Abril 2015 - lareconciliacion.cl

Congregación la Reconciliación / Versöhnungsgemeinde
CARTA CONGREGACIONAL / GEMEINDEBRIEF
April / Abril 2015
www.lareconciliacion.cl
Ostern und
Karwoche: viele
besondere
Gottesdienste und
Veranstaltungen!
Seite / página
10 + 11
¡Semana Santa y
Domingo de Resurrección: muchos
cultos y eventos
especiales!
Willkommen in unserer Gemeinde!
Seite / página 18
¡Bienvenid@s
en nuestra
congregación!
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Liebe Mitglieder,
Freundinnen und Freunde
der Versöhnungsgemeinde!
¡Estimad@s miembros,
amigas y amigos de la Congregación
La Reconciliación!
Drei Jahre waren sie mit ihm unterwegs gewesen. Wunderbar erscheinende Jahre.
Años que parecieron muy bellos. Tres
años estuvieron caminando junto a Él.
Sie haben viel gemeinsam erlebt.
Erstaunliches gesehen, Unerhörtes
gehört, kaum zu Glaubendes erlebt.
Lahme gingen wieder. Menschen,
die blind vor Reichtum waren, sahen
wieder. Armen und Verstoßenen wurde die gute Nachricht von der Liebe
Gottes gebracht.
2
Jesus hat mit ihnen und Prostituierten gefeierten. Er hat mit den Jüngern
und mit Lehrern gestritten. Er hat
neue Kraft und neuen Mut gebracht,
obwohl das Land von den Römern
besetzt war und kaum einer mehr auf
bessere Zeiten zu hoffen wagte.
Die letzten gemeinsamen Tage waren
wie ein Rausch, wie ein Traum. Am
Sonntag der große Einzug in Jerusalem. Mit jubelnden Massen, HochRufen und Gesang. Ein echter Triumph. Jesus schien die Herzen aller
erreicht zu haben.
Donnerstagabend dann ein großes
Festessen. Es gab guten Wein und
leckeres Essen. Es wurde erzählt.
Geschichten von früher. Pläne für
morgen. Doch es sollte das letzte gemeinsame Mahl sein. Wenige Stunden später wird Jesus verhaftet. Dann
verurteilt. Geschlagen.
Die Folterknechte treiben ihren Hohn
mit ihm. Plötzlich wollen ihn viele
am Kreuz sehen. Römische Soldaten
Angedacht
Compartieron muchas experiencias.
Vieron cosas sorprendentes, escucharon
cosas grandiosas, vivenciaron hechos
increíbles. Los inválidos caminaron
nuevamente, hombres encegados por
sus riquezas podían ver de nuevo. A los
pobres y a los que fueron abandonados
les llevaron la palabra de Dios.
Jesús celebró con ellos y con prostitutas. Él peleó con sus discípulos y con los
maestros, Él trajo nueva fuerza y nuevo
coraje, aunque el país estaba ocupado
por los romanos y no había esperanza
que llegaría un tiempo mejor.
Los últimos días juntos fueron un éxtasis, como un sueño. El domingo fue la
entrada a Jerusalén. Masas de personas
jubilosas exclamando: “¡Viva!” y cantando. Un triunfo verdadero. Al parecer
Jesús había llegado a todos los corazones.
Luego en la noche del jueves una gran
cena. Había buen vino y una rica comida. Conversaron a cerca de las historias vividas. Planes para el futuro. Sin
embargo, esta iba a ser la última cena.
Unas horas más tarde Jesús fue apresado. Después juzgado y golpeado.
Los torturadores se burlaron de Él.
Pronto querían verlo en la cruz. Soldados romanos vigilan el cautiverio y la
ejecución. Las uñas entran brutalmente
en la carne. Él perece en la cruz. Muerto cruelmente. Forzado, burlado. Se
Reflexión
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
sichern Kerker und Hinrichtung. Die
Nägel dringen brutal in sein Fleisch. Er
verendet am Kreuz. Grausam getötet.
Gequält. Verspottet. Aus der Traum.
Das Fest ist vorbei. Kein Wunder hilft
mehr.
Die frohen gemeinsamen Tage von früher verschwimmen hinter einem dicken
Vorhang aus Tränen und Angst. Der
Mund, der gestern noch sang, schweigt.
Die Hand, die eben noch warm war, ist
eisig kalt. Der Freund, der Lehrer ist
tot.
Es ist Karfreitag und die Menschen, die
mit Jesus unterwegs waren,
sind verzweifelt. Im Kindergottesdienst sagt eine:
„Am Karfreitag waren die
Jünger sehr traurig. Weil sie
wussten ja nicht, dass er an
Ostern wieder aufersteht.“
Wer hätte auch damit rechnen können? Die Bibel berichtet von Menschen, die
mindestens so verwundert
sind wie wir heute. Einige
Frauen, die morgens ans
Grab kommen, um den Körper nach damaliger Sitte zu salben, sind sprachlos.
Das Grab ist leer! Statt Jesu Leichnam
sehen sie einen Engel. Der erzählt von
der Auferstehung und fragt: „Was sucht
ihr den Lebenden bei den Toten?“
Zwei Jünger gehen über Stunden zusammen mit dem Auferstandenen. So,
wie sie Monate zusammen gewandert
sind. Aber sie erkennen Jesus nicht, erzählen von Not und Angst.
Er gibt sich ihnen zu erkennen. Die
Osterfreude breitet sich aus. Jubel, wo
Angedacht
terminó el sueño. Se acabó la fiesta.
Ningún milagro ayuda más.
Los pasados días vividos en alegría
se desvanecen tras cortinas gruesas
de lágrimas y miedo. La boca que
cantó ayer enmudeció. La mano que
estaba con calor ahora es gélida. El
amigo, el maestro murió.
Es Viernes Santo y la gente que
acompañaba a Jesús está desesperada. En el culto infantil dice una voz:
el Viernes Santo estaban los discípulos muy tristes porque no sabían que
Él iba a resucitar en Pascua.
3
¿Quién podía contar con esto? La biblia habla de seres humanos que se
asombraron igual que nosotros ahora.
Mujeres que llegan por la mañana a
la tumba para ungir el cuerpo, como
la costumbre de la época, se quedan
sin habla. ¡La tumba está vacía! En
lugar de ver el cadáver de Jesús ven
un ángel. Él cuenta de la resurrección
y pregunta: “¿por qué buscan al vivo
entre los muertos?”
Dos discípulos caminan horas con
el resucitado. Así como caminaron
meses junto a Él.
Reflexión
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
4
Entsetzen war. Aufbruch, wo Angst
war. Leben, wo der Tod regierte.
Pero no reconocen a Jesús, hablan de
miedo y miseria.
Immer mehr Menschen berichten,
dass sie dem auferstandenen Jesus
begegnet sind. Dem, der tot war. Der
jetzt lebt. Aus dem Ruf „Er ist erstanden. Halleluja!“ bilden sich die ersten Gemeinden. Auf die Hoffnung,
dass es so auch
mit uns einst
sein wird, dass
der Tod nicht
das letzte Wort
haben
wird,
kommen heute
Menschen als
Gemeinde zusammen.
Él deja que lo reconozcan. La alegría
de pascua empieza a desplegarse. Júbilo donde había espanto. Resurgimiento
donde había miedo. Vida donde dominaba la muerte.
Ich wünsche
Euch und den Menschen, die euch
wichtig sind, ein gesegnetes Osterfest. Und grüße euch mit dem alten
Ostergruß, der Hoffnungsnachricht,
dem Jubelwort
„Der Herr ist auferstanden.
Er ist wahrhaftig auferstanden.
HALLELUJA!“
Euer Pastor
Johannes
Más y más personas cuentan que se encontraron con el resucitado, con Jesús.
Él que estaba muerto. Ahora vive. Desde este anuncio ”¡Él resucitó, Aleluja!”
surgen las primeras comunidades. En la
esperanza, que para nosotr@s también
será así en el futuro, que la muerte no
va a tener la última palabra, se reúnen
los seres humanos hoy en comunidad.
Yo deseo a ustedes y a los seres humanos, los que son importantes para ustedes, una fiesta de Pascua en felicidad.
Y los saludo con el antiguo saludo de
Pascua, la noticia de la esperanza, la palabra de júbilo ….
„El Señor ha resucitado.
De veras Él ha resucitado.
¡Aleluja!”
Su pastor
Johannes
Geburtstag
Cumpleaños
40 Jahre wird unsere Versöhnungsgemeinde in diesem Jahr alt. In den
folgenden Gemeindebriefen sollen
deswegen ganz verschiedene Menschen zu Wort kommen, um über ihre
Geschichte mit unserer Gemeinde
und ihrem Glauben zu sprechen. Hier
kommt das erste Interview...
Este 2015 nuestra congregación cumple
40 años. Por eso vamos a pregutar diferentres miembros de „La Reconciliación“: ¿como era tu historia con nuestra
congregación y con tu fe cristiana? En
las proximas cartas congregacionales
pueden leer los repuestas. Aqui está la
primera entrevista..
Angedacht
Reflexión
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Interview mit Lucy
Preisler
Entrevista a Lucy
Preisler
Lucy, du hast mal erzählt, dass du
schon als Kind einen besondere Beziehung zu Gott hattest...
Lucy, una vez me contaste que desde pequeña tenías una particular
relación con Dios.
In der Tat. Ich wollte Nonne werden.
Und da ich mit vier Jahren das Wort
„Monasterio“ noch nicht richtig aussprechen konnte, sagte ich
meinen Eltern,
ich will später mal in ein
„Monjerio“...
En efecto. Yo quería ser monja. Pero
ya que con cuatro años no podía
pronunciar correctamente la palabra
“monasterio”,
les decía a mis
padres, yo quiero
ir después a un
“Monjerío”.....
Eso significa,
que eras católica?
Das heißt, du
warst katholisch?
Ja, wir waren
nur drei nichtlutherische
Kinder in meiner Klasse in
der Deutschen
Schule in Valparaiso: die beiden Jungs sind
Priester geworden...
Lucy, wie sie viele
kennen und mögen:
im Gespräch mit alten Bekannten und
mit neuen Gesichtern - dabei meist
ein ansteckendes
Lachen in Herzen
und Gesicht.
... und du nicht
Nonne,
aber
immerhin viele
Jahre lang Gemeindepräsidentin der Versöhnungsgemeinde! Ja. (lacht)
Wie kamst du denn dann zur lutherischen Kirche?
Über meinen Schwiegervater. Der war
im Gemeindevorstand der Lota-Kirche.
Ich habe anfangs bei verschiedenen Basaren mitgeholfen. 1971 wurde ich dann
Lucy, tal como
muchos la conocen y aprecian: en
conversación con
antiguos amigos/
as y con nuevas
caras - muchas
veces junto a una
risa
contagiosa, de corazón y
rostro.
Sí, en mi curso del Colegio
Alemán de Valparaíso eramos
solamente tres
que no eramos
luteranos(as):
los dos jovenes
estudiaron para
sacerdote....
.....y tú no para
monja. Pero en
todo caso fuiste por muchos
años Presidenta de la Congregación La
Reconciliación!
Sí. (se ríe)
Entonces como fue que llegaste a
pertenecer a la iglesia luterana?
Por mi suegro. El estaba en el directorio de la Congregación El Redentor.
Desde un principio yo ayudaba en di-
40 años Congregación La Reconciliación
5
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
gefragt, ob ich nicht im Vorstand des
Altenheimes mitarbeiten könnte.
Trotzdem ich 1975 in die Versöhnungsgemeinde eingetreten war und
seit 1976 dort auch im Gemeindevorstand mitarbeitete, habe ich sehr gern
im Altenheim geholfen. 15 Jahre später musste ich mich dann aus gesundheitlichen Gründen zurückziehen.
6
Überhaupt
machst du
nicht
den
Eindruck,
als
würde
dir die Teilung der lutherischen
Kirchen in
Chile gefallen...
Ganz
und
gar
nicht!
Mein großer
Wunsch ist,
dass die Kirchen wieder
zusammengehen!
stintos bazares y el año 1971 me preguntaron si me era posible participar en
el directorio del Hogar de Ancianos.
También cuando el año 1975 me inscribí en la Congregación la Reconciliación y desde 1976 fuí partícipe del
directorio. Seguí con mucho gusto
ayudando en el Hogar de Ancianos. 15
años más tarde me retiré, por problema
de salud, de allí.
De ningún modo
da la impresión,
que estás conforme con la división
de las iglesias......
¡En ningún caso
estoy de acuerdo,
mi gran deseo es
que las iglesias se
vuelvan a unir!
Drei Generationen
im Gebet vereint Lucy repräsentiert
die Generation derer,
die unsere Gemeinde
1975 gründeten.
Und was erinnerst du von der Trennung?
Viel Schmerz. Überhaupt in jenen
Jahren und auch in der Kirche. Selbst
gute Freunde haben mich geschnitten, weil ich Mitglied der Versöhnungsgemeinde wurde. Und auch in
vielen Familien gab es Streit.
Immer wieder wurde und wird Politisches in die Kirche hineingetragen.
Ich sage dann offen meine Meinung.
Aber ich sage auch, dass man darüber
nicht zanken muss. Und ich habe immer wieder erlebt, dass genau dieses
Y que recuerdos
tienes tú de la seTres generaciones paración?
unidas en oración
- Lucy represen- Mucho dolor. Sotando a l@s que bretodo en aquelfundaron nuestra los años y también
en la iglesia. Hacongregación.
sta muy buenos
amigos,
amigas
y matrimonios me hacían el vacío por
haberme inscrito como miembro de
la Congregación La Reconciliación.
Y también en muchas familias hubo
discusiones.
A cada momento mezclaban y mezclan
la política con la iglesia. Entonces yo
doy en forma espontánea mi opinión.
Pero también digo que no se debe pelear sobre este tema. Y yo estoy segura
que es posible mantener buenas relaciones dejando aparte las convicciones
politicas. Así, como por ejemplo, en los
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
gute Miteinander jenseits von politischen Überzeugungen möglich ist.
So haben wir zum Beispiel auch schon
in den ersten Jahren sehr erfolgreich
über alle Gemeindegrenzen hinweg
gut zusammengearbeitet. Zu unserem
„Seniorenkreis“ kamen Mitglieder der
Versöhnungsgemeinde genauso wie
der Kirche „El Redentor“ in der LotaStraße.
Zurück zu deinem kindlichen „Berufswunsch“ Nonne - hat dir denn
dein Glaube auch später noch so viel
bedeutet?
Unbedingt. Gott hilft mir so sehr! Er
hat mich auf meinem Lebensweg geleitet und ich danke ihm für so viel Schönes in meinem Leben!
Wofür brauchtet ihr Gottes Beistand
in den letzten Jahren besonders?
Bei der Entwicklung unseres sozialen Projektes, dem Colegio Belén
O`Higgins. Da gab es immer wieder
große Herausforderungen. Sowohl was
die Finanzierung, als auch was verschiedene inhaltliche Punkte betraf.
Und was gefällt dir an unserer Gemeinde besonders gut?
Das herzliche Miteinander. Schon
wenn man in die Kirche kommt, wird
man fröhlich begrüßt. Und nach dem
Gottesdienst ist immer noch Zeit, mit
den anderen zu lachen oder etwas Ernstes zu besprechen.
Und ich danke Gott für alle, die sich
mit so viel Glauben, Arbeit, Enthusisasmos und Wohlwollen für unsere
geliebte Versöhnungsgemeinde eingesetzt haben!
Lucy, wir danken dir sehr für das
Gespärch!
primeros años trabajamos en conjunto, con mucho éxito, dejando aparte
las divisiones. En nuestro ”Seniorenkreis” (grupo de personas de edad
avanzada) compartían con alegría y
entusiasmo tanto personas de nuestra
iglesia como de la Iglesia El Redentor.
Volvamos a tu deseo, de cuando
eras niñita, de ser monja - después
de muchos años, tu fé en Dios todavía significa tanto? De todas maneras. ¡Dios me ayuda
tanto! Él me ha guiado por el camino
de mi vida y yo le agradezco por todo
lo que Él me ha acompañado y ayudado en mi vida.
Para que ocasión han necesitado
en los últimos años la ayuda de
Dios?
Para el desarrollo de nuestros proyectos sociales, en el Colegio Belén.
Ahí habían siempre grandes desafíos,
tanto en las finanzas como en distintos otros temas.
Y de nuestra congregación. que es
lo que más te agrada?
La forma cariñosa de ser unos con
otros. En el momento que uno llega a
la iglesia, es saludada con alegría. Y
después del culto siempre hay tiempo
para pasarlo bien y reírse o hablar sobre temas interesantes.
¡Y yo le agadezco a Dios por tod@s,
que con tanta fe, trabajo, entusiasmo
y cariño coopera y han cooperado
para nuestra querida Congregación
La Reconciliación!
¡Lucy, te agradecemos mucho por
esta conversación!
40 años Congregación La Reconciliación
7
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Neues aus der IELCH
(Iglesia Evangélica Luterana
en Chile)
Die Gemeinden in Santiago
8
Dem Plan, die Zusammenarbeit der
Hauptstadtgemeinden unserer Kirche (IELCH) zu intensivieren, folgen weitere Taten: an Ostern und
Pfingsten sind wieder gemeinsame
Gottesdienste geplant. Zwar ist es
ungewohnt und mit Mehraufwand
verbunden, z.B. zur Osternacht nach
La Bandera zu reisen, aber die Gemeinschaft tut gut. Und es ist interessant, etwas vom Reichtum der anderen Gottesdienstorte und -kulturen
zu erleben.
Unser Direktoriumsmitglied Karl
Böhmer war auch sehr angetan von
den beiden gemeinsamen Impulstagen im Januar und März. „Die Zusammenarbeit der Gemeinden lässt
uns Kirche lebendig erleben.“
Bei diesen Treffen wurden auch Anträge für die Synode vorbereitet, die
unserer Kirche helfen sollen, bei internen Entscheidungen und in der
Außenwahrnehmung klarer aufzutreten. Aktuell Novedades de la
IELCH
(Iglesia Evangélica Luterana en Chile)
Las Congregaciones y
Comunidades en Santiago
La Planificación, intensificar el trabajo
conjunto de las Congregaciones y Comunidades de nuestra iglesia (IELCH)
en Santiago y otras actividades son primordiales en este momento. En Semana Santa y Pentecostés están planeados
cultos conjuntos. A pesar de que esto
conlleva a más trabajo y cambios, por
ejemplo la noche de Pascua de Resurrección viajar a La Bandera, pero vivir
la comunidad hace bien. También es interesante de participar
de la riqueza de cultos en otras
comunidades y culturas.
Un miembro de nuestro Directorio, Karl Böhmer, estaba muy
impresionado del resultado de
las dos actividades de las Congregaciónes de la IELCH en la
Región Metropolitana como
“Días de Impulsos” celebrados
en Enero y Marzo. “El trabajo
conjunto dentro de las Comunidades
permite revivir la Iglesia”.
En estas reuniones también se planificaron mociones para el Sínodo, que deberán ayudar a nuestra Iglesia a tomar
decisiones internas y dar una visión externa un poco más clara.
El VIII Sínodo.
El Sínodo de la IELCH (= el Parlamento Religioso) se reunirá este año desde
Actual
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Die VIII. Synode
Die Synode der IELCH (= Kirchenparlament) tagt in diesem Jahr vom 17.-19.
April in der Gemeinde San Pablo in Hualpén, Concepción - Region Bío Bio.
Neben den Berichten der kirchenleitenden Gremien und Personen, der Verabschiedung des Haushalts und dem
gemeinsamen Austausch stehen eine
ganze Reihe von Wahlen an und damit
wichtige Personalentscheidungen für
die Zukunft. el 17 al 19 de Abril en la Comunidad
de San Pablo en Hualpén, Concepción, Región del Bio-Bio.
Además de los Informes de los gremios y personas directivas, el cierre
del período Administrativo y el intercambio de experiencias, habrá varias
elecciones y por ende decisiones de
personal muy importantes para el futuro de la Iglesia.
Für den Synodalrat (= Kirchenleitung)
werden fünf Mitglieder neu gewählt.
Ihm gehören außerdem die ebenfalls
neu zu wählenden Funktionen des Präsidenten (administrative Leitung der
Kirche, Laie/-in) und des Kirchenpräsidenten (geistliche Leitung, Pfarrer/-in)
an. Die Einrichtung einer
solchen „Doppelspitze“
wurde auf der letzten
Sondersynode neu beschlossen und muss nun
mit Leben gefüllt werden. Von daher ist die
anstehende Synode von
überragender Bedeutung
für die Zukunft unserer
Gesamtkirche. Para el Consejo Sinodal (=Dirección
de la Iglesia) se elegirán 5 nuevos
miembros. Al Consejo corresponde además una nueva función como
“Presidente Administrativo”, que viene a ser un miembro N° 6 del Consejo, que será un laico. La dirección
Eclesial de la Iglesia es un pastor/a,
presidente a elegir en esta ocasión,
después de 4 años. La instalación de
un tipo de “doble
dirección” se eligió
en el último Sínodo
Extraordinario
y
se materializará en
este Sínodo, por lo
tanto éste tiene un
significado extraordinario para el futuro de nuestra Iglesia
en general.
Unsere Versöhnungsgemeinde wird auf der Synode von Karl
Böhmer, Eduardo Rojas (aus unserer
„Misión“ La Esperanza) und Gemeindepräsident Michael Wagner vertreten
werden. Marin Radefeldt als Mitglied
des noch amtierenden Synodalrates
nimmt ebenfalls teil, während unsere
Pfarrer/-in bei der zeitgleich stattfindenden „Tagung der deutschen Pfarrer
in Lateinamerika“ sind.
Como
representantes de nuestra Congregación La
Reconciliación irán al Sínodo: Karl
Böhmer, Eduardo Rojas (de nuestra
“Misión” La Esperanza) y el Presidente del Directorio Michael Wagner. Marin Radefeldt participará
como miembro actual del Consejo
Sinodal, mientras nuestra Pastora y
Pastor estarán en la Conferencia Latinoamericana de Pastores.
Aktuell Actual
9
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Karwoche und Ostern Semana Santa y Pascua
in der
de Resurrección en
Versöhnungsgemeinde nuestra Congregación
La Reconciliación
Gründonnerstag (2.4., 20 Uhr)
10
Den Tag, an dem Jesus das letzte
Ma(h)l mit den Seinen feierte, wollen
wir nutzen, uns in einer besonderen
Form an den Tisch des Herrn einladen zu lassen. Jueves Santo (2.4., 20 hrs.)
Este día, en el cual Jesús celebró la última cena con l@s suy@s, queremos
aprovechar para reunirnos de una manera especial en la mesa del Señor.
In der Kirche werden Tische aufgestellt. Und wir werden - genau wie
Jesus damals mit den Seinen - gemeinsam essen: Trauben und Brot,
Käse und Kräuter. Um uns zu erinnern und von Neuem Gemeinschaft
zu erfahren.
Colocamos las mesas en la iglesia. Y
comeremos junt@s – como entonces
Jesus con l@s suy@s: uvas y pan, queso y hierbas. Para recordarnos y experimentar nuevamente comunidad.
Herzliche Einladung zum Feierabendmahl! Karfreitag (3.4., 19 Uhr)
Jesu Kreuzigung werden wir in einem
Gottesdienst (auf Spanisch) gemeinsam mit unserer „Tochtergemeinde“
La Esperanza
gedenken. Jeden Sonntag
treffen
sich
Menschen in der
gleichnamigen Kapelle auf dem
Gelände unseres Colegios Belén
O`Higgins.
Die Feiertage
sind eine gute
Gelegenheit,
¡Bienvenid@s a nuestra Santa Cena celebrada contextualmente!
Viernes Santo (3.4., 19 hrs.)
La
crucifixión
conmemoraremos
junt@s con nuestra misión ‘La Esperanza’ en un culto en castellano.
Cada domingo se encuentra gente en
la capilla
homónima
en el terreno de nuestro Colegio Belén
O`Higgins.
Los dias
festivos
son
una
buena posibilidad
de unirse
en alabanza y oraVigila pascual de todas las congregaciones
ción en un
IELCH de la región Metropolitana
solo lugar:
Aktuell Actual
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
sich in Lob und Gebet an einem Ort
zu vereinen: Pasaje Catemu 9154, La
Florida (Vespucio Sur, Ausfahrt „Punta
Arenas“).
Karsamstag (4.4., 19 Uhr) Viele Christinnen und Christen in aller Welt begehen die Nacht auf den
Ostersonntag in ganz besonderer Weise - es ist die Osternacht, in der Jesus
auferstand. Denn am
Morgen war das Grab
leer.
Gemeinsam mit den
anderen
Gemeinden unserer Kirche
(IELCH) in Santiago
sind wir eingeladen,
die Osternacht (vigilia, auf Spanisch) in
der comunidad Belén
La Reforma zu feiern
(Calle Bulnes 620,
San Bernardo).
Ostersonntag
(5.4., 9.00 Uhr) Am Ostersonntag lohnt es sich, früher
als sonst üblich in unsere Kirche zu
kommen: wir frühstücken gemeinsam
mit vielen Eiern und Osterbrot! Diese
schöne Tradition unserer Versöhnungsgemeinde wollen wir auch in diesem
Jahr fortsetzen.
Danach (11 Uhr) gibt es einen Familiengottesdienst (bilingüe) für jung und
alt mit den schönen Osterliedern und
dem Entzünden der neuen Osterkerze.
Und nach dem Gottesdienst werden wir
im Garten mal nicht Grillen, sondern
fröhlich Ostereier und andere Überraschungen suchen...
Aktuell Pasaje Catemu 9154, La Florida
(Vespucio Sur, Salida „Punta Arenas”).
Sábado Santo (4.4., 19 hrs.)
Much@s cristian@s en todo el mundo celebran la noche al Domingo de
Resurrección de una manera muy especial – es la noche de Pascua, en la
cual Jesus resucitó. Porque la proxima mañana la tumba estaba vacia.
Junt@s con otras
congregaciones
de nuestra iglesia (IELCH) en
Santiago estamos
invitad@s a celebrar la vigilia
pascual (en castellano) en la comunidad Belén La
Reforma
(Calle
Bulnes 620, San
Bernardo).
Domingo
de Resurrección
(5.4., 9.00 hrs.)
En el Domingo de Resurrección
vale la pena de llegar más temprano
que normalmente a nuestra iglesia:
desayunaremos junt@s con muchos
huevos de pascua y pan. Esta tradición linda de nuestra Congregación
La Reconciliación queremos continuarla también en este año.
Después (11 hrs.) celebramos un
culto familiar (bilingüe) con las
hermosas canciones de Pascua y el
encender de la nueva vela de pascua.
Después del culto, esta vez no queremos hacer un asado, sino buscar huevos u otras sorpresas en el jardin...
Actual
11
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Bibelkreis am Morgen
Mitte März hat sich ein kleines
Grüppchen zum ersten Bibelkreis
versammelt.
12
Ostern im Blick haben wir Jesu Einzug in Jerusalem gelesen und uns
gefragt, wer das
eigentlich
ist,
dieser Jesus, der
dort vom Volk
umjubelt wird.
Eins ist klar: Jesu
Einzug ist nicht
wie er erwartet
wird und nicht
auszudenken,
was
passieren
würde, wenn er
heute käme…
Den Bibelkreis
wird es in Zukunft wieder regelmäßig geben:
Dazu treffen wir
uns an jedem 2.
Mittwoch im Monat um 8.15 Uhr
im Gemeindesaal.
Das nächste Treffen ist somit am
8. April um 8.15 Uhr. Alle Interessierten Herzlich Willkommen! (Als
bilinguale Gemeinde sind wir mit der
Sprache flexibel – je nachdem, wer
kommt)
Estudios bíblicos
en la mañana
A mediados de marzo se reunió un pequeño grupo para el primer estudio biblíco.
Con la mirada puesta en Pascua de
Resurrección,
leímos sobre la
llegada de Jesús
a Jerusalén y
nos preguntamos quién es
ese Jesús que es
aclamado
por
el pueblo. Una
cosa está clara:
La entrada de
Jesús a Jerusalén
no es como se esperaba y cuesta
imaginarse qué
pasaría si Jesús
llegara hoy......
Nos juntaremos
de nuevo regularmente para el estudio biblíco. Cada
2o miercoles del mes a las 8.15 hrs. en
la sala de la congregación.
La próxima vez será el 8 de abril a las
8.15 hrs. Tod@s l@s interesad@s son
muy bienvenid@s! (Como comunidad
bilingual somos flexibles con el idioma
– según los que vienen.)
1000 Dank an alle, die für diesen Gemeindebrief
übersetzt und fotografiert haben!
Un million de gracias a tod@s, que traducieron textos
y tomaron fotos para esta carta congregacional
Camila, Christiane, Harlet, Lucy, Marin, Peter y Santiago
Anregungen und Mitmachen immer willkommen...
sugerencias
y colaboraciónes:
muy
bienvenidas..
Aktuell
Actual
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Welch Freude im März!
Der März gilt in Santiago als besonderer Monat: die Ferien sind zu Ende und
die Straßen füllen sich plötzlich wieder
mit Autos. Viele planen das neue Schuljahr mit hunderten
von Besorgungen.
Manche
beginnen
auch etwas ganz
Neues: sie kommen
in die 1. Klasse oder
fangen ein Studium
an. Sie sind neu in
Santiago angekommen oder haben den
Job gewechselt.
Als Versöhnungsgemeinde haben wir
den
“verrückten”
März mit einem zweisprachigen Familiengottesdienst am 1.3. um 11 Uhr
in unserer Kirche “Zum Guten Hirten”
begrüßt. Dazu war die Handpuppe
„Benny“ zu Gast, der Pirat werden will
und schon ganz aufgeregt war, was da
alles auf ihn zukommen wird...
Weil es gut ist, sich
für diesen besonderen Monat zu
stärken, haben wir
allen, die etwas neu
anfangen
Gottes
Segen mit auf den
Weg geggeben.
El marzo en Santiago es un mes
muy especial: las vacaciones terminan y las calles se
llenan de nuevo con
los autos. Much@s
se preparan para el
nuevo año escolar
con un montón de suministros. Algun@s
empiezan algo completamente
nuevo:
entran en el 1o básico
o empiezan con los
estudios. Están recién
llegando a Santiago o
cambiaron el trabajo.
Como Congregación
La Reconciliación hemos saludado
el “marzo a la locura” con un culto
familiar bilingüe el 1° de marzo en
nuestro templo “El Buen Pastor”.
Por eso estaba “Benny” – un títere
de guante – de visita. Benny quiere
ser un pirata y ya está bien nervioso
como será todo...
Porque es bueno fortalescerse para este mes
especial, hemos dado
a tod@s los/las que
empiezan algo nuevo
la bendición de Dios
para su camino.
Und weil die langen
Ferien zu Ende und
alle wieder da waren, feierten nach
dem Gottesdienst
noch über 60 kleine und große Men-
¡Que alegria en el
marzo!
Rückblick Y porque estas vacaciones tan largas
terminaron y tod@s
estaban de vuelta, continuamos celebrando
después del culto con más que 60
Retrospectiva
13
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Würde mein Patenonkel seine eigenen
Kinder taufen lassen? Und warum haben meine Eltern eigentlich genau diesen Taufspruch für mich ausgesucht?
Neben dem Austausch der Recherchen hat die Konfi-Gruppe auch überlegt, was es zu einem Taufgottesdienst
braucht und warum es gut ist, sich ab
und zu an die eigene Taufe zu erinnern.
Und wir haben Teile des Tauferinnerungsgottesdienstes für den nächsten
Morgen vorbereitet.
schen bei einem fröhlichen Asado
weiter!
personas chicas y grandes con un asado
con mucha alegría en el jardín.
14
Konfiübernachtung
mit Tauferinnerung
Kennst du deinen Taufspruch?
Die meisten von uns kennen ihn
nicht. Aber einige haben sich nach
dem Gottesdienst am 8.
März auf die
Suche danach
gemacht.
Die
Konfis
hatten ihren
schon gefunden. Über die
Sommerferien
haben sie rund
um das Thema
‚Taufe‘
geforscht: im Internet, bei FreundInnen
und Bekannten, in der Familie. Warum taufen wir eigentlich? Und wozu
mit Wasser?
Rückblick
Alojamiento de los
confirmand@s con
recuerdos bautismales
¿Tú conoces tu versículo bautismal?
La mayoría de
nosotr@s no lo
conoce. Sin embargo, después
del culto del 8 de
marzo algun@s
partieron en su
búsqueda.
Los confirmand@s ya habían
encontrado los
suyos. Durante las vacaciones de verano investigaron todo sobre el bautizo:
en Internet, con amig@s, conocid@s y
en la familia.
Retrospectiva
Aber auch andere Töne kamen
zum
Klingen.
Wir haben geschaut, wo Gott
auf
unserem
eigenen
Lebensweg bisher
vorkam.
Und
gesehen (in dem
Film: „Wie im
Himmel“), dass
es wichtig ist, zu
sich selber zu finden und dass die Liebe
zum Nächsten uns dabei helfen kann.
Den Film haben manche schon im
Schlafsack geschaut – denn auf den intensiven Konfi-Nachmittag folgte eine
Übernachtung direkt in der Kirche mit Schlafsack und Iso-Matte; mit viel
Spaß und wenig Schlaf…
Im Gottesdienst am Sonntag haben wir
uns dann in großer Runde an unsere
Taufe erinnert. Und der eine oder die
andere hat sich danach auf die Suche
gemacht: nach dem eigenen Taufspruch
– und welche Bedeutung der eigentlich
im Leben gespielt hat. Oder noch spielen kann...
Rückblick
¿Por qué bautizamos? ¿Por qué con
agua? ¿Bautizaría mi padrino a sus
propios hijos? ¿Por qué mis padres
eligieron justo este versículo bautismal para mí?
Después del intercambio de las experiencias de búsqueda, el grupo
de confirmand@s reflexionó sobre
lo que se necesita para un culto con
bautizo y por qué es bueno recordarse de vez en cuando del propio bautizo. Preparamos parte del culto con
recuerdo al bautizo de la mañana
siguiente.
Aparte del bautizo también revisamos dónde
Dios había estado presente en
nuestra vida.Vimos (en la película „Como en
el cielo“) que es
importante encontrarse a sí mismo y que el amor
al prójimo nos puede ayudar en este
sentido.
Algun@s ya vieron la película en
saco de dormir, porque a la tarde intensiva de preparación para la confirmación siguió un alojamiento en
la iglesia, con mucha alegria y pocas
horas para dormir..
En el culto del domingo nos acordamos entre tod@s de nuestro bautizo.
Más que un@ partió después del culto en busca de su propio versículo
bautismal y de su significado para su
vida en el pasado y para su vida en
el futuro.
Retrospectiva
15
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
16
Gut beschirmt ins
neue Schuljahr
Bien protegido al nuevo
año escolar
Auch in unserem Colegio
Belen O`Higgins ist der Alltag
zurückgekehrt
Nuestro Colegio
Belen O`Higgins volvió
a la vida cotidiana
In unserem Colegio Belen O`Higgins
sind rund 400 Schülerinnen und
Schüler ins neue Schuljahr gestartet.
Um sie dabei zu begleiten haben wir
zu Beginn gemeinsam
Gottesdienst gefeiert.
Dabei hatte ich einen
Rucksack gepackt mit
guten Wüschen für das
neue Schuljahr.
En nuestro Colegio Belen O`Higgins
iniciaron unos 400 alumnos y alumnas
el nuevo año escolar. Para acompañarlos hemos celebrado junt@s un culto, al
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
+ Ein Handy – nicht etwa, damit möglichst viel im Unterricht gewhatsapped werden kann. Sondern mit dem
Wunsch, dass es gute Kommunikation
gibt: innerhalb der Schülerinnen und
Schüler, aber auch mit den Lehrerinnen
und Lehrern.
Darin fand sich:
+ Ein Ball - er symbolisiert den Spaß, der in
der Schule nicht fehlen
darf und die Freude an
den Pausen und den
wunderbaren Arbeitsgemeinschaften, die das Colegio
nachmittags anbietet.
+ Ein Heft - na klar, für das Lernen
und Wachsen (nicht nur
an Wissen).
cual llevé una mochila llena de buenos
deseos para el nuevo año escolar.
Ahí adentro se encontraron:
+ Una pelota – para
pasarlo bien en el colegio
y disfrutar los recreos y
talleres maravillosos que
tenemos en el colegio en
la tarde.
+ Ein Freundschaftsbändchen – auf dass
neue Freundschaften
entstehen.
+ Ein langes Seil –
verbunden mit der
Hoffnung, dass man
gemeinsam an einem
Strang zieht und sich
so etwas wie Gemeinschaft bilden
kann.
+ Un cuaderno – claro,
para aprender y crecer (no
solamente en conocimiento).
+ Una pulsera – para que nazcan nuevas amistades.
Colegio Belén O`Higgins
+ Ein Schirm – als Zeichen dafür, dass
Gott mitgeht, uns beschirmt und der
Wunsch für unsere Schülerinnen und
Schüler, dass sie in Gott immer wieder
einen Zufluchtsort finden mögen, was
auch immer das
neue Schuljahr
für sie bereithält!
In diesem Sinne
wünsche
ich allen Schülerinnen und
Schülern, allen
Lehrerinnen
und
Lehrern
und allen anderen Verantwortlichen an
unserem Colegio ein gesegnetes und erfolgreiches
Schuljahr!
Eure Pfarrerin, Nicole
+ Una cuerda larga – junto con la esperanza que tod@s tiremos del mismo lado de la cuerda y así se fortalezca nuestra comunidad.
+ Un celular – no para usar más
whatsapp durante la clase, sino con
el deseo de
que tengan una
buena comunicación: entre
las alumnas y
alumnos, pero
también con
las profesoras
y profesores.
+ Un paraguas
– como signo
de que Dios
nos acompaña, nos protege y como
deseo para nuestros alumnos y alumnas de que siempre encuentren un refugio en Dios, ¡venga lo que venga
en el nuevo año escolar!
¡En este
sentido
les deseo
a todas las
alumnas y
alumnos,
a todas las
profesoras y profesores y a
los demás
responsables de
nuestro
colegio un
nuevo año escolar bendito y exitoso!
Su pastora,
Nicole
Colegio Belén O`Higgins
17
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Willkommen in der
Versöhnungsgemeinde
Manche kommen in die Gottesdienste oder zu anderen Veranstaltungen.
Andere freuen sich einfach über unsere Gemeinde und ihre Arbeit.
Toll, wenn sie dann auch Mitglied
werden und uns dadurch handfest
unterstützen (auch mittels ihrer Mitgliedsbeiträge).
18
Bereits
im letzten Jahr
traten
ein:
Bienvenid@s an la
Congregación La
Reconciliación
Algun@s vienen para los cultos u otras
actividades. Otr@s simplemente se alegran sobre nuestra congregación y su
trabajo.
Fantástico si se vuelven también miembros y nos apoyan de paso (también con
sus cuotas
de membrecía).
Ya en el
año pasado entraron:
unsere
PastoNuestra
renfafamilia
milie
pastoral
Nicole
Nicole
Oehler
Oehler y
und JoJohannes
hannes
M e r - Herzlich Willkommen in unserer Versöhnungsgemein- M e r k e l
kel mit de! / ¡muy bienvenid@s a nuestra congregación La Re- con sus
i h r e n conciliación!: Ulrike und Henning Schulze (2.+3. von h i j @ s
Lotte
y
Kindern links / de izq. a der.) und Ina Lux-Lemke (6.)
Milo.
L o t te und
En
este
Milo. In diesem Jahr können wir
año
podemos
saludar
con
alegría
a:
Ulfreudig begrüßen: Ulrike und Henrike
y
Hennig
Schulze
con
sus
hij@s
nig Schulze mit ihren Kindern Julian, Jendrik, Jannika und Johann und Julian, Jendrik, Jannika y Johann. Y
Ina Lux-Lemke mit ihren Töchtern además Ina Lux-Lemke con sus hijas
Clara y Milena.
Clara und Milena.
Herzlich Willkommen!
¡Muy bienvenid@s!
Eintrittsformulare sind übrigens in
der Kirche und auf der Homepage
(www.lareconciliacion.cl) zu finden.
A propósito: Solicitudes de membrecía
se encuentran en la iglesia y en nuestra
página web (www.lareconciliación.cl).
Mitgliedschaft
Membresía
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Bibellese für
April / Mai 2015
Lectura de la Bíblia
para abril / mayo 2015
Als aber der Hauptmann und die mit
ihm Jesus bewachten das Erdbeben sahen und was da geschah, erschraken sie
sehr und sprachen: „Wahrlich, dieser ist
Gottes Sohn gewesen!“ (Mt 27,54)
Cuando el capitán y los que estaban
con él vigilando a Jesús vieron el terremoto y todo lo que estaba pasando,
se llenaron de miedo y dijeron: —¡De
veras este hombre era Hijo de Dios!—
(Mateo 27,54)
01. Matthäus / Mateo 27,15-30
02. Gründonnerstag / Jueves Santo
Matthäus / Mateo 27,31-44
03. Karfreitag / Viernes Santo
Matthäus / Mateo 27,45-56
04. Karsamstag / Sábado Santo
Matthäus / Mateo 27,57-66
5. Ostersonntag / Dom. de Resurrección
Matthäus / Mateo 28,1-10
06. Matthäus / Mateo 28,11-20
07. Römer / Romanos 12,1-2
08. Römer / Romanos 12,3-8
09. Römer / Romanos 12,9-21
10. Römer / Romanos 13,1-7
11. Römer / Romanos 13,8-14
12. Psalm / Salmo 116
13. Römer / Romanos 14,1-12
14. Römer / Romanos 14,13-23
15. Römer / Romanos 15,1-6
16. Römer / Romanos 15,7-13
17. Römer / Romanos 15,14-21
18. Römer / Romanos 15,22-33
19. Psalm / Salmo 3
20. Römer / Romanos 16,1-16
21. Römer / Romanos 16,17-27
22. Sprüche / Proverbios 1,1-7
23. Sprüche / Proverbios 1,8-19
24. Sprüche / Proverbios 1,20-33
25. Sprüche / Proverbios 2,1-22
26. Psalm / Salmo 103
27. Sprüche / Proverbios 3,1-12
28. Sprüche / Proverbios 3,13-26
29. Sprüche / Proverbios 3, 27-35
30. Sprüche / Proverbios 4,10-19
19
01. Sprüche / Proverbios 4,20-27
02. Sprüche / Proverbios 5,1-23
03. Psalm / Salmo 108
04. Sprüche / Proverbios 6,6-11
05. Sprüche / Proverbios 6,12-19
06. Sprüche / Proverbios 7,1-27
07. Sprüche / Proverbios 8,1-21
08. Sprüche / Proverbios 8,22-36
09. Sprüche / Proverbios 9,1-18
10. Psalm / Salmo 100
11. Philipper / Filipenses 1,1-11
12. Philipper / Filipenses 1,12-18a
13. Philipper / Filipenses 1,18b-26
14. Himmelfahrt / Ascensión del Señor
Psalm / Salmo 110
Versöhnungsgemeinde in der Ev. Lutherischen Kirche in Chile (IELCH)
Congregación La Reconciliación en la Iglesia Ev. Luterana en Chile (IELCH)
Somorrostro 1230
Las Condes
www.lareconciliacion.cl
Directorio de la comunidad: Presidente Michael Wagner (cel.: 09-8379823),
eMail: [email protected]), Karl Böhmer, Benjamin Kiersch, Marcello
Leon de Mollá, Rodemil Uribe Morales, Kathrin Riebensahm (tesorera)
Pastora Nicole Oehler: (02)24925317, [email protected]
y Pastor Johannes Merkel: (02)24925317, [email protected]
unsere Gottesdienste / nuestros cultos
Gottesdienste immer sonntags um 11
in der Kirche „Zum Guten Hirten“.
Außer wenn Familien- oder Abendgottesdienst ist, findet parallel zum
Hauptgottesdienst unser
Kindergottesdienst statt.
Cultos cada domingo a las 11 hrs.
en el templo „El Buen Pastor“.
El culto infantil celebramos cada
domingo paralelamente al culto principal (exepto culto familiar
y cultos en la tarde).
02. April
bilingüe
02 de abril
bilingüe
Feierabendmahl am Gründonnerstag Celebración de la Inauguración de la
20.00 Uhr mit Pfr. Johannes Merkel Santa Cena a las 20 hrs. pastor Johannes
03 de abril
en castellano
Viernes Santo en la capilla La Esperanza,
19 hrs. culto con pastora Nicole Oehler
04 de abril
en castellano
Vigilia pascual en San Bernardo, 19 hrs.
culto de todas las congregaciones IELCH
05. April
bilingüe
9.00: Osterfrühstück
11 Uhr: „Derr Herr ist auferstanden“ Familiengottesdienst am Ostersonntag mit Pfr. Johannes Merkel
05 de abril
bilingüe
a las 9.00 hrs.: Desayuno y a las 11 hrs:
„De veras ha resucitado el Señor“ culto
familiar el Domingo de la Resurrección
con pastor Johannes Merkel
12. April
bilingüe
Gottesdienst mit Pfr.in Nicole Oehler
12 de abril
bilingüe
culto con pastora Nicole Oehler
19 de abril
en castellano
culto con estudiante de la teología
Marcelo Leon
26. April
deutsch Gottesdienst mit Pfr. Johannes Merkel
03. Mai
bilingüe
03 de mayo
bilingüe
Gottesdienst zum Ende der Konfi-Freizeit culto al final del retiro de l@s confirmand@s
Herzlich Willkommen / Muy bienvenid@s