Hier können Sie sich das Jahresprogramm 2015 als PDF

2 0 1 5
JAHRESPROGRAMM
PROGAMMA ANNUALE
| pfadfinderinnenstiftung calancatal
| fondazione calanca delle esploratrici
| casa della monda
| ch-6546 cauco
| +41 (0)91 828 13 22
| pc 80-1224-5
| www.calancatal.ch
| www.valcalanca.ch
| [email protected]
| [email protected]
Gut eingebettet zwischen markanten Bergflanken versteckt sich
das Calancatal, ein kleines Juwel der Schweizer Südalpen. Steile
Felswände, kristallklare Bergbäche, rauschende Wasserfälle
und saftige Auenlandschaften bilden eine spektakuläre
Naturkulisse; idyllische Bergdörfer, unzählige Trockenmauern
und barocke Kirchen zeugen von einer alten Kulturlandschaft.
Ben protetta tra due pareti rocciose si nasconde la Val Calanca,
un piccolo gioiello incastonato nel sud delle Alpi. Ripide pareti
rocciose, torrenti con acqua cristallina, cascate impetuose e
prati lussureggianti formano una natura spettacolare; paesi di
montagna idilliaci, innumerevoli muri a secco e chiese barocche
sono indice dell’antica cultura della Valle.
Das Tal hat durch seine Ursprünglichkeit, mit seiner
wunderschönen, erholsamen und atemberaubenden Natur
einen besonderen Platz im Herzen der Besucher gefunden.
Aus ehemaligen, teils denkmalgeschützten Wohnhäusern und
einem Maiensäss hat die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal ein
nachhaltiges Zentrum aufgebaut, das heute für unsere Gruppen,
Familien und Feriengäste als Unterkunft und Ausganspunkt für
ihre Entdeckungsreisen in dieses «Wunderland» dient.
Durch umweltverträgliche Aktivitäten wie Wandern, Baden
im Fluss, Feuertage und Arbeitseinsätze zur Erhaltung der
Biodiversität ermöglichen wir unseren Gästen, tief in die Natur
und Kultur des Tales einzutauchen und deren Bevölkerung
kennenzulernen.
La Valle nella sua originalità con la sua natura bellissima,
riposante e mozzafiato ha trovato un posto speciale nei cuori
dei suoi visitatori.
Da antiche case, in parte sotto la protezione dei monumenti
storici, e una casa sui monti, la Fondazione Calanca delle
Esploratrici ha costruito un centro permanente che oggigiorno è
un punto di pernottamento e di partenza per i gruppi, le famiglie
e i villeggianti per scoprire questo «paese dei sogni».
Attraverso attività ecocompatibili come escursioni, bagni nel
fiume, falò e interventi lavorativi per il mantenimento della
biodiversità, diamo la possibilità ai nostri ospiti di tuffarsi nella
natura e nella cultura della Valle e di conoscerne la popolazione.
Mit dem vorliegenden Jahresprogramm möchten wir wieder
verschiedenste Möglichkeiten schaffen, mit unseren Gästen
aus Nah und Fern in Kontakt zu kommen und bedanken uns
für die vielen bereichernden Begegnungen im kleinen Juwel der
Schweiz.
Con questo programma annuale vorremmo avere la possibilità
di entrare in contatto con persone vicine e lontane e siamo felici
di ogni incontro in questo piccolo gioiello della Svizzera che per
noi è sempre arricchente.
Benvenuti!
Benvenuti!
Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal
und ihre Zentrumsleitung Ruth Sauter und Sergio Menzi
La Fondazione Calanca delle Esploratrici
e la direzione del centro Ruth Sauter e Sergio Menzi
» Zumba für Beginner (it.)
Ab Dienstag 24.02.2015 / 19.00 Uhr / 6 Lektionen / Castaneda
Mit feurigen Tanzschritten, pulsierenden lateinamerikanischen
und internationalen Rhythmen sowie ins Blut gehenden Abläufen
wird diese anregende Fitness-Party Sie tanzen, rocken und dabei
Kalorien verbrennen lassen.
» Zumba per principianti (it.)
Da martedì 24.02.2015 alle ore 19.00 / 6 lezioni / Castaneda
Concentrati in passi di danza focosi, con ritmi pulsanti
sudamericani e internazionali, mentre a poco a poco il corpo
memorizza i movimenti. Questo Fitness-Party vi permetterà di
ballare, sfogarvi e bruciare qualche caloria.
» Holz-, Putz- und Reparaturwoche (de./it.)
Sonntag 22.03. - Samstag 28.03.2015
Teilnahme an einzelnen Tagen möglich.
Frühlingsputz aber richtig! Gesucht sind Freiwillige, die uns zum
Saisonauftakt tatkräftig unterstützen, um die Liegenschaften der
Stiftung wieder auf Vordermann zu bringen.
Wir bieten sinnvolle Arbeit, gemeinsames Plaudern, Lachen,
Essen und immer wieder unvergessliche Spielabende bei einem
guten Glas Wein. Wer drei Tage arbeitet, geniesst einen freien
Tag und während des ganzen Aufenthaltes freie Kost und Logis.
» Settimana di riparazioni, pulizia e taglio di legna (te./it.)
Domenica 22.03. - sabato 28.03.2015
È possibile partecipare anche a singole giornate.
Per le pulizie di primavera cerchiamo volontari che ci aiutino a
pulire a fondo tutti gli stabili della Fondazione.
Insieme mangeremo, rideremo, parleremo, lavoreremo e
passeremo le serate in compagnia con un buon bicchiere di vino
e dei giochi di società. Chi lavorerà per tre giorni beneficerà di
una giornata libera. Durante tutta la permanenza vitto e alloggio
saranno gratuiti.
» Frühlingseröffnung: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Samstag 04.04.2015 / Cauco
Traditioneller Saisonauftakt des Archivs.
» Apertura primaverile dell’Archivio regionale Calanca (it.)
Sabato 04.04.2015 / Cauco
Tradizionale incontro di inizio stagione presso l’Archivio.
» Herz-Lungen-Wiederbelebungkurs (it.)
Dienstag 14.04. oder Donnerstag 16.04.2015 / Roveredo
Für alle Interessierten
Werden auch Sie zum Lebensretter, wir zeigen Ihnen wie!
In diesem Kurs lernen Sie, die Symptome eines Herzstillstandes
zu erkennen und sofort lebensnotwendige und sachgerechte
Massnahmen einzuleiten, um einen Patienten mit Herzstillstand
in professionelle Hände übergeben zu können. Sie werden
Herz-Lungen-Wiederbelebung (BLS) auf praktische Weise
erlernen und die Anwendung eines Defibrillators (AED) üben.
In Zusammenarbeit mit dem Servizio Ambulanza del Moesano
» Corso di rianimazione cardiopolmonare (it.)
Martedì 14.04. o giovedì 16.04.2015 / Roveredo
Per la popolazione
Un corso di rianimazione cardiopolmonare (BLS) con lo scopo
di aumentare la possibilità di sopravvivenza delle persone
colpite da arresto cardio-circolatorio, attraverso l’applicazione
di misure salvavita e la rianimazione cardiopolmonare
associate all’impiego di defibrillatori automatici (DAE) da parte
di soccorritori adeguatamente formati.
In collaborazione con il Servizio Ambulanza del Moesano
» Klimawandel zwischen Wissenschaft und literarischen
Quellen: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Freitag 24.04.2015 / Augio
Die Alpine Bewölkerung und der Klimawandel zwischen
Literatur und wissenschaftlichen Quellen.
Vortrag von Prof. Cristian Scapozza
In Zusammenarbeit mit «La Cascata» und dem Parc Adula
» Cambiamenti climatici tra scienza e fonti letterarie:
Archivio regionale Calanca (it.)
Venerdì 24.04.2015 / Augio
Si terrà una conferenza sul tema «La popolazione alpina e i
cambiamenti climatici tra dati scientifici e fonti letterarie».
Il relatore sarà il prof. Cristian Scapozza, docente alla SUPSI
In collaborazione con «La Cascata» e Parc Adula
» Generationen im Gespräch: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Donnerstag 07.05.2015 / Cauco
Zeitzeugen berichten über die Verarbeitung von Speckstein früher und heute.
In Zusammenarbeit mit der Pgi Moesano
» Generazioni a confronto: Archivio regionale Calanca (it.)
Giovedì 07.05.2015 / Cauco
Tradizionale incontro dedicato alle testimonianze orali, incentrate
quest’anno sulla lavorazione della pietra in Calanca ieri e oggi.
In collaborazione con la Pgi Moesano
» Der Pilz und seine Zerstörungskraft:
Regionalarchiv Calancatal (it.)
Samstag 23.05.2015 / Santa Domenica, Pfarrkirche
Besichtigung und Vorstellung der Restaurationsarbeiten gegen
die Ausbreitung des Schimmelpilzes, geleitet von Marco Somaini.
» Quando fungo è sinonimo di distruzione:
Archivio regionale Calanca (it.)
Sabato 23.05.2015 / Santa Domenica, chiesa parrocchiale
Presentazione degli interventi di riparazione dei danni causati dal
miceto Serpula Lagrimans a cura di Marco Somaini, restauratore.
» Frauenabend (it.)
Freitag 29.05.2015 / 18.30 Uhr
Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal lädt alle Frauen des Tales
zu einem schmackhaften Essen und gemütlichem Beisammensein
ein. Lassen Sie sich von uns verwöhnen und geniessen Sie einen
Abend mit vielen schönen Begegnungen.
» Serata delle donne (it.)
Venerdì 29.05.2015 alle ore 18.30
La Fondazione Calanca delle Esploratrici invita tutte le donne
della Valle a una gustosa cena e a trascorrere una serata in
compagnia. Lasciatevi viziare e godetevi una bella serata in cui
potrete fare tanti begli incontri.
» Familienwochenende (de./it.)
Samstag 13.06. - Sonntag 14.06.2015
Anreise auch am Freitag möglich.
Ein befreiendes Wochenende «in famiglia». Das Calancatal
gibt uns seinen Boden, um der Natur und der Familie nahe zu
sein. Bei Spiel und Spass mit anderen Familien erfreuen wir
uns an neuen Kontakten und dem Leben im Freien. Am Feuer
wärmen wir uns auf und kochen gemeinsam unser Essen. Am
Sonntagmorgen geniessen wir einen köstlichen Brunch mit
biologischen Produkten vom Hof Pelegat der Familie Rigonalli.
In Zusammenarbeit mit dem Parc Adula
» Weekend in famiglia (te./it.)
Sabato 13.06. - domenica 14.06.2015
È possibile arrivare anche il venerdì.
Un fine settimana da trascorrere in famiglia libero da tutti gli
impegni. La Val Calanca e il suo territorio vi danno la possibilità
di trascorrere delle ore con la vostra famiglia in simbiosi con
la natura. Tramite giochi e divertimento all’aria aperta potrete
conoscere altre famiglie. Accanto al fuoco ci riscalderemo e
prepareremo insieme da mangiare. La domenica mattina ci sarà
un brunch con prodotti biologici dell’azienda Pellegat.
In collaborazione con il Parc Adula
» Kino Open-Air (nur bei trockener Witterung) (it.)
Donnerstag 09.07./16.07./23.07./30.07.2015 / 20.45 Uhr
Vier Abende mit vier verschiedenen Filmen für die ganze Familie
auf dem zentralen Platz von Augio.
In Zusammenarbeit mit der Kulturkommission «La Cascata»
» Cinema all’aperto (solo in caso di bel tempo) (it.)
Giovedì 09.07./16.07./23.07./30.07.2015 alle ore 20.45
Quattro serate in cui veranno proiettati quattro film diversi per
tutta la famiglia in piazza ad Augio.
In collaborazione con il centro culturale «La Cascata»
» Projektwochen - Familienferien (de.)
Sonntag 12.07. - Samstag 18.07.2015
Sonntag 19.07. - Samstag 25.07.2015
Erlebnisse für Kinder, aktive Erholung für Eltern: Ferien für alle!
Ferien «all inclusive» einmal anders: anstatt künstliche Wasserund Ferienwelten bieten wir ein Zeltlager für Gross und Klein in
wunderschöner Natur mit erfrischendem Bergbach. Tagsüber
stehen für alle Altersgruppen und Interessen diverse Projekte
an. Die Abende sind reserviert für Spiele, Gespräche im Beizli,
Singen am Lagerfeuer… und es bleibt auch genügend Zeit fürs
Dolce far niente.
In Zusammenarbeit mit dem WWF Schweiz
» Vacanze in famiglia (te.)
Domenica 12.07. - sabato 18.07.2015
Domenica 19.07. - sabato 25.07.2015
Nuove esperienze per i bambini, riposo attivo per i genitori:
vacanze per tutti!
Vacanze «all inclusive» diverse dal solito: al posto di piscine e
villaggi turistici, un campeggio per grandi e piccoli immerso in
una natura meravigliosa, attraversata da un fiume rinfrescante,
dove potrete anche fare il bagno. Durante il giorno vi sono
diverse proposte per tutte le età. Si potranno trascorrere le serate
giocando, chiacchierando al baretto, cantando davanti al falò... e
ci sarà sicuramente anche il tempo per un dolce far niente.
In collaborazione con il WWF Svizzera
» Natur-Theater (it.)
Freitag 07.08.2015
Ein Theaterstück gestaltet und gespielt von den Teilnehmern
des WWF-Lagers «Natura teatrale». Während 10 Tagen haben
sie kreativ gespielt und geprobt, um euch eine magische Stunde
zu schenken. Kommt mit der ganze Familie und lasst euch
überraschen!
» Teatro per la Natura (it.)
Venerdì 07.08.2015
Uno spettacolo per invitare a proteggere la natura creato e messo
in scena da un gruppo di ragazzi partecipanti al Campo Natura
WWF «Natura teatrale». Per dieci giorni hanno dato spazio alla
creatività e si sono esercitati per farvi trascorrere un’ora immersi
nella magia. Venite con tutta la famiglia e lasciatevi stupire!
» Harry Potter und die Kunst des Zauberns (it.)
Montag 10.08. - Freitag 14.08.2015
Das Ferienangebot für Kinder von 5 bis 12 Jahren aus dem
Calancatal und dem Misox.
In der Schule für Hexerei und Zauberei in Hogwarts lernt Harry
Potter nebst Zaubern den Umgang mit dem Besen, Quidditch
spielen und vieles mehr. Doch ist das nur ein kleiner Teil seines
aufregenden Lebens. Mit seinen Freunden aus dem Calancatal
und dem Misox stürzt Harry von einem Abenteuer ins andere.
Eine unglaubliche Geschichte!
Sei auch du Teil dieses Abenteuers und reise mit Harry über das
Gleis 9 3/4 nach Bodio-Cauco.
» Settimana di animazione - Harry Potter e la magia (it.)
Lunedì 10.08. - venerdì 14.08.2015
Proponiamo un intrattenimento per i bambini della Calanca e
della Mesolcina tra i 5 e i 12 anni.
Nella scuola per stregoni e di magia di Hogwarts Harry Potter non
impara solo la magia, ma anche l’uso della scopa magica, giocare
a Quidditch e molto altro ancora. Questa è solo una piccola parte
della sua vita avventurosa. Con i suoi amici della Calanca e della
Mesolcina, Harry Potter si lancia da un’avventura all’altra in una
incredibile storia.
Fai parte anche tu di questa avventura e viaggia con Harry sul
binario 9 e ¾, direzione Bodio-Cauco.
Weitere Informationen zu den Liegenschaften, der Stiftungsarbeit und zu einzelnen
Anlässen finden Sie unter: www.calancatal.ch
Ulteriori informazini sugli stabili, sul lavoro e sulle singole manifestazioni della
Fondazione le trovate sotto www.valcalanca.ch
» La Marscia d’Aion: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Sonntag 30.08.2015
Exkursion zur antiken Specksteingrube oberhalb von Cauco.
In Zusammenarbeit mit dem Museo Moesano
» La Marscia d’Aion: Archivio regionale Calanca (it.)
Domenica 30.08.2015
Escursione sopra il villaggio di Cauco, alla scoperta dell’antica
cava di pietra ollare.
In collaborazione con il Museo Moesano
» Boulderweekend (de./it.)
Freitag 04.09. - Sonntag 06.09.2015
Bouldern im Calancatal heisst nicht nur Blöcke erklettern und
sportliche Leistungen vollbringen, sondern auch der wilden
Natur einen Besuch abstatten. Geniesse ein Wochenende unter
Gleichgesinnten beim Bouldern, auf der Slackline, am Lagerfeuer
oder einfach beim Dolce far niente.
» Weekend di boulder (te./it.)
Venerdì 04.09. - domenica 06.09.2015
Praticare bouldering in Calanca non significa solo la difficoltà di
un passaggio o una prestazione sportiva, vuol dire anche passare
una giornata immersi in una natura intatta e selvaggia. Godetevi
un weekend praticando il bouldering, camminando sulla Slackline,
chiacchierando davanti al fuoco o semplicemente rilassandovi
con delle persone che hanno la vostra stessa passione.
» Exkursion ins Val Camonica: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Samstag 12.09. - Sonntag 13.09.2015
Auf Entdeckungstour zu den Felsinschriften, eines der UnescoWelterben.
» Escursione in Val Camonica: Archivio regionale Calanca (it.)
Sabato 12.09. - Domenica 13.09.2015
Gita alla scoperta delle incisioni rupestri, uno dei beni culturali
che fanno parte del Patrimonio Mondiale dell’Unesco.
» Paure d’autunno (it.)
Samstag 03.10.2015 / Rossa
Vorführung des neuen Films von Riccardo Lurati, gefolgt von der
Kostprobe eines Rezeptes aus dem Film.
Eine Zusammenarbeit des Regionalarchivs Calancatal und der
Pfadfinderinnenstiftung Calancatal
» Paure d’autunno (it.)
Sabato 03.10.2015 / Rossa
Proiezione del nuovo film di Riccardo Lurati, accompagnata dalla
degustazione di una delle ricette presentate nel filmato.
Una collaborazione tra l’Archivio regionale Calanca e la
Fondazione Calanca delle Esploratrici
» Trockenmauerkurs (de./it.)
Sonntag 04.10. - Samstag 10.10.2015
Seit Jahrhunderten haben die Bewohner des Tals nur mit Steinen
Häuser errichtet, Dächer gedeckt, Terrassen angelegt oder
Weidemauern gebaut.
Leider sind viele dieser eindrücklichen Kunstwerke heute
am Zerfallen und ein Handwerk scheint in Vergessenheit zu
geraten. Unter dem Motto «Learning by doing» erlernen Sie
unter fachkundiger Leitung das alte Handwerk und bauen
eine Trockenmauer wieder auf. Eine Arbeit, die Jahrhunderte
überleben wird!
In Zusammenarbeit mit dem Parc Adula
» Costruire muri a secco (te./it.)
Domenica 04.10. - sabato 10.10.2015
Per secoli gli abitanti della Calanca hanno costruito le proprie
case, i tetti, le terrazze e i muri usando solo la pietra.
Purtroppo molte di queste costruzioni sono in rovina e anche l’arte
di ristrutturare questi fabbricati va scomparendo. Con il motto
«Learning by doing» imparerete, grazie alla guida di un esperto,
la vecchia arte della costruzione dei muri a secco. Insieme
ricostruiremo un muro, sarà un lavoro che resisterà ancora per
secoli!
In collaborazione con il Parc Adula
» Festa del Àrbol: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Sonntag 08.11.2015 / Castaneda
Zweites Fest zur Aufwertung der Kastanienkultur im Misox.
In Zusammenarbeit mit der Ente Turistico Regionale del
Moesano, dem regionalen Forstamt und der Vereinigung der
Kastanienanbauer der italienischen Schweiz, Gruppe Misox
» Festa del Àrbol: Archivio regionale Calanca (it.)
Domenica 08.11.2015 / Castaneda
Seconda edizione della rassegna moesana dedicata alla
rivalorizzazione della castanicoltura.
In collaborazione con l’Ente Turistico Regionale del Moesano,
l’Ufficio forestale regionale e l’Associazione dei Castanicoltori
della Svizzera italiana, Gruppo Moesano
» Erzählnachmittag: Regionalarchiv Calancatal (it.)
Sonntag 08.11.2015 / Castaneda
Traditionelle Begegnung mit dem Historiker Giorgio Tognola.
» Pomeriggio di racconto: Archivio regionale Calanca (it.)
Domenica 08.11.2015 / Castaneda
Tradizionale incontro con lo storico Giorgio Tognola.
» Bald ist Weihnachten (de./it.)
Mittwoch 11.11. / 18.11. / 25.11.2015
Drei Nachmittage zum Kerzen ziehen, dekorieren und gemütlich
Zusammensein. Kinder wie auch Erwachsene sind zu diesem
traditionellen Anlass herzlich willkommen.
» Tra un po’ è Natale (te./it.)
Mercoledì 11.11. / 18.11. / 25.11.2015
Trascorreremo tre pomeriggi in compagnia a creare candele,
modellarle e decorarle. Bambini e adulti sono cordialmente invitati
a questo tradizionale appuntamento.
» Schweizerische Erzählnacht (it.)
Freitag 13.11.2015
Plötzlich erwachen unter dem Dach der Pizzò Geschichten und
Märchen werden wahr. Ein Abend voller Geschichten für die
Kinder aus dem Tal.
Die grossen Kinder sind zur Übernachtung und zum Frühstück in
der Casa del Pizzò eingeladen.
» Notte del racconto (it.)
Venerdì 13.11.2015
All’improvviso sotto il tetto della Casa del Pizzò si risvegliano le
storie e le favole diventano realtà. Serata di racconti per i bambini
della Calanca.
I ragazzi più grandi potranno fermarsi a dormire e a fare colazione
insieme.
» Frauenabend (it.)
Freitag 27.11.2015
Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal lädt alle Frauen des Tales
zu einem schmackhaften Essen und gemütlichem Beisammensein
ein. Lassen Sie sich von uns verwöhnen und geniessen Sie den
Abend mit vielen schönen Begegnungen.
» Serata delle donne (it.)
Venerdì 27.11.2015
La Fondazione Calanca delle Esploratrici invita tutte le donne
della Valle a una cena gustosa e a trascorrere una serata in
compagnia. Lasciatevi viziare e godetevi una bella serata in cui
potrete fare tanti begli incontri.
» Wintertage der Pfimca (de.)
Sonntag 27.12.2015 - Samstag 02.01.2016
Schneeschuhlaufen, Iglu bauen, Spiel, Spass... und
selbstverständlich wird ein gebührendes Bergsilvester mit
unvergesslichem Rutsch ins Neue Jahr organisiert.
Für aktive und pausierende Pfadileiter, Rover, Heimweh-Pfadis...
alle ab 18 Jahren sind willkommen.
Weitere Infos unter: www.pfimca.ch
» Giornate invernale della Pfimca (te.)
Domenica 27.12.2015 - sabato 02.01.2016
Passeggiare con le racchette da neve, costruire igloo, giocare,
divertirsi... e naturalmente festeggiare alla grande la notte di San
Silvestro per iniziare l’anno nuovo in modo indimenticabile.
Per animatori attivi e non, Rover e Scout malinconici... a partire
dai 18 anni tutti sono benvenuti.
Ulteriori informazioni: www.pfimca.ch
» Neujahrsapéro (de./it.)
Freitag 01.01.2016
Wir laden die Talbevölkerung und unsere Gäste herzlich ein,
gemeinsam an der Schneebar auf ein gesundes und glückliches
2016 anzustossen. Mit Glühwein, Suppe und Wienerli wärmen
uns dabei auf.
» Aperitivo di inizio anno (te./it.)
Venerdì 01.01.2016
Invitiamo cordialmente tutti gli abitanti e gli amici della Valle al
nostro bar «speriamo di neve» per brindare ad un 2016 pieno di
salute e fortuna. Ci riscalderemo con vin brûlé, una zuppa e dei
wienerli.
» Una stalla piena di idee (it.)
Januar - Mai / Oktober - Dezember
Jeden Dienstagabend / offen ab 19.00
Abende für Begegnungen, an denen man sich unterhalten, Ideen
austauschen, etwas herstellen, basteln, kreieren, einen Tee
trinken, sich aufwärmen und vieles mehr tun kann.
Neugierig? Dann trete ein!
» Una stalla piena di idee (it.)
Gennaio - maggio / ottobre - dicembre
Sarà aperto tutti i martedì sera dalle ore 19.00 in avanti
Una serata dove ci si incontra, si parla, si scambiano delle idee, si
costruisce, si creano nuove opere, ci si dà da fare, si beve un tè,
ci si riscalda e molto di più.
Sei curioso? Apri la porta ed entra!
» Singabende (it.)
November - März
Jeden zweiten Donnerstagabend / 19.30 Uhr
Die Tage sind kurz, die Abende lang. Deshalb treffen wir uns
in der «Stüa» der Casa del Pizzò. Mit alten Volksliedern und
gemütlichem Beisammensein, Kaffee und Kuchen verbringen wir
gesellige Abende. Alle Liebhaber von Gesang - ob jung oder alt,
ob Mann oder Frau - sind eingeladen, daran teilzunehmen.
» Cantiamo insieme (it.)
Novembre - marzo
Due giovedì al mese alle ore 19.30
Le giornate si accorciano e le serate sono sempre più lunghe, vi
invitiamo quindi a trascorrere una bella serata nella «Stüa» della
Casa del Pizzò. Canteremo vecchie canzoni popolari, staremo
in compagnia, berremo caffè e mangeremo torte. Tutti coloro
che amano cantare, giovani o anziani, uomini o donne, sono
cordialmente invitati.
» Spiel und Sport (it.)
November - März
Jeden Mittwoch in der Turnhalle Castaneda / 19.30 Uhr
Für alle, welche die langen, kalten Winterabende nicht nur vor
dem Fernseher oder dem Kamin verbringen wollen, sondern Lust
auf Bewegung und Geselligkeit haben.
Jeden Mittwoch treffen wir uns in der Turnhalle in Castaneda bei
Unihockey, Volleyball und anderem Sport. Wir freuen uns auf
jeden, der es nach einem anstrengenden Tag noch schafft, sich
mit uns in der Turnhalle zu treffen.
» Giochi e sport (it.)
Novembre - marzo
Tutti i mercoledì nella palestra di Castaneda alle ore 19.30
Con l’avvicinarsi dell’inverno per tanti le serate sono sempre più
lunghe e si trascorrono volentieri davanti alla TV o accanto al
camino. Ma forse alcuni potrebbero trovare divertente praticare
dello sport in compagnia.
Ci troviamo nella palestra di Castaneda per giocare a unihockey,
pallavolo o altri sport. Ci fa piacere che anche dopo una dura
giornata di lavoro ancuni di voi abbiano ancora voglia di incontrarsi
e fare movimento insieme.
Möchten Sie einen eigenen Anlass im Kurs- und Begegnungszentrum durchführen?
Gerne beraten und unterstützen wir Sie dabei.
Für Fragen, detaillierte Informationen und Anmeldungen zu einzelnen Aktivitäten und
Kursen, nehmen Sie bitte mit der Zentrumsleitung Kontakt auf.
Se volete organizzare un corso o un evento al centro per corsi ed incontri della
Fondazione siamo volentieri a vostra disposizione e pronti a consigliarvi.
Per domande e informazioni dettagliate o per iscrivervi alle nostre attività e corsi,
prendete contatto con la direzione della Fondazione.
Bei Bedarf bestehen finanzielle Unterstützungsmöglichkeiten für Alleinerziehende mit
Kindern bis 16 Jahren.
In caso di necessità esiste la possibilità di un sostegno finanziario per famiglie
monoparentali con figli fino ai 16 anni.
» Casa del Pizzò
» Casa del Pizzò
Das alte Steinhaus ist eingebettet in die naturnahe Landschaft
des Calancatals. Mit seinen Zimmern, den Aufenthalts- und
Kursräumen sowie der grossen Spielwiese ist das Haus ideal für
Gruppen bis 30 Personen.
» Cà da l’Ava
» Cà da l’Ava
Das alte, einfache Maiensäss liegt im abgelegenen Weiler
Masciadone mit herrlicher Aussicht auf das Tal. Das Haus ist im
ursprünglichen Stil belassen und bietet Platz bis 12 Personen.
Charme im Einklang mit der Natur garantiert.
» Casa del Pin
» Gruppenzeltplatz Mondawiese
» Gruppenzeltplatz Al Mulin
Al Mulin ist ein terrassiertes Wiesengelände durchsetzt mit
Bäumen. Der Zeltplatz, der direkt an der Calancasca liegt, bietet
für ca. 20 Personen Platz und ist somit der ideale Ort für Familien,
Kleingruppen und Individualtouristen.
Das Regionalarchiv Calancatal und
Bottega Vecchia Posta sind:
•
•
ein sozialer und kultureller Treffpunkt mit einem reichhaltigen
Jahrespgrogramm
ein Bistro und ein Laden mit regionalen Produkten und
Kunsthandwerk
ein Zentrum für schriftliche, fotografische und audiovisuelle
Dokumentationen aus dem Calancatal und eine Bibliothek
ein touristischer Infopoint
Geöffnet jeden Mittwoch und Samstag von 14.00 bis 17.00 Uhr
(Juli und August: Montag bis Samstag von 14.00 bis 17.00 Uhr).
Der Infopoint ist täglich zugänglich von 08.00 bis 19.00 Uhr.
Die Stiftung arbeitet auf gemeinnütziger Basis. Unterstützung ist jederzeit willkommen!
Vielen Dank!
| pfadfinderinnenstiftung calancatal
| fondazione calanca delle esploratrici
Questa piccola e originale casa familiare, sotto la tutela dei
monumenti storici, è ideale per una vacanza in Calanca. La casa
offre al massimo 6 posti.
» Campeggio sul prato della Monda
Die Mondawiese ist eine grosse, unplanierte Wiese, die von einer
neuen Trockenmauer umgeben ist. Der Zeltplatz ist für Gruppen
bis ca. 50 Personen geeignet und liegt unmittelbar neben dem
Fluss Calancasca.
•
Questa antica e semplice casa si trova a Masciadone con una
magnifica vista sulla Valle. La casa ha ancora uno stile rustico e
vi trovano spazio fino a 12 persone.
Un’atmosfera affascinante e in armonia con la natura è garantita.
» Casa del Pin
Ein gemütliches, kleines Haus für alle, die in einem
denkmalgeschützten Ferienhaus schöne Tage im Calancatal
verbringen möchten. Das Haus bietet Platz bis 6 Personen.
•
La casa del Pizzò dispone di diverse camere, un grande prato per
giocare e diversi locali ideali per corsi e soggiorno. La casa, fatta
in sasso, si trova in mezzo alla natura e può ospitare gruppi fino
a 30 persone.
| casa della monda
| ch-6546 cauco
Il prato della Monda è circondato da un muro in sassi. Il campeggio,
usufruibile solo da gruppi, è ideale per circa 50 persone e si trova
vicino al fiume.
» Campeggio al Mulin
Il prato alberato al Mulin è terrazzato e si trova vicino al fiume. Il
campeggio è ideale per singoli, famiglie e piccoli gruppi fino a 20
persone.
L’Archivio regionale Calanca e
la Bottega Vecchia Posta a Cauco in breve:
• un luogo d’incontro sociale e culturale, vivacizzato da un
ricco programma di manifestazioni annuali;
• un bistro e una bottega con prodotti regionali e oggetti
d’artigianato;
• un centro di documentazione sulla Valle Calanca con una
biblioteca e una raccolta di documenti scritti e iconografici;
• un punto d’informazione turistica.
Aperto tutto l’anno il mercoledì e il sabato dalle ore 14.00 alle ore
17.00. Nei mesi di luglio e agosto rimarrà aperto dal martedì al
sabato dalle ore 14.00 alle ore 17.00.
La bacheca dell’Infopoint è accessibile ogni giorno dalle ore 08.00
alle ore 19.00.
www.archivioregionalecalanca.ch
La Fondazione lavora per la pubblica utilità senza scopo di lucro. Pertanto un sostegno
è sempre ben accetto. Grazie!
| +41 (0)91 828 13 22 | www.calancatal.ch
| pc 80-1224-5
| www.valcalanca.ch
| [email protected]
| [email protected]