Water joins Art - Village Camping

Il magazine ufficiale di Biasuzzi Turismo . The official magazine of Biasuzzi Tourism . Das offizielle Magazin von Biasuzzi Tourismus | # 1 - Anno . Year . Jahr 1 | Maggio-Giugno . May-June . Mai-Juni 2015
eventi . events . events
#1
MICE Meeting Incentive Congress and Exhibition
Vacanze più
sostenibili!
More sustainable holidays!
Nachhaltiger Urlaub!
Water joins Art
Holiday in Venician Style
ACCOMODATION TOUR & BUSINESS TRAVEL
Una nuova opportunità di business verso l'Expo 2015 | A new business opportunity looking towards Expo 2015 |
Eine neue Geschäftsmöglichkeit durch die Expo 2015
BIASUZZI TURISMO NEWS #1
rubrica
index
rubrik
Sport
Bi to Expo 2015
Intrattenimento
Intervista
Eventi
Villaggi
Village for all
Sport
Bi to Expo 2015
Entertainment
Interview
Events
Villages
Village for all
Da molti anni la vocazione sportiva è stata una scelta precisa del management. Con lungimiranza
si è sempre puntato su federazioni sportive tradizionali come basket e calcio e di nicchia come
cheerleading, calcio balilla, scherma etc. Quest’anno si è investito in nuovi campi sportivi polivalenti
in entrambi i villaggi in modo da garantire a tutti gli ospiti qualità e fruibilità degli impianti.
Sport
Bi to Expo 2015
Unterhaltung
Interview
Events
Ferienanlagen
Village for all
Sport
Sport has been a specific choice on behalf of the management for many years now. Traditional
sports leagues of football and basketball, and niche federations such as those of cheerleading,
table-football and fencing, have always been targeted with an element of foresightedness. This year
multi-sport sports fields in both tourist villages have been invested in, so as to guarantee a quality
service and the possibility for guests to enjoy all the options offered.
Seit vielen Jahren ist setzt sich das Management gezielt für Sport ein. Mit viel Weitblick hat es immer Sportverbände des Breitensports, wie Basketball und Fußball, sowie des Nischensports, wie
Cheerleading, Tischfußball, Fechten, usw. gefördert. Dieses Jahr wurde in beiden Ferienanlagen in
Mehrzweck-Sportanlagen investiert, damit auch wirklich alle Gäste die Anlagen nutzen können.
Biasuzzi Turismo incontra EXPO 2015
Biasuzzi Turismo meets Expo 2015 . Biasuzzi Turismo trifft Expo 2015
Il 1 maggio è cominciata
l’avventura Expo Milano parallelamente al padiglione Aquae di
Venezia il 3 maggio.
“Nutrire il pianeta, energia per
la vita”, un’opportunità unica per
visitare Milano e le altre città
italiane. Milioni di turisti da tutto
il mondo sono attesi.
Bi To Expo 2015 offre pacchetti accomodation con transfer e servizi taylor-made per ogni
tipo di ospite, leisure o business.
Contattaci su:
www.bitoexpo2015.com
On May 1st the Expo Milan
adventure began almost in parallel with the Aquae pavilion of
Venice on May 3rd.
“Feed the planet, energy for
life” - a slogan and a unique opportunity to visit Milan and other
Italian cities. Millions of tourists from all over the world are
expected.
Bi To Expo 2015 offers accommodation packages with transport and tailor-made services for
all types of guests, whether they
are here for leisure or on business. Contact us at:
www.bitoexpo2015.com
Intrattenimento
entertainment . unterhaltung
La stagione è iniziata e nel 2015 il punto forte sarà proprio l’animazione. La Biasuzzi Turismo
amplia i suoi sforzi ed ha deciso di raddoppiare in numero i team d’animazione dei suoi
villaggi. Non solo quantità ma soprattutto qualità e tanto divertimento insieme
alla mascotte Flinky di Samarcanda. Sport, intrattenimento, musical e molto altro.
The season has begun and in 2015 the highlight will be animation. Biasuzzi
Tourism has multiplied its efforts and has decided to double the number of
animation teams in its tourist villages. Not only quantity but also quality
and lots of entertainment together with the mascot Flinky of Samarcanda.
Sport, entertainment, musicals and much more.
Die Saison hat begonnen und 2015 liegt der Schwerpunkt auf der Animation. Biasuzzi Tourismus hat noch mehr Anstrengungen unternommen und
beschlossen, die Zahl seiner Animationsteams zu verdoppeln, nicht nur im
Hinblick auf die Anzahl, sondern vor allem auf die Qualität. Für viel
Spaß sorgt auch das Maskottchen Flinky von Samarcanda. Sport, Unterhaltung,
Musicals und viele mehr.
Am 1. Mai wurde die Expo in
Mailand und parallel dazu am 3.
Mai die Ausstellung Aquae in
Venedig eröffnet.
“Den Planeten ernähren, Energie
für das Leben”, eine einmalige
Gelegenheit, um Mailand und
die anderen italienischen Städte
kennenzulernen. Es werden Millionen Touristen aus der ganzen
Welt erwartet.
Bi To Expo 2015 bietet Unterbringungspakete mit Transfer
und Service nach Maß für jeden
Gast, egal ob er geschäftlich
oder privat unterwegs ist. Kontaktieren Sie uns unter:
www.bitoexpo2015.com
intervista
Vacanze più sostenibili!
more sustainable holidays! . nachhaltiger urlaub!
interview
interview
“Il concetto chiave del 2015 è sicuramente il
food. Expo Milano è finalmente cominciato ed
attorno al payoff “Nutrire il pianeta - energia
per la vita”, si concentra la nostra identità
socio-culturale.
L’Italia più di ogni altro paese, si esprime attraverso il cibo, l’eccellenza e la varietà delle
materie prime. Per queste ragioni il Gruppo
Biasuzzi ritiene che nei suoi Villaggi, la ristorazione debba esprimere caratteristiche di
unicità e di socializzazione.
Quest’anno infatti è stato dato il via a tre
linee di prodotti, due in Italia al Villaggio San
Francesco e una in Croazia al Bi Village, dove
si può degustare il buon gelato artigianale.
I ristoranti sono stati trasformati in luoghi
aggregativi dove anche l’animazione esprime il
suo conviviale contributo.
Cibo visto quindi come esperienza, ed è questo
che il turista di aspetta di portare a casa da
una vacanza: il ricordo di una bella esperienza.”
“The key concept of 2015 is clearly food. Expo
Milan has finally started and our socio-cultural identity is concentrated around the slogan
“Feed the planet - energy for life”.
More than any other country Italy expresses
itself through its food produce, through the excellency and variety of raw materials. For this
reason Biasuzzi Group is of the opinion that the
catering service for guests in its Villages must
represent unique characteristics as well as offering the perfect occasion for socializing.
In fact this year three lines of products have
received the go-ahead, two in Italy in San
Francesco Village and one in Croatia in Bi Village where guests can now taste proper homemade ice-cream.
The restaurants have been transformed into
places for gathering together where the teams of
animators give their convivial contribution too.
Thus food is perceived also as an experience
and that is what we want the tourist to take
home with him from his holiday, the memories
of an enjoyable experience.”
“Das Schlüsselkonzept 2015 ist sicherlich die
Ernährung. Die Expo in Mailand hat endlich
begonnen und unsere soziokulturelle Identität
konzentriert sich rund um das Thema “Den
Planeten ernähren - Energie für das Leben”.
Italien drückt sich mehr als jedes andere Land
durch seine Speisen sowie die hohe Qualität
und Vielfalt der Rohstoffe aus. Aus diesem Grund bemüht sich die Gruppe Biasuzzi, in ihren
Ferienanlagen einzigartige Gastronomie zu
bieten und die Sozialisierung zu fördern.
Dieses Jahr wurden drei Produktlinien zur
Verkostung von handwerklich hergestelltem
Speiseeis eingeführt, zwei in Italien in der Ferienanlage Villaggio San Francesco und eine in
Kroatien in der Ferienanlage Bi Village.
Die Restaurants wurden in Treffpunkte verwandelt, an denen auch die Animation zur
Geselligkeit einlädt.
Essen als Erfahrung, und genau dies erwartet
sich der Tourist aus seinem Urlaub mit nach
Hause zu nehmen: die Erinnerung an eine
schöne Erfahrung.”
Michele Ferrari
Direttore Generale Biasuzzi S.p.A.
Una scelta nel nome della sostenibilità. Biasuzzi S.p.A.
div.ne Turismo ha deciso, nell’ottobre del 2014, di siglare un
accordo volontario con il Ministero dell’Ambiente per il calcolo
dell’impronta di carbonio (Carbon Footprint). La collaborazione
con il dicastero riguarda il Villaggio San Francesco con la relativa spiaggia, ma anche
l’analisi e la contabilizzazione di CO2 prodotti a livello di organizzazione nel suo complesso. Biasuzzi S.p.A. div.ne Turismo, quindi, guarda al futuro, con un’ottica di salvaguardia
dell’ecosistema a tutto vantaggio delle nuove generazioni.
A choice in the name of sustainability. Biasuzzi S.p.A. Tourism decided in October
2014 to sign a voluntary agreement with the Ministry of the Environment with regard
to Carbon Footprint calculation. The collaboration with the ministry regards Village San
Francesco with its relative beach but also the analysis and the appraisal of CO2 products
at the level of organization on the whole. Thus, Biasuzzi Tourism looks towards the future
while keeping an eye on safeguarding the ecosystems in order to benefit the coming
generations.
Nachhaltigkeit als Entscheidung. Biasuzzi S.p.A. Division Tourismus hat im Oktober
2014 eine freiwillige Vereinbarung mit dem Umweltminister für die Berechnung des CO2Fußabdrucks (Carbon Footprint) unterschrieben. Die Zusammenarbeit mit dem Ministerium bezieht sich auf die Ferienanlage Villaggio San Francesco und ihren Strand, umfasst
aber auch die Untersuchung und Berechnung der insgesamt durch die Organisation
verursachten CO2-Emissionen. Biasuzzi S.p.A. Division Tourismus blickt in die Zukunft, um
das Ökosystem auch für kommende Generationen zu erhalten.
Eventi
Calendario
MICE - M
eeting Incentive
Congress and Exhibition
Maggio . May . Mai
events . events
Il Dipartimento Biasuzzi
Turismo ha dato vita al nuovo
comparto MICE che ha
il compito di confezionare
eventi personalizzati in chiave
sportiva, business e leisure.
I due villaggi sono già predisposti di funzionali strutture che si uniscono a quelle
nuove che sono state realizzate quest’anno.
The Biasuzzi Tourism Dept.
has opened a new division
MICE which is responsible
for arranging personalized
events in sports, business
and leisure contexts. The two
Villages are already organized
and equipped with functional
structures, to include with the
new ones which have been
realized this year.
Die Abteilung Biasuzzi Tourismus hat den neuen Bereich
MICE ins Leben gerufen,
dessen Aufgabe es ist, maßgeschneiderte Sport-, Geschäfts- und Freizeitevents zu
organisieren. Beide Ferienanlagen verfügen über funktionale Einrichtungen sowie über
neue Gebäude, die dieses
Jahr errichtet wurden.
calendar . veranstaltungskalender
01
fino al . up to . bis zum 03
Campionato Calcio Balilla & Spritz Party
Table Football Tournament & Spritz Party
Tischfußballmeisterschaften & Spritz Party
San Francesco
23
Pentecoste spettacoli e Dj Set
Pentecoste shows and Dj Set
Pfingsten Aufführungen und Dj Set
San Francesco
31
Spritz Party al Parco Acquatico!
Spritz party at the Aquatic Park!
Spritz Party im Erlebnisbad!
San Francesco
Giugno . June . Juni
08
Inaugurazione Bi Dog Beach by Trainer
Inauguration of Bi Dog Beach by Trainer
Eröffnung Bi Dog Beach by Trainer
Bi Village
14
1° Bi Dog Beach Day
1st Bi Dog Beach Day 2015
1. Bi Dog Beach Day 2015
San Francesco
18
fino al . up to . bis zum 21
Giuseppe Biasuzzi Fažana Brioni Kup
Bi Village
20
fino al . up to . bis zum 27
Basket Camp Femminile
Basket Camp Women’s
Damen Basketball Camp
San Francesco
27
fino al . up to . bis zum 04/07
Treviso Basket Camp
Treviso Basketball Camp
San Francesco
BIASUZZI TURISMO NEWS #1
arzanadv.it
BIASUZZI TURISMO NEWS #1
Villaggi
village . villaggi
Biasuzzi
aria aperta
villaggi
holiday centers
ferienzentrums
open air
im freien
Il concetto open air è al centro della
vacanza nei Villaggi Biasuzzi. Non solo
camping ma vivere la natura e l’ambiente
a pieni polmoni. Open air è condivisione,
qualità, accessibilità, accoglienza degli
amici a quattro zampe. Corpo e mente
liberi in un ambiente libero.
The open air concept is what
a holiday in the Biasuzzi Villages is all about. Not only
camping but experiencing
nature and the surrounding
environment at first hand.
Open air means sharing,
quality, accessibility, welcoming animals too. Liberty of
mind and body in a free environment.
Das Open Air Konzept steht im Mittelpunkt des Urlaubs in den Ferienanlagen
Biasuzzi. Nicht nur Camping, sondern
Natur und Umwelt erleben und in vollen
Zügen genießen. Open Air heißt Gemeinsamkeit, Qualität, Zugänglichkeit
und Unterbringung Ihrer vierbeinigen
Freunde. Frei in Körper und Geist in
einer freien Umgebung.
Le nostre strutture sono dotate di
particolari attenzioni architettoniche e
strutturali per le persone con disabilità
ed esigenze particolari. Accessi facilitati
e apposite rampe sono state studiate
per far usufruire a tutti i nostri servizi. Abbiamo ricevuto il riconoscimento “V4A
Quality Outlook”.
Our structures have been designed and realized with care
and attention from a structural
and architectonic point of
view in order to welcome people with handicaps and special
needs. Facilitated access and
special ramps have been designed
so that our services can be enjoyed
by everyone. We have received the “V4A
Quality Outlook” acknowledgment.
Unsere Unterkünfte sind für
Personen mit besonderen
Bedürfnissen barrierefrei
und behindertengerecht
gebaut. Alle Bereiche sind
über spezielle Rampen leicht
zugänglich. Wir haben die
Auszeichnung “V4A Quality
Outlook” erhalten.
Questo Villaggio 4 stelle si trova vicino a Caorle e copre una superficie pianeggiante di 320.000 mq e dispone di una spiaggia privata lunga oltre 500 metri. Al
suo interno conta ben 578 unità abitative, posizionate
al centro di una grande oasi di verde. Il Villaggio, ricco
di servizi, cortesia, divertimento e relax, si suddivide in
sei zone Scegli quella più adatta alle tue esigenze!
This 4-star Village is near Caorle and covers an area
of 320,000 square metres of flat land as well as a
private beach that is more than 500 metres long. Inside
there are 578 living units collocated in the middle of
a large oasis of green vegetation. The Village, which offers guests services, courtesy, entertainment and the
opportunity for relax, is subdivided into 6 areas:
choose the one which most suits your needs!
Diese 4-Sterne-Ferienanlage befindet sich
in Caorle und erstreckt sich über eine
Fläche von 320.000 m2. Sie verfügt über
einen mehr als 500 m langen eigenen
Strand. Die 578 Wohneinheiten sind von
einer grünen Oase umgeben. Die Ferienanlage bietet ein umfangreiches Serviceangebot,
zuvorkommende Betreuung, viel Spaß und Erholung. Sie ist in sechs Zonen aufgeteilt. Wählen Sie die
Zone, die Ihre Anforderungen am besten erfüllt!
Partner
I PUNTI PRINCIPALI DEL CONTRATTO DI
COLLABORAZIONE 2015
MAIN POINTS OF CONTRACT COLLABORATION 2015
HAUPTPUNKTE DES ZUSAMMENARBEITSVERTRAGS 2015
1. ART. 3 STOP BOOKING
Nulla ricevendo né dall’agenzia né dal
clienti finale, a chiarimento del mancato
arrivo dell’ospite, entro le 24 ore successive
alla data di inizio soggiorno, il Villaggio oltre
all’imputazione della relativa penalità, tornerà
a gestire l’unità precedentemente prenotata
a propria discrezione, e il T.O nulla avrà a
pretendere.
1. ART 3 STOP BOOKING
Should the T.O. or final client fail to communicate the non-arrival of the customer within 24
hours from the arrival date, the Village as well
as enforcing a penalty shall go back to running the booked units at its own discretion,
and the T.O shall have no right to claim.
1. ART. 3 STOP BOOKING
Sollte zur nicht erfolgten Anreise des Gastes
vom Reisebüro oder vom Endkunden innerhalb von 24 Stunden ab Aufenthaltsbeginn
keine Mitteilung vorliegen, berechnet die
Ferienanlage die Vertragsstrafe und verfügt
nach freiem Ermessen wieder über die Wohneinheit. Der Reiseveranstalter kann keine
Ansprüche geltend machen.
2. ART. 4 GESTIONE DELLE PRENOTAZIONI
Per tutte le prenotazioni pervenute da 2 a 7
giorni prima dell’arrivo del cliente, la conferma
deve essere di volta in volta comunicata
dall’ufficio booking c/o agency@bibooking.
com. Per eventuali prenotazioni comunicate
dal T.O da 0 a 2 giorni prima della data
di arrivo del cliente, i recapiti dedicati alle
prenotazioni sono:
[email protected]
+ 39 0421 298316.
3. ART. 6 PREZZI "I prezzi non comprendono" È inoltre escluso un contributo
obbligatorio di € 1,00 a persona a notte dai
13 anni ai 65 anni compiuti, per il servizio di
animazione/sport ed intrattenimento. Sono
esenti dal contributo obbligatorio persone
portatrici di handicap a fronte di presentazione di regolare certificazione. Con questo
articolo si intende che sarà il T.O a dover
incassare questo contributo obbligatorio dal
cliente, che verrà poi fatturato unitamente alla
fattura di riepilogo ed è già inclusivo di I.V.A.,
è a discrezione del T.O come gestire il medesimo contributo nel proprio listino prezzi.
4. CLIMA CARD
La clima card per il funzionamento dell'aria
condizionata nelle unità abitative non è più di
20 ore al prezzo di € 20,00 bensì di 30 ore
allo stesso prezzo, più € 5,00 di cauzione
che verrà resa al momento della restituzione
della card.
2. ART. 4 BOOKING MANAGEMENT
For all reservations received from 2 - 7 days
before the customer’s arrival, the booking
office ([email protected]) shall communicate the confirmation to the T.O. For any
reservation communicated by the T.O from
0 – 2 days before the customer’s arrival date,
the contact details are:
[email protected]
+ 39 0421 298316.
3. ART 6 PRICES "The prices do not
include"
The price does not include an obligatory fee
of € 1,00/person/night for persons of 13-65
years old, concerning the animation/sport
and fun activities. An exemption from this
contribution is allowed for people with regularly certified disabilities. With this article we
mean that the TO will have to recover these
mandatory contribution by the client, which
will then be invoiced together with the invoice
summary and is already inclusive of VAT, is
at the discretion of the TO how to handle the
same contribution in their price list.
4. CLIMA CARD
The climate card for the functioning of the air
conditioning in housing units is not more than
20 hours at a price of € 20.00 rather than 30
hours at the same price, plus € 5.00 deposit
which will be made upon return of the card.
2. ART. 4 VERWALTUNG DER BUCHUNGEN
Bei allen Buchungen, die 2 bis 7 Tage vor
Anreise des Gastes erfolgen, muss die
Bestätigung jeweils dem Reservierungsbüro
unter [email protected] mitgeteilt
werden. Für Buchungen, die über den
Reiseveranstalter 0 bis 2 Tage vor Anreise
des Gastes erfolgen, gelten folgende Kontaktdaten: [email protected]
+ 39 0421 298316.
3. ART. 6 PREISE "Nicht im Preis enthalten"
Ebenfalls nicht im Preis enthalten ist der
Pflichtbetrag in Höhe von 1,00 € pro Person
pro Nacht ab 13 Jahren bis zum vollendeten
65. Lebensjahr für Animation, Sport und
Unterhaltung. Behinderte Personen sind bei
Vorlage eines entsprechenden Ausweises
vom Pflichtbetrag befreit. Dieser Artikel besagt, dass der Reiseveranstalter diesen Pflichtbetrag, der später in der Abschlussrechnung berechnet wird, vom Kunden verlangen
muss. In diesem Betrag ist die MwSt. bereits
enthalten. Der Reiseveranstalter kann diesen
Betrag nach Belieben in seiner Preisliste
ausweisen.
4. CLIMA CARD
Die Clima Card für den Betrieb der Klimaanlage in den Wohneinheiten kostet nicht
mehr 20,00 € für 20 Stunden, sondern den
gleichen Betrag für 30 Stunden, zuzüglich
5,00 € Kaution, die bei Rückgabe der Karte
erstattet werden.
Il Villaggio si trova a Fažana, posta di fronte alle Isole
Brijuni e al suo parco nazionale, ad appena 7 km dal
centro turistico di Pola. Inaugurato nel 2000, è stato
premiato come campeggio di primo livello da parte del
Ministero del Turismo Croato e vanta il premio Bandiera Blu, il programma internazionale per la protezione
delle aree costiere.
The Holiday Center is in Fažana, in front of the Brijuni
Islands and the National park, just 7 km away from
the Tourist Centre of Pola. Inaugurated in 2000, it has
received an award as a first-level camp-site from
the Croatian Ministry of Tourism and can also boast
the Blue Flag award, international programme for the
protection of the coastal areas.
Der Ferienzentrum befindet sich in Fažana, direkt vor
dem Nationalpark der Brijuni-Inseln, nur 7 km vom
Touristenort Pula entfernt. Er wurde im Jahr 2000
eröffnet und vom kroatischen Fremdenverkehrsministerium als erstklassiger Campingplatz ausgezeichnet. Er hat die ökologische Auszeichnung Blaue Fahne
erhalten, ein internationales Programm zum Schutz der
Küstenbereiche.