spritz Party Table Football Tournament & Spritz Party Tischfußballmeisterschaften & Spritz Party San Francesco 23 Pentecoste spettacoli e Dj Set Pentecoste shows and Dj Set Pfingsten Aufführungen und Dj Set San Francesco 31 Spritz Party al Parco Acquatico! Spritz party at the Aquatic Park! Spritz Party im Erlebnisbad! San Francesco Giugno . June . Juni 08 Inaugurazione Bi Dog Beach by Trainer Inauguration of Bi Dog Beach by Trainer Eröffnung Bi Dog Beach by Trainer Bi Village 14 1° Bi Dog Beach Day 1st Bi Dog Beach Day 2015 1. Bi Dog Beach Day 2015 San Francesco 18 fino al . up to . bis zum 21 Giuseppe Biasuzzi Fažana Brioni Kup Bi Village 20 fino al . up to . bis zum 27 Basket Camp Femminile Basket Camp Women’s Damen Basketball Camp San Francesco 27 fino al . up to . bis zum 04/07 Treviso Basket Camp Treviso Basketball Camp San Francesco BIASUZZI TURISMO NEWS #1 arzanadv.it BIASUZZI TURISMO NEWS #1 Villaggi village . villaggi Biasuzzi aria aperta villaggi holiday centers ferienzentrums open air im freien Il concetto open air è al centro della vacanza nei Villaggi Biasuzzi. Non solo camping ma vivere la natura e l’ambiente a pieni polmoni. Open air è condivisione, qualità, accessibilità, accoglienza degli amici a quattro zampe. Corpo e mente liberi in un ambiente libero. The open air concept is what a holiday in the Biasuzzi Villages is all about. Not only camping but experiencing nature and the surrounding environment at first hand. Open air means sharing, quality, accessibility, welcoming animals too. Liberty of mind and body in a free environment. Das Open Air Konzept steht im Mittelpunkt des Urlaubs in den Ferienanlagen Biasuzzi. Nicht nur Camping, sondern Natur und Umwelt erleben und in vollen Zügen genießen. Open Air heißt Gemeinsamkeit, Qualität, Zugänglichkeit und Unterbringung Ihrer vierbeinigen Freunde. Frei in Körper und Geist in einer freien Umgebung. Le nostre strutture sono dotate di particolari attenzioni architettoniche e strutturali per le persone con disabilità ed esigenze particolari. Accessi facilitati e apposite rampe sono state studiate per far usufruire a tutti i nostri servizi. Abbiamo ricevuto il riconoscimento “V4A Quality Outlook”. Our structures have been designed and realized with care and attention from a structural and architectonic point of view in order to welcome people with handicaps and special needs. Facilitated access and special ramps have been designed so that our services can be enjoyed by everyone. We have received the “V4A Quality Outlook” acknowledgment. Unsere Unterkünfte sind für Personen mit besonderen Bedürfnissen barrierefrei und behindertengerecht gebaut. Alle Bereiche sind über spezielle Rampen leicht zugänglich. Wir haben die Auszeichnung “V4A Quality Outlook” erhalten. Questo Villaggio 4 stelle si trova vicino a Caorle e copre una superficie pianeggiante di 320.000 mq e dispone di una spiaggia privata lunga oltre 500 metri. Al suo interno conta ben 578 unità abitative, posizionate al centro di una grande oasi di verde. Il Villaggio, ricco di servizi, cortesia, divertimento e relax, si suddivide in sei zone Scegli quella più adatta alle tue esigenze! This 4-star Village is near Caorle and covers an area of 320,000 square metres of flat land as well as a private beach that is more than 500 metres long. Inside there are 578 living units collocated in the middle of a large oasis of green vegetation. The Village, which offers guests services, courtesy, entertainment and the opportunity for relax, is subdivided into 6 areas: choose the one which most suits your needs! Diese 4-Sterne-Ferienanlage befindet sich in Caorle und erstreckt sich über eine Fläche von 320.000 m2. Sie verfügt über einen mehr als 500 m langen eigenen Strand. Die 578 Wohneinheiten sind von einer grünen Oase umgeben. Die Ferienanlage bietet ein umfangreiches Serviceangebot, zuvorkommende Betreuung, viel Spaß und Erholung. Sie ist in sechs Zonen aufgeteilt. Wählen Sie die Zone, die Ihre Anforderungen am besten erfüllt! Partner I PUNTI PRINCIPALI DEL CONTRATTO DI COLLABORAZIONE 2015 MAIN POINTS OF CONTRACT COLLABORATION 2015 HAUPTPUNKTE DES ZUSAMMENARBEITSVERTRAGS 2015 1. ART. 3 STOP BOOKING Nulla ricevendo né dall’agenzia né dal clienti finale, a chiarimento del mancato arrivo dell’ospite, entro le 24 ore successive alla data di inizio soggiorno, il Villaggio oltre all’imputazione della relativa penalità, tornerà a gestire l’unità precedentemente prenotata a propria discrezione, e il T.O nulla avrà a pretendere. 1. ART 3 STOP BOOKING Should the T.O. or final client fail to communicate the non-arrival of the customer within 24 hours from the arrival date, the Village as well as enforcing a penalty shall go back to running the booked units at its own discretion, and the T.O shall have no right to claim. 1. ART. 3 STOP BOOKING Sollte zur nicht erfolgten Anreise des Gastes vom Reisebüro oder vom Endkunden innerhalb von 24 Stunden ab Aufenthaltsbeginn keine Mitteilung vorliegen, berechnet die Ferienanlage die Vertragsstrafe und verfügt nach freiem Ermessen wieder über die Wohneinheit. Der Reiseveranstalter kann keine Ansprüche geltend machen. 2. ART. 4 GESTIONE DELLE PRENOTAZIONI Per tutte le prenotazioni pervenute da 2 a 7 giorni prima dell’arrivo del cliente, la conferma deve essere di volta in volta comunicata dall’ufficio booking c/o agency@bibooking. com. Per eventuali prenotazioni comunicate dal T.O da 0 a 2 giorni prima della data di arrivo del cliente, i recapiti dedicati alle prenotazioni sono: [email protected] + 39 0421 298316. 3. ART. 6 PREZZI "I prezzi non comprendono" È inoltre escluso un contributo obbligatorio di € 1,00 a persona a notte dai 13 anni ai 65 anni compiuti, per il servizio di animazione/sport ed intrattenimento. Sono esenti dal contributo obbligatorio persone portatrici di handicap a fronte di presentazione di regolare certificazione. Con questo articolo si intende che sarà il T.O a dover incassare questo contributo obbligatorio dal cliente, che verrà poi fatturato unitamente alla fattura di riepilogo ed è già inclusivo di I.V.A., è a discrezione del T.O come gestire il medesimo contributo nel proprio listino prezzi. 4. CLIMA CARD La clima card per il funzionamento dell'aria condizionata nelle unità abitative non è più di 20 ore al prezzo di € 20,00 bensì di 30 ore allo stesso prezzo, più € 5,00 di cauzione che verrà resa al momento della restituzione della card. 2. ART. 4 BOOKING MANAGEMENT For all reservations received from 2 - 7 days before the customer’s arrival, the booking office ([email protected]) shall communicate the confirmation to the T.O. For any reservation communicated by the T.O from 0 – 2 days before the customer’s arrival date, the contact details are: [email protected] + 39 0421 298316. 3. ART 6 PRICES "The prices do not include" The price does not include an obligatory fee of € 1,00/person/night for persons of 13-65 years old, concerning the animation/sport and fun activities. An exemption from this contribution is allowed for people with regularly certified disabilities. With this article we mean that the TO will have to recover these mandatory contribution by the client, which will then be invoiced together with the invoice summary and is already inclusive of VAT, is at the discretion of the TO how to handle the same contribution in their price list. 4. CLIMA CARD The climate card for the functioning of the air conditioning in housing units is not more than 20 hours at a price of € 20.00 rather than 30 hours at the same price, plus € 5.00 deposit which will be made upon return of the card. 2. ART. 4 VERWALTUNG DER BUCHUNGEN Bei allen Buchungen, die 2 bis 7 Tage vor Anreise des Gastes erfolgen, muss die Bestätigung jeweils dem Reservierungsbüro unter [email protected] mitgeteilt werden. Für Buchungen, die über den Reiseveranstalter 0 bis 2 Tage vor Anreise des Gastes erfolgen, gelten folgende Kontaktdaten: [email protected] + 39 0421 298316. 3. ART. 6 PREISE "Nicht im Preis enthalten" Ebenfalls nicht im Preis enthalten ist der Pflichtbetrag in Höhe von 1,00 € pro Person pro Nacht ab 13 Jahren bis zum vollendeten 65. Lebensjahr für Animation, Sport und Unterhaltung. Behinderte Personen sind bei Vorlage eines entsprechenden Ausweises vom Pflichtbetrag befreit. Dieser Artikel besagt, dass der Reiseveranstalter diesen Pflichtbetrag, der später in der Abschlussrechnung berechnet wird, vom Kunden verlangen muss. In diesem Betrag ist die MwSt. bereits enthalten. Der Reiseveranstalter kann diesen Betrag nach Belieben in seiner Preisliste ausweisen. 4. CLIMA CARD Die Clima Card für den Betrieb der Klimaanlage in den Wohneinheiten kostet nicht mehr 20,00 € für 20 Stunden, sondern den gleichen Betrag für 30 Stunden, zuzüglich 5,00 € Kaution, die bei Rückgabe der Karte erstattet werden. Il Villaggio si trova a Fažana, posta di fronte alle Isole Brijuni e al suo parco nazionale, ad appena 7 km dal centro turistico di Pola. Inaugurato nel 2000, è stato premiato come campeggio di primo livello da parte del Ministero del Turismo Croato e vanta il premio Bandiera Blu, il programma internazionale per la protezione delle aree costiere. The Holiday Center is in Fažana, in front of the Brijuni Islands and the National park, just 7 km away from the Tourist Centre of Pola. Inaugurated in 2000, it has received an award as a first-level camp-site from the Croatian Ministry of Tourism and can also boast the Blue Flag award, international programme for the protection of the coastal areas. Der Ferienzentrum befindet sich in Fažana, direkt vor dem Nationalpark der Brijuni-Inseln, nur 7 km vom Touristenort Pula entfernt. Er wurde im Jahr 2000 eröffnet und vom kroatischen Fremdenverkehrsministerium als erstklassiger Campingplatz ausgezeichnet. Er hat die ökologische Auszeichnung Blaue Fahne erhalten, ein internationales Programm zum Schutz der Küstenbereiche.
© Copyright 2024 ExpyDoc