2 0 1 5 JAHRESPROGRAMM PROGAMMA ANNUALE | pfadfinderinnenstiftung calancatal | fondazione calanca delle esploratrici | casa della monda | ch-6546 cauco | +41 (0)91 828 13 22 | pc 80-1224-5 | www.calancatal.ch | www.valcalanca.ch | [email protected] | [email protected] Gut eingebettet zwischen markanten Bergflanken versteckt sich das Calancatal, ein kleines Juwel der Schweizer Südalpen. Steile Felswände, kristallklare Bergbäche, rauschende Wasserfälle und saftige Auenlandschaften bilden eine spektakuläre Naturkulisse; idyllische Bergdörfer, unzählige Trockenmauern und barocke Kirchen zeugen von einer alten Kulturlandschaft. Ben protetta tra due pareti rocciose si nasconde la Val Calanca, un piccolo gioiello incastonato nel sud delle Alpi. Ripide pareti rocciose, torrenti con acqua cristallina, cascate impetuose e prati lussureggianti formano una natura spettacolare; paesi di montagna idilliaci, innumerevoli muri a secco e chiese barocche sono indice dell’antica cultura della Valle. Das Tal hat durch seine Ursprünglichkeit, mit seiner wunderschönen, erholsamen und atemberaubenden Natur einen besonderen Platz im Herzen der Besucher gefunden. Aus ehemaligen, teils denkmalgeschützten Wohnhäusern und einem Maiensäss hat die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal ein nachhaltiges Zentrum aufgebaut, das heute für unsere Gruppen, Familien und Feriengäste als Unterkunft und Ausganspunkt für ihre Entdeckungsreisen in dieses «Wunderland» dient. Durch umweltverträgliche Aktivitäten wie Wandern, Baden im Fluss, Feuertage und Arbeitseinsätze zur Erhaltung der Biodiversität ermöglichen wir unseren Gästen, tief in die Natur und Kultur des Tales einzutauchen und deren Bevölkerung kennenzulernen. La Valle nella sua originalità con la sua natura bellissima, riposante e mozzafiato ha trovato un posto speciale nei cuori dei suoi visitatori. Da antiche case, in parte sotto la protezione dei monumenti storici, e una casa sui monti, la Fondazione Calanca delle Esploratrici ha costruito un centro permanente che oggigiorno è un punto di pernottamento e di partenza per i gruppi, le famiglie e i villeggianti per scoprire questo «paese dei sogni». Attraverso attività ecocompatibili come escursioni, bagni nel fiume, falò e interventi lavorativi per il mantenimento della biodiversità, diamo la possibilità ai nostri ospiti di tuffarsi nella natura e nella cultura della Valle e di conoscerne la popolazione. Mit dem vorliegenden Jahresprogramm möchten wir wieder verschiedenste Möglichkeiten schaffen, mit unseren Gästen aus Nah und Fern in Kontakt zu kommen und bedanken uns für die vielen bereichernden Begegnungen im kleinen Juwel der Schweiz. Con questo programma annuale vorremmo avere la possibilità di entrare in contatto con persone vicine e lontane e siamo felici di ogni incontro in questo piccolo gioiello della Svizzera che per noi è sempre arricchente. Benvenuti! Benvenuti! Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal und ihre Zentrumsleitung Ruth Sauter und Sergio Menzi La Fondazione Calanca delle Esploratrici e la direzione del centro Ruth Sauter e Sergio Menzi » Zumba für Beginner (it.) Ab Dienstag 24.02.2015 / 19.00 Uhr / 6 Lektionen / Castaneda Mit feurigen Tanzschritten, pulsierenden lateinamerikanischen und internationalen Rhythmen sowie ins Blut gehenden Abläufen wird diese anregende Fitness-Party Sie tanzen, rocken und dabei Kalorien verbrennen lassen. » Zumba per principianti (it.) Da martedì 24.02.2015 alle ore 19.00 / 6 lezioni / Castaneda Concentrati in passi di danza focosi, con ritmi pulsanti sudamericani e internazionali, mentre a poco a poco il corpo memorizza i movimenti. Questo Fitness-Party vi permetterà di ballare, sfogarvi e bruciare qualche caloria. » Holz-, Putz- und Reparaturwoche (de./it.) Sonntag 22.03. - Samstag 28.03.2015 Teilnahme an einzelnen Tagen möglich. Frühlingsputz aber richtig! Gesucht sind Freiwillige, die uns zum Saisonauftakt tatkräftig unterstützen, um die Liegenschaften der Stiftung wieder auf Vordermann zu bringen. Wir bieten sinnvolle Arbeit, gemeinsames Plaudern, Lachen, Essen und immer wieder unvergessliche Spielabende bei einem guten Glas Wein. Wer drei Tage arbeitet, geniesst einen freien Tag und während des ganzen Aufenthaltes freie Kost und Logis. » Settimana di riparazioni, pulizia e taglio di legna (te./it.) Domenica 22.03. - sabato 28.03.2015 È possibile partecipare anche a singole giornate. Per le pulizie di primavera cerchiamo volontari che ci aiutino a pulire a fondo tutti gli stabili della Fondazione. Insieme mangeremo, rideremo, parleremo, lavoreremo e passeremo le serate in compagnia con un buon bicchiere di vino e dei giochi di società. Chi lavorerà per tre giorni beneficerà di una giornata libera. Durante tutta la permanenza vitto e alloggio saranno gratuiti. » Frühlingseröffnung: Regionalarchiv Calancatal (it.) Samstag 04.04.2015 / Cauco Traditioneller Saisonauftakt des Archivs. » Apertura primaverile dell’Archivio regionale Calanca (it.) Sabato 04.04.2015 / Cauco Tradizionale incontro di inizio stagione presso l’Archivio. » Herz-Lungen-Wiederbelebungkurs (it.) Dienstag 14.04. oder Donnerstag 16.04.2015 / Roveredo Für alle Interessierten Werden auch Sie zum Lebensretter, wir zeigen Ihnen wie! In diesem Kurs lernen Sie, die Symptome eines Herzstillstandes zu erkennen und sofort lebensnotwendige und sachgerechte Massnahmen einzuleiten, um einen Patienten mit Herzstillstand in professionelle Hände übergeben zu können. Sie werden Herz-Lungen-Wiederbelebung (BLS) auf praktische Weise erlernen und die Anwendung eines Defibrillators (AED) üben. In Zusammenarbeit mit dem Servizio Ambulanza del Moesano » Corso di rianimazione cardiopolmonare (it.) Martedì 14.04. o giovedì 16.04.2015 / Roveredo Per la popolazione Un corso di rianimazione cardiopolmonare (BLS) con lo scopo di aumentare la possibilità di sopravvivenza delle persone colpite da arresto cardio-circolatorio, attraverso l’applicazione di misure salvavita e la rianimazione cardiopolmonare associate all’impiego di defibrillatori automatici (DAE) da parte di soccorritori adeguatamente formati. In collaborazione con il Servizio Ambulanza del Moesano » Klimawandel zwischen Wissenschaft und literarischen Quellen: Regionalarchiv Calancatal (it.) Freitag 24.04.2015 / Augio Die Alpine Bewölkerung und der Klimawandel zwischen Literatur und wissenschaftlichen Quellen. Vortrag von Prof. Cristian Scapozza In Zusammenarbeit mit «La Cascata» und dem Parc Adula » Cambiamenti climatici tra scienza e fonti letterarie: Archivio regionale Calanca (it.) Venerdì 24.04.2015 / Augio Si terrà una conferenza sul tema «La popolazione alpina e i cambiamenti climatici tra dati scientifici e fonti letterarie». Il relatore sarà il prof. Cristian Scapozza, docente alla SUPSI In collaborazione con «La Cascata» e Parc Adula » Generationen im Gespräch: Regionalarchiv Calancatal (it.) Donnerstag 07.05.2015 / Cauco Zeitzeugen berichten über die Verarbeitung von Speckstein früher und heute. In Zusammenarbeit mit der Pgi Moesano » Generazioni a confronto: Archivio regionale Calanca (it.) Giovedì 07.05.2015 / Cauco Tradizionale incontro dedicato alle testimonianze orali, incentrate quest’anno sulla lavorazione della pietra in Calanca ieri e oggi. In collaborazione con la Pgi Moesano » Der Pilz und seine Zerstörungskraft: Regionalarchiv Calancatal (it.) Samstag 23.05.2015 / Santa Domenica, Pfarrkirche Besichtigung und Vorstellung der Restaurationsarbeiten gegen die Ausbreitung des Schimmelpilzes, geleitet von Marco Somaini. » Quando fungo è sinonimo di distruzione: Archivio regionale Calanca (it.) Sabato 23.05.2015 / Santa Domenica, chiesa parrocchiale Presentazione degli interventi di riparazione dei danni causati dal miceto Serpula Lagrimans a cura di Marco Somaini, restauratore. » Frauenabend (it.) Freitag 29.05.2015 / 18.30 Uhr Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal lädt alle Frauen des Tales zu einem schmackhaften Essen und gemütlichem Beisammensein ein. Lassen Sie sich von uns verwöhnen und geniessen Sie einen Abend mit vielen schönen Begegnungen. » Serata delle donne (it.) Venerdì 29.05.2015 alle ore 18.30 La Fondazione Calanca delle Esploratrici invita tutte le donne della Valle a una gustosa cena e a trascorrere una serata in compagnia. Lasciatevi viziare e godetevi una bella serata in cui potrete fare tanti begli incontri. » Familienwochenende (de./it.) Samstag 13.06. - Sonntag 14.06.2015 Anreise auch am Freitag möglich. Ein befreiendes Wochenende «in famiglia». Das Calancatal gibt uns seinen Boden, um der Natur und der Familie nahe zu sein. Bei Spiel und Spass mit anderen Familien erfreuen wir uns an neuen Kontakten und dem Leben im Freien. Am Feuer wärmen wir uns auf und kochen gemeinsam unser Essen. Am Sonntagmorgen geniessen wir einen köstlichen Brunch mit biologischen Produkten vom Hof Pelegat der Familie Rigonalli. In Zusammenarbeit mit dem Parc Adula » Weekend in famiglia (te./it.) Sabato 13.06. - domenica 14.06.2015 È possibile arrivare anche il venerdì. Un fine settimana da trascorrere in famiglia libero da tutti gli impegni. La Val Calanca e il suo territorio vi danno la possibilità di trascorrere delle ore con la vostra famiglia in simbiosi con la natura. Tramite giochi e divertimento all’aria aperta potrete conoscere altre famiglie. Accanto al fuoco ci riscalderemo e prepareremo insieme da mangiare. La domenica mattina ci sarà un brunch con prodotti biologici dell’azienda Pellegat. In collaborazione con il Parc Adula » Kino Open-Air (nur bei trockener Witterung) (it.) Donnerstag 09.07./16.07./23.07./30.07.2015 / 20.45 Uhr Vier Abende mit vier verschiedenen Filmen für die ganze Familie auf dem zentralen Platz von Augio. In Zusammenarbeit mit der Kulturkommission «La Cascata» » Cinema all’aperto (solo in caso di bel tempo) (it.) Giovedì 09.07./16.07./23.07./30.07.2015 alle ore 20.45 Quattro serate in cui veranno proiettati quattro film diversi per tutta la famiglia in piazza ad Augio. In collaborazione con il centro culturale «La Cascata» » Projektwochen - Familienferien (de.) Sonntag 12.07. - Samstag 18.07.2015 Sonntag 19.07. - Samstag 25.07.2015 Erlebnisse für Kinder, aktive Erholung für Eltern: Ferien für alle! Ferien «all inclusive» einmal anders: anstatt künstliche Wasserund Ferienwelten bieten wir ein Zeltlager für Gross und Klein in wunderschöner Natur mit erfrischendem Bergbach. Tagsüber stehen für alle Altersgruppen und Interessen diverse Projekte an. Die Abende sind reserviert für Spiele, Gespräche im Beizli, Singen am Lagerfeuer… und es bleibt auch genügend Zeit fürs Dolce far niente. In Zusammenarbeit mit dem WWF Schweiz » Vacanze in famiglia (te.) Domenica 12.07. - sabato 18.07.2015 Domenica 19.07. - sabato 25.07.2015 Nuove esperienze per i bambini, riposo attivo per i genitori: vacanze per tutti! Vacanze «all inclusive» diverse dal solito: al posto di piscine e villaggi turistici, un campeggio per grandi e piccoli immerso in una natura meravigliosa, attraversata da un fiume rinfrescante, dove potrete anche fare il bagno. Durante il giorno vi sono diverse proposte per tutte le età. Si potranno trascorrere le serate giocando, chiacchierando al baretto, cantando davanti al falò... e ci sarà sicuramente anche il tempo per un dolce far niente. In collaborazione con il WWF Svizzera » Natur-Theater (it.) Freitag 07.08.2015 Ein Theaterstück gestaltet und gespielt von den Teilnehmern des WWF-Lagers «Natura teatrale». Während 10 Tagen haben sie kreativ gespielt und geprobt, um euch eine magische Stunde zu schenken. Kommt mit der ganze Familie und lasst euch überraschen! » Teatro per la Natura (it.) Venerdì 07.08.2015 Uno spettacolo per invitare a proteggere la natura creato e messo in scena da un gruppo di ragazzi partecipanti al Campo Natura WWF «Natura teatrale». Per dieci giorni hanno dato spazio alla creatività e si sono esercitati per farvi trascorrere un’ora immersi nella magia. Venite con tutta la famiglia e lasciatevi stupire! » Harry Potter und die Kunst des Zauberns (it.) Montag 10.08. - Freitag 14.08.2015 Das Ferienangebot für Kinder von 5 bis 12 Jahren aus dem Calancatal und dem Misox. In der Schule für Hexerei und Zauberei in Hogwarts lernt Harry Potter nebst Zaubern den Umgang mit dem Besen, Quidditch spielen und vieles mehr. Doch ist das nur ein kleiner Teil seines aufregenden Lebens. Mit seinen Freunden aus dem Calancatal und dem Misox stürzt Harry von einem Abenteuer ins andere. Eine unglaubliche Geschichte! Sei auch du Teil dieses Abenteuers und reise mit Harry über das Gleis 9 3/4 nach Bodio-Cauco. » Settimana di animazione - Harry Potter e la magia (it.) Lunedì 10.08. - venerdì 14.08.2015 Proponiamo un intrattenimento per i bambini della Calanca e della Mesolcina tra i 5 e i 12 anni. Nella scuola per stregoni e di magia di Hogwarts Harry Potter non impara solo la magia, ma anche l’uso della scopa magica, giocare a Quidditch e molto altro ancora. Questa è solo una piccola parte della sua vita avventurosa. Con i suoi amici della Calanca e della Mesolcina, Harry Potter si lancia da un’avventura all’altra in una incredibile storia. Fai parte anche tu di questa avventura e viaggia con Harry sul binario 9 e ¾, direzione Bodio-Cauco. Weitere Informationen zu den Liegenschaften, der Stiftungsarbeit und zu einzelnen Anlässen finden Sie unter: www.calancatal.ch Ulteriori informazini sugli stabili, sul lavoro e sulle singole manifestazioni della Fondazione le trovate sotto www.valcalanca.ch » La Marscia d’Aion: Regionalarchiv Calancatal (it.) Sonntag 30.08.2015 Exkursion zur antiken Specksteingrube oberhalb von Cauco. In Zusammenarbeit mit dem Museo Moesano » La Marscia d’Aion: Archivio regionale Calanca (it.) Domenica 30.08.2015 Escursione sopra il villaggio di Cauco, alla scoperta dell’antica cava di pietra ollare. In collaborazione con il Museo Moesano » Boulderweekend (de./it.) Freitag 04.09. - Sonntag 06.09.2015 Bouldern im Calancatal heisst nicht nur Blöcke erklettern und sportliche Leistungen vollbringen, sondern auch der wilden Natur einen Besuch abstatten. Geniesse ein Wochenende unter Gleichgesinnten beim Bouldern, auf der Slackline, am Lagerfeuer oder einfach beim Dolce far niente. » Weekend di boulder (te./it.) Venerdì 04.09. - domenica 06.09.2015 Praticare bouldering in Calanca non significa solo la difficoltà di un passaggio o una prestazione sportiva, vuol dire anche passare una giornata immersi in una natura intatta e selvaggia. Godetevi un weekend praticando il bouldering, camminando sulla Slackline, chiacchierando davanti al fuoco o semplicemente rilassandovi con delle persone che hanno la vostra stessa passione. » Exkursion ins Val Camonica: Regionalarchiv Calancatal (it.) Samstag 12.09. - Sonntag 13.09.2015 Auf Entdeckungstour zu den Felsinschriften, eines der UnescoWelterben. » Escursione in Val Camonica: Archivio regionale Calanca (it.) Sabato 12.09. - Domenica 13.09.2015 Gita alla scoperta delle incisioni rupestri, uno dei beni culturali che fanno parte del Patrimonio Mondiale dell’Unesco. » Paure d’autunno (it.) Samstag 03.10.2015 / Rossa Vorführung des neuen Films von Riccardo Lurati, gefolgt von der Kostprobe eines Rezeptes aus dem Film. Eine Zusammenarbeit des Regionalarchivs Calancatal und der Pfadfinderinnenstiftung Calancatal » Paure d’autunno (it.) Sabato 03.10.2015 / Rossa Proiezione del nuovo film di Riccardo Lurati, accompagnata dalla degustazione di una delle ricette presentate nel filmato. Una collaborazione tra l’Archivio regionale Calanca e la Fondazione Calanca delle Esploratrici » Trockenmauerkurs (de./it.) Sonntag 04.10. - Samstag 10.10.2015 Seit Jahrhunderten haben die Bewohner des Tals nur mit Steinen Häuser errichtet, Dächer gedeckt, Terrassen angelegt oder Weidemauern gebaut. Leider sind viele dieser eindrücklichen Kunstwerke heute am Zerfallen und ein Handwerk scheint in Vergessenheit zu geraten. Unter dem Motto «Learning by doing» erlernen Sie unter fachkundiger Leitung das alte Handwerk und bauen eine Trockenmauer wieder auf. Eine Arbeit, die Jahrhunderte überleben wird! In Zusammenarbeit mit dem Parc Adula » Costruire muri a secco (te./it.) Domenica 04.10. - sabato 10.10.2015 Per secoli gli abitanti della Calanca hanno costruito le proprie case, i tetti, le terrazze e i muri usando solo la pietra. Purtroppo molte di queste costruzioni sono in rovina e anche l’arte di ristrutturare questi fabbricati va scomparendo. Con il motto «Learning by doing» imparerete, grazie alla guida di un esperto, la vecchia arte della costruzione dei muri a secco. Insieme ricostruiremo un muro, sarà un lavoro che resisterà ancora per secoli! In collaborazione con il Parc Adula » Festa del Àrbol: Regionalarchiv Calancatal (it.) Sonntag 08.11.2015 / Castaneda Zweites Fest zur Aufwertung der Kastanienkultur im Misox. In Zusammenarbeit mit der Ente Turistico Regionale del Moesano, dem regionalen Forstamt und der Vereinigung der Kastanienanbauer der italienischen Schweiz, Gruppe Misox » Festa del Àrbol: Archivio regionale Calanca (it.) Domenica 08.11.2015 / Castaneda Seconda edizione della rassegna moesana dedicata alla rivalorizzazione della castanicoltura. In collaborazione con l’Ente Turistico Regionale del Moesano, l’Ufficio forestale regionale e l’Associazione dei Castanicoltori della Svizzera italiana, Gruppo Moesano » Erzählnachmittag: Regionalarchiv Calancatal (it.) Sonntag 08.11.2015 / Castaneda Traditionelle Begegnung mit dem Historiker Giorgio Tognola. » Pomeriggio di racconto: Archivio regionale Calanca (it.) Domenica 08.11.2015 / Castaneda Tradizionale incontro con lo storico Giorgio Tognola. » Bald ist Weihnachten (de./it.) Mittwoch 11.11. / 18.11. / 25.11.2015 Drei Nachmittage zum Kerzen ziehen, dekorieren und gemütlich Zusammensein. Kinder wie auch Erwachsene sind zu diesem traditionellen Anlass herzlich willkommen. » Tra un po’ è Natale (te./it.) Mercoledì 11.11. / 18.11. / 25.11.2015 Trascorreremo tre pomeriggi in compagnia a creare candele, modellarle e decorarle. Bambini e adulti sono cordialmente invitati a questo tradizionale appuntamento. » Schweizerische Erzählnacht (it.) Freitag 13.11.2015 Plötzlich erwachen unter dem Dach der Pizzò Geschichten und Märchen werden wahr. Ein Abend voller Geschichten für die Kinder aus dem Tal. Die grossen Kinder sind zur Übernachtung und zum Frühstück in der Casa del Pizzò eingeladen. » Notte del racconto (it.) Venerdì 13.11.2015 All’improvviso sotto il tetto della Casa del Pizzò si risvegliano le storie e le favole diventano realtà. Serata di racconti per i bambini della Calanca. I ragazzi più grandi potranno fermarsi a dormire e a fare colazione insieme. » Frauenabend (it.) Freitag 27.11.2015 Die Pfadfinderinnenstiftung Calancatal lädt alle Frauen des Tales zu einem schmackhaften Essen und gemütlichem Beisammensein ein. Lassen Sie sich von uns verwöhnen und geniessen Sie den Abend mit vielen schönen Begegnungen. » Serata delle donne (it.) Venerdì 27.11.2015 La Fondazione Calanca delle Esploratrici invita tutte le donne della Valle a una cena gustosa e a trascorrere una serata in compagnia. Lasciatevi viziare e godetevi una bella serata in cui potrete fare tanti begli incontri. » Wintertage der Pfimca (de.) Sonntag 27.12.2015 - Samstag 02.01.2016 Schneeschuhlaufen, Iglu bauen, Spiel, Spass... und selbstverständlich wird ein gebührendes Bergsilvester mit unvergesslichem Rutsch ins Neue Jahr organisiert. Für aktive und pausierende Pfadileiter, Rover, Heimweh-Pfadis... alle ab 18 Jahren sind willkommen. Weitere Infos unter: www.pfimca.ch » Giornate invernale della Pfimca (te.) Domenica 27.12.2015 - sabato 02.01.2016 Passeggiare con le racchette da neve, costruire igloo, giocare, divertirsi... e naturalmente festeggiare alla grande la notte di San Silvestro per iniziare l’anno nuovo in modo indimenticabile. Per animatori attivi e non, Rover e Scout malinconici... a partire dai 18 anni tutti sono benvenuti. Ulteriori informazioni: www.pfimca.ch » Neujahrsapéro (de./it.) Freitag 01.01.2016 Wir laden die Talbevölkerung und unsere Gäste herzlich ein, gemeinsam an der Schneebar auf ein gesundes und glückliches 2016 anzustossen. Mit Glühwein, Suppe und Wienerli wärmen uns dabei auf. » Aperitivo di inizio anno (te./it.) Venerdì 01.01.2016 Invitiamo cordialmente tutti gli abitanti e gli amici della Valle al nostro bar «speriamo di neve» per brindare ad un 2016 pieno di salute e fortuna. Ci riscalderemo con vin brûlé, una zuppa e dei wienerli. » Una stalla piena di idee (it.) Januar - Mai / Oktober - Dezember Jeden Dienstagabend / offen ab 19.00 Abende für Begegnungen, an denen man sich unterhalten, Ideen austauschen, etwas herstellen, basteln, kreieren, einen Tee trinken, sich aufwärmen und vieles mehr tun kann. Neugierig? Dann trete ein! » Una stalla piena di idee (it.) Gennaio - maggio / ottobre - dicembre Sarà aperto tutti i martedì sera dalle ore 19.00 in avanti Una serata dove ci si incontra, si parla, si scambiano delle idee, si costruisce, si creano nuove opere, ci si dà da fare, si beve un tè, ci si riscalda e molto di più. Sei curioso? Apri la porta ed entra! » Singabende (it.) November - März Jeden zweiten Donnerstagabend / 19.30 Uhr Die Tage sind kurz, die Abende lang. Deshalb treffen wir uns in der «Stüa» der Casa del Pizzò. Mit alten Volksliedern und gemütlichem Beisammensein, Kaffee und Kuchen verbringen wir gesellige Abende. Alle Liebhaber von Gesang - ob jung oder alt, ob Mann oder Frau - sind eingeladen, daran teilzunehmen. » Cantiamo insieme (it.) Novembre - marzo Due giovedì al mese alle ore 19.30 Le giornate si accorciano e le serate sono sempre più lunghe, vi invitiamo quindi a trascorrere una bella serata nella «Stüa» della Casa del Pizzò. Canteremo vecchie canzoni popolari, staremo in compagnia, berremo caffè e mangeremo torte. Tutti coloro che amano cantare, giovani o anziani, uomini o donne, sono cordialmente invitati. » Spiel und Sport (it.) November - März Jeden Mittwoch in der Turnhalle Castaneda / 19.30 Uhr Für alle, welche die langen, kalten Winterabende nicht nur vor dem Fernseher oder dem Kamin verbringen wollen, sondern Lust auf Bewegung und Geselligkeit haben. Jeden Mittwoch treffen wir uns in der Turnhalle in Castaneda bei Unihockey, Volleyball und anderem Sport. Wir freuen uns auf jeden, der es nach einem anstrengenden Tag noch schafft, sich mit uns in der Turnhalle zu treffen. » Giochi e sport (it.) Novembre - marzo Tutti i mercoledì nella palestra di Castaneda alle ore 19.30 Con l’avvicinarsi dell’inverno per tanti le serate sono sempre più lunghe e si trascorrono volentieri davanti alla TV o accanto al camino. Ma forse alcuni potrebbero trovare divertente praticare dello sport in compagnia. Ci troviamo nella palestra di Castaneda per giocare a unihockey, pallavolo o altri sport. Ci fa piacere che anche dopo una dura giornata di lavoro ancuni di voi abbiano ancora voglia di incontrarsi e fare movimento insieme. Möchten Sie einen eigenen Anlass im Kurs- und Begegnungszentrum durchführen? Gerne beraten und unterstützen wir Sie dabei. Für Fragen, detaillierte Informationen und Anmeldungen zu einzelnen Aktivitäten und Kursen, nehmen Sie bitte mit der Zentrumsleitung Kontakt auf. Se volete organizzare un corso o un evento al centro per corsi ed incontri della Fondazione siamo volentieri a vostra disposizione e pronti a consigliarvi. Per domande e informazioni dettagliate o per iscrivervi alle nostre attività e corsi, prendete contatto con la direzione della Fondazione. Bei Bedarf bestehen finanzielle Unterstützungsmöglichkeiten für Alleinerziehende mit Kindern bis 16 Jahren. In caso di necessità esiste la possibilità di un sostegno finanziario per famiglie monoparentali con figli fino ai 16 anni. » Casa del Pizzò » Casa del Pizzò Das alte Steinhaus ist eingebettet in die naturnahe Landschaft des Calancatals. Mit seinen Zimmern, den Aufenthalts- und Kursräumen sowie der grossen Spielwiese ist das Haus ideal für Gruppen bis 30 Personen. » Cà da l’Ava » Cà da l’Ava Das alte, einfache Maiensäss liegt im abgelegenen Weiler Masciadone mit herrlicher Aussicht auf das Tal. Das Haus ist im ursprünglichen Stil belassen und bietet Platz bis 12 Personen. Charme im Einklang mit der Natur garantiert. » Casa del Pin » Gruppenzeltplatz Mondawiese » Gruppenzeltplatz Al Mulin Al Mulin ist ein terrassiertes Wiesengelände durchsetzt mit Bäumen. Der Zeltplatz, der direkt an der Calancasca liegt, bietet für ca. 20 Personen Platz und ist somit der ideale Ort für Familien, Kleingruppen und Individualtouristen. Das Regionalarchiv Calancatal und Bottega Vecchia Posta sind: • • ein sozialer und kultureller Treffpunkt mit einem reichhaltigen Jahrespgrogramm ein Bistro und ein Laden mit regionalen Produkten und Kunsthandwerk ein Zentrum für schriftliche, fotografische und audiovisuelle Dokumentationen aus dem Calancatal und eine Bibliothek ein touristischer Infopoint Geöffnet jeden Mittwoch und Samstag von 14.00 bis 17.00 Uhr (Juli und August: Montag bis Samstag von 14.00 bis 17.00 Uhr). Der Infopoint ist täglich zugänglich von 08.00 bis 19.00 Uhr. Die Stiftung arbeitet auf gemeinnütziger Basis. Unterstützung ist jederzeit willkommen! Vielen Dank! | pfadfinderinnenstiftung calancatal | fondazione calanca delle esploratrici Questa piccola e originale casa familiare, sotto la tutela dei monumenti storici, è ideale per una vacanza in Calanca. La casa offre al massimo 6 posti. » Campeggio sul prato della Monda Die Mondawiese ist eine grosse, unplanierte Wiese, die von einer neuen Trockenmauer umgeben ist. Der Zeltplatz ist für Gruppen bis ca. 50 Personen geeignet und liegt unmittelbar neben dem Fluss Calancasca. • Questa antica e semplice casa si trova a Masciadone con una magnifica vista sulla Valle. La casa ha ancora uno stile rustico e vi trovano spazio fino a 12 persone. Un’atmosfera affascinante e in armonia con la natura è garantita. » Casa del Pin Ein gemütliches, kleines Haus für alle, die in einem denkmalgeschützten Ferienhaus schöne Tage im Calancatal verbringen möchten. Das Haus bietet Platz bis 6 Personen. • La casa del Pizzò dispone di diverse camere, un grande prato per giocare e diversi locali ideali per corsi e soggiorno. La casa, fatta in sasso, si trova in mezzo alla natura e può ospitare gruppi fino a 30 persone. | casa della monda | ch-6546 cauco Il prato della Monda è circondato da un muro in sassi. Il campeggio, usufruibile solo da gruppi, è ideale per circa 50 persone e si trova vicino al fiume. » Campeggio al Mulin Il prato alberato al Mulin è terrazzato e si trova vicino al fiume. Il campeggio è ideale per singoli, famiglie e piccoli gruppi fino a 20 persone. L’Archivio regionale Calanca e la Bottega Vecchia Posta a Cauco in breve: • un luogo d’incontro sociale e culturale, vivacizzato da un ricco programma di manifestazioni annuali; • un bistro e una bottega con prodotti regionali e oggetti d’artigianato; • un centro di documentazione sulla Valle Calanca con una biblioteca e una raccolta di documenti scritti e iconografici; • un punto d’informazione turistica. Aperto tutto l’anno il mercoledì e il sabato dalle ore 14.00 alle ore 17.00. Nei mesi di luglio e agosto rimarrà aperto dal martedì al sabato dalle ore 14.00 alle ore 17.00. La bacheca dell’Infopoint è accessibile ogni giorno dalle ore 08.00 alle ore 19.00. www.archivioregionalecalanca.ch La Fondazione lavora per la pubblica utilità senza scopo di lucro. Pertanto un sostegno è sempre ben accetto. Grazie! | +41 (0)91 828 13 22 | www.calancatal.ch | pc 80-1224-5 | www.valcalanca.ch | [email protected] | [email protected]
© Copyright 2024 ExpyDoc