ねん がい こくせき し み ん む せいかつ じょうほうし Information newsletter for foreign residents 外国籍市民向け生活情報紙 がつ え い ご ばん 2010年7月 《英語版》 English へんしゅう はっこう た げ ん ご じょうほう しりょう と う で い さくせい い い ん かい 編 集・発行:多言語 情 報 資料あやせトゥデイ作成委員会 Ayase Today ち で じ じゅんび Compiled and published by Multilingual Newsletter Ayase Today publishing committee らいねん がつ て れ び Information み ほんとう 地デジの準 備 をしないと、来 年 の 7月 には「テレビを見ることができなくなる」って本 当 ? Is it true that I will not be able to watch TV after July 2011 if I do not get my TV set ready for terrestrial digital broadcasting? げんざい あ な ろ ぐ がめん ひょうじ て れ び あ な ろ ぐ て れ Analog TV broadcasting will end at 12:00 on July 24, 2011. び 現在、 「アナログ」と画面に表示されているテレビは、アナログテレビ ほうそう ねん がつ にち お ちじょう で じ た る て れ 放送が2011年7月24日(12:00)に終わるため、地上デジタルテレビ ほうそう じゅんび て れ び terrestrial digital broadcasting, or you will not be able to watch み 放送への準備をしないとテレビを見ることができなくなります。 ちじょう で じ た る て れ び ほうそう しちょう つぎ TV. ほうほう The ways to watch terrestrial digital broadcasting: 地上デジタルテレビ放送を視聴するためには、次の方法があります。 はや Get prepared early. じゅんび 早めに準備をしましょう。 ちじょう で じ た る ほうそうたいおう て れ び か ① Buy a digital TV set. か ①地上デジタル放送対応のテレビに買い替える。 ちじょう で じ た る ち ゅ ー な ー か と ② Buy a digital tuner for an analog TV set. つ ②地上デジタルチューナーなどを買い、取り付ける。 け ー ぶ る て れ び ③ Subscribe cable TV service. しちょう ③ケーブルテレビで視聴する。 し て れ び じ For ①and ②, you may need to use a common TV antenna facility ょ ん きょうどうじゅしん し せ つ りよう あ ん て run by the city or newly install a UHF antenna. な ①②は、市のテレビジョン 共 同 受信施設の利用か、UHFアンテナの あら せっち ひつよう For ③, contact a cable TV company for inquires. ばあい 新たな設置が必要な場合があります。 け ー ぶ る て れ び がいしゃ If the word, ‘analog’ appears on your TV screen, get your TV ready for び と あ ■Where to contact for inquires ③はケーブルテレビ会社に問い合わせてください。 ◇Ministry of Internal Affairs and Communications, と あ さき Digital Call Center ■問い合わせ先 そうむしょう ち で じ こ ー (TEL. 0570-07-0101 る せ ん た ー ◇総務省:地デジコールセンター でんわ (電話 0570-07-0101、IP電話 03-4334-1111) そうむしょう て れ び じゅしんしゃ し え ん せ ん た ー Broadcast Viewer Support Center (digisuppo) で じ さ ぽ 総務省テレビ受信者支援センター(デジサポ) 《URL》http://digisuppo.jp/ しゃ にほん け ー ぶ る て れ び れんめい URL http://digisuppo.jp ◇Japan Cable TV Association (TEL. 03-3490-3830) でんわ ◇(社)日本ケーブルテレビ連盟(電話 03-3490-3830) きょうどうじゅしん し せ つ き ち たいさくか ◇For inquiries on a common TV antenna facility, call Base Affairs Department of Ayase City. (TEL. 0467-70-5604) でんわ ◇ 共 同 受信施設については基地対策課(電話 0467-70—5604) ほうそう お 【 どのようにして放送は終わるの?】 げんざい あ な ろ ぐ ひょうじ て れ び がめん How will analog broadcasting end? ねん がつ にち 現在「アナログ」と表示されているテレビ画面が、2011年7月1日 が め ん ぜんたい ほうそうしゅうりょう し ひょうじ がつ にち から、画面全体に「放送 終 了 のお知らせ」が表示され、7月24日の ひる がめん えいぞう うつ お昼12:00には、画面に映像が映らなくなります。 らいねん がつごろ IP TEL. 03-4334-1111) Ministry of Internal Affairs and Communications Digital でんわ If your TV shows the word “analog” on the screen, the notice of the end of analog broadcasting will appear on the entire screen from July 1, 2011, and the screen will go blank at 12:00 on July 24. じゅんび 来年の6月頃までに準備したほうが いいかもね! I recommend you get your TV ready by June next year. ねん がつ ねん がつ にち 2011年 7月 1日 July 1, 2011 にち 2011年 7月 24日12:00 At 12:00 July 24, 2011 あ な ろ ぐ ほうそう うつ アナログ放送は映りません。 You will not be able to watch analog broadcasting. と あ とき に ほん ご かた ぼ こ く ご し み ん きょうどうか と あ 問い合わせしたい時に日本語がわからない方 は、母国語で市民協働課(E-Mail:[email protected])へお問い合わせください。 ぼ こ く ご かいとう め ー る かいとう たしょう じ か ん 母国語で回答(メール)します。回答には、多少時間がかかります。 If you would like to make an inquiry but do not speak Japanese, send an email in your language to Citizen Collaboration Department at [email protected] You will receive an answer to your inquiry in your language, but it will take some time to send you the answer. -1- しない に ほ ん ご きょうしつ しょうかい 市内の「日本語 教 室 」の 紹 介 しない ぼ ら ん て ぃ あ に ほ ん ご きょうしつ Japanese Classes available in Ayase City かいさい にほん べんきょう はたら せいかつ に ほ ん ご にほん ぶんか まな 市内では、ボランティアのみなさんが日本語 教 室 を開催し、日本で 勉 強 したり 働 いたり生活するために、日本語や日本の文化などを学ぼうとす がいこくじん かた しえん る外国人の方を支援しています。 In Ayase city, Japanese classes taught by volunteers are available to help foreign residents who would like to learn Japanese and Japanese culture in order to attend school, work or live in Japan. きょうしつめい あ や せ こくさいこうりゅう 教室名 Name of class に ほ ん ご きょうしつ も に か 日本語 教 室 ともしび Japanese class ‘Tomoshibi’ にちじ だい 日時 Days and hours なかま わ モニカの仲間 “Monica’s friends” ど よ う び 第2・3土曜日 10:00~12:00 2nd & 3rd Saturdays 10:00-12:00 まいしゅう き ん よ う び 毎 週 金曜日 19:00~21:00 Every Fridays 19:00-21:00 わ つき かい に ち よ う び 月3回日曜日 10:30~12:00 Three Sundays a month 10:30-12:00 まいしゅう に ち よ う び 毎 週 日曜日 13:30~17:00 Every Sunday 13:30-17:00 なかむら ち てらお かいかん あ や せ し て ら お だい ちゅうおうこうみんかん 寺尾いずみ会館(綾瀬市寺尾台3-6-25) Terao Izumi Community Center 3-6-25 Teraodai, Ayase ばしょ 場所 Location く せ ん た ー 中村地区センター あ や せ し ふかや 中 央 公民館(綾瀬市深谷3838) Chuo Community Center 3838 Fukaya, Ayase れんらくさき かい 綾瀬国際 交 流 の会 Ayase International Exchange Group かい に ほ ん ご きょうしつ 輪と和の会日本語 教 室 Japanese class “Wa to Wa” あ や せ し ふかやなか (綾瀬市深谷中5-16-43) Nakamura Area Center 5-16-43 Fukayanaka Ayase し やくしょ し み ん きょうどうか 連絡先 Contact person いさがわ 小川 Ogawa 0467-76-7598 こくさい ら う ん じ う ん じ す なかむら 仲村 Makamura 046-232-4845 かいさい 「あやせ国 際 ラウンジ」の開 催 こくさい ら 市役所市民協働課 0467-70-5640 Citizen Collaboration Department おがわ 率川 Isagawa 0467-76-4025 Ayase International Lounge to open た ー と 「あやせ国際ラウンジ」がスタートします。Ayase International Lounge will open soon. The lounge will be run by a citizens activity group, し み ん かつどうだんたい こくさいゆうこうきょうかい しゅさい これは、市民活動団体「AIFA あやせ国際友好 協 会 」が主催するものです。AIFA Ayase International Friendship Association. こくさい ら う ん じ なに 「あやせ国際ラウンジ」は何をするところ? What is Ayase International Lounge for? に ほ ん ご ☆Japanese class べんきょう ☆日本語の勉強 がいこくじん せいかつ せ み な ー かいさい にちじ がつ にち にち ばしょ ちゅうおうこうみんかん ■日時:9月5日(日)14:00~ ■場所: 中 央 公民館 て ー ま じ こ やく た ほけん ちしき ■テーマ:事故のときに役に立つ保険の知識 こうつう じ こ そんがい じ こ ほ け ん きんせいきゅう 交通事故などの損害事故の保険金 請 求 は、 どうすればよいか。 じどうしゃ そんがい ほ け ん せつめい 自動車などの損害保険について説明します。 にちじ がつ ばしょ ちゅうおうこうみんかん ら う ん じ ないよう くに かた こうりゅう ☆いろいろな国の方と交流 さ ろ ん くに 「おしゃべりサロン」お国のことばでおしゃべり かくこく りょうり こくさいこうりゅう 各国の料理で国際 交 流 きがる ☆Seminar on living in Japan for foreign residents ちいき じ ち か い “Talk Salon” chatting in native languages International exchange through native dishes ☆Consultation on life in Japan し み ん かつどうだんたい い べ ん と じっし ちいき します。気軽に来てください。 ◇Opening ceremony to be held ■When: Sunday, July 25 14:00-16:00 ■Where: Chuo Community Center Please join the ceremony and find out about the lounge. An exchange meeting is going to be held. きかい とも かぞく い ちと 交 流 するよい機会です。友だちや家族をさそって行ってみましょう。 よてい と あ さき 次号の予定・問い合わせ先 Publication schedule of next issue and contact information for inquiries じ ご う ねん がつ はっこう よ て い 次号は 2010年12月に発行予定です。 じょうほうし いけん と あ この情報紙についての意見や問い合わせは、 あ や せ し や く し ょ し み ん きょうどうか じ ち きょうどう たんとう 綾瀬市役所市民協働課自治 協働 担当へ でんわ 電話 0467-70-5640 FAX 0467-70-5701 さき こくさいゆうこうきょうかい AIFA あやせ国際友好 協 会 いさがわ でんわ 率川(電話 0467-76-4025) ■For inquiries contact Isagawa at AIFA Ayase International Friendship Association. (TEL. 0467-76-4025) じょうほうし がい こくせき じゅうみん かた こ の情報紙 は 、 外 国籍 住 民 の 方 ちいき Ayase city and communities (neighborhood associations, citizens groups, etc.) plan and hold various events for residents. Those events are good opportunities to get to know people in your community. Please come and participate with your family and friends. じごう あ ■問い合わせ先 ひと 市や地域(自治会、市民活動団体など)では、さまざまなイベントを実施しています。地域の人た こうりゅう こう りゅうかい き ■When: Sunday, September 5 14:00■Where: Chuo Community Center ■Topic: Knowledge of insurance that will help you in case of an accident You will find out how to file an insurance claim in case of a traffic accident and gain knowledge on automobile insurance and other nonlife insurance. This will be held once a year. せいかつ そ う だ ん ねん かいかいさい がつごろ よ て い (scheduled around February) ☆生活のこと、いろいろな相談 年に 1回開催(2月頃予定) し せつめい ラウンジ の内容 の説明 や交 流 会 を Other events scheduled ☆Cultural exchange with people from various ountries よ て い じぎょう にち にち ■日時:7月25日(日) 14:00~16:00 と ほか その他の予定事業 かい さ い ■場所: 中 央 公民館 ■When: Every Thursday 19:00-21:00 にちじ まいしゅう も く よ う び だい も く よ う び やす (No class on 2nd Thursday) ■日時: 毎 週 木曜日19:00~21:00(第2木曜日は休み) ばしょ よしおか ち く せ ん た ー あ や せ し よしおか ■Where: Yoshioka Area Center ■場所:吉岡地区センター(綾瀬市吉岡2316) (2316 Yoshioka, Ayase) ☆外国人のための生活セミナーの開催 お ー ぷ に ん ぐ せ れ も に ー ◇オープニングセレモニーを開催 いちいん く が 、 地域 の 一員 として暮 ら し や す い かんきょう じょうほう し り ょ う 環 境 をつくるための情報 資料として、 ぼ ら ん て ぃ あ かたがた きょうりょく さくせい ボランティア の 方々 の 協 力 で作成 し ています。 This information newsletter is compiled with the cooperation from volunteers to provide information that helps foreign residents live in Ayase City as a community member. The next issue is scheduled to be published in December 2010. If you have comments or questions about this information newsletter, contact Community Collaboration Section of Citizen Collaboration Department of Ayase City Hall. TEL. 0467-70-5640 FAX 0467-70-5701 E-Mail:[email protected] E-Mail:[email protected] た げ ん ご じょうほうしりょう し ほ ー む ぺ ー じ だ う ん ろ ー ど 多言語 情 報 資料は、市のホームページ(http://www.city.ayase.kanagawa.jp)からダウンロードすることができます。 Multilingual information materials can be downloaded from the website of Ayase City. (http://www.city.ayase.kanagawa.jp) -4- ほ ぞ ん ば ん きゅうじつ や か ん しんりょうじょ 保存版 あんない きゅうじつ やかん きゅう びょうき 「 休 日 や夜間の 急 な病 気 のときに」 あ や せ きゅうじつしんりょうじょ あ や せ きゅうじつ し か しんりょうしょ 綾瀬 休 日 診 療 所 ・綾瀬 休 日 歯科 診 療 所 な い か し ょ う に か きゅうきゅう い り ょ う get sick on holidays or at night. Ayase Holiday Clinic and Ayase Holiday Dental Clinic Emergency medical treatment – internal medicine and pediatrics 【 内科・小児科 救 急 医療 】 しんりょう び しんりょううけつけ じ か ん しんりょう ば し ょ 診 療日 Days 診 療 受付時間 Hours 診 療 場所 Location にちようび 9:00~11:00 しゅくじつ 日曜日・ 祝 日 がつ にち がつ Information to be saved Health care facilities you can go to if you suddenly 休 日 ・夜間 診 療 所 のご案 内 あ や せ きゅうじつしんりょうじょ 綾瀬 休 日 診 療 所 にち ほ け ん いりょう せ ん た ー な い 12月30日~1月3日 Sundays and holidays Dec. 30 – Jan. 3 (保健医療センター内) Ayase Holiday Clinic (within Health Care Center) 13:00~16:00 19:00~22:00 あ や せ きゅうじつ しんりょうじ ょ ほ け ん いりょう せ ん た ー ≪綾瀬休日診療所(保健医療センター)≫ あんないず と あ さき 【 案内図 】 Ayase Holiday Clinic(Health Care Center) Information map しゃだんほうじん ざ ま あ や せ い し か い あ や せ きゅうじつしんりょうじょ ■問い合わせ先:社団法人座間綾瀬医師会綾瀬 休 日 診 療 所 でんわ しんりょう び (電話0467-77-5315)※ 診 療 日のみ ■For inquiries, call Zama Ayase Doctors’ Association Corp. Ayase Holiday Clinic at 0467-77-5315 on the days the clinic is open. あ や せ し ほ け ん いりょう 綾瀬市保健医療センター しょざいち ■所在地 あ や せ し ふかやなか 綾瀬市深谷中4-2-1 でんわ し か きゅうきゅう い り ょ う ■電話 Emergency Dental Clinic 【 歯科 救 急 医療 】 0467-77-1133 Ayase Health Care Center しんりょう び しんりょううけつけ じ か ん しんりょう ば し ょ 診 療日 Days 診 療 受付時間 Hours 診 療 場所 Location ■Address:4-2-1 Fukayanaka, Ayase ■TEL: 0467-77-1133 ほ け ん いりょう せ にちようび しゅくじつ あ や せ きゅうじつ し 日曜日・ 祝 日 がつ にち がつ し か そうだん し やくしょ 綾瀬 休 日 歯科 診 療 所 9:00~11:30 にち 12月29日~1月3日 Sundays and holidays Dec. 29 – Jan. 3 か しんりょうじょ ん た ②市役所 ほ け ん いりょう せ ん た ー な い あ や せ しょうがっこう ④綾瀬 小 学 校 (保健医療センター内) Ayase Holiday Dental Clinic (within Health Care Center) 13:00~15:30 ー ①保健医療センター しんりょううけつけ じ か ん な い ◇歯科なんでも相談( 診 療 受付時間内) は くち けんこうそうだん ひつよう じょげん う きがる りよう 歯とお口の健康相談など、必要な助言が受けられます。お気軽にご利用ください。 ◇Consultation on dental health (available during office hours) You will get useful advice on keeping your mouth and teeth healthy. Please feel free to use this service. と あ さき あやせ た う ん ひ る ず ③綾瀬タウンヒルズ しゃだんほうじん や ま と し か い し か い あ や せ きゅうじつ し か しんりょうじょ ■問い合わせ先:社団法人大和歯科医師会綾瀬 休 日 歯科 診 療 所 でんわ しんりょう び ① ② ③ ④ (電話0467-79-1818)※ 診 療 日のみ ■For inquiries, contact Yamato Dentists Association Ayase Holiday Dental Clinic At 0467-79-1818 on the days the clinic is open. じゅしん City Hall Health Care Center Ayase Town Hills Ayase Elementary School ちゅうい 《 受診するときの注意 》 じゅしん しんりょうひ けんこうほけんしょう ふ く し いりょうしょう も かた も ・受診するときは、診療費と健康保険証や福祉医療証(お持ちの方のみ)をお持ちください。 す む ー ず しんさつ あ れ る ぎ ー う む き しょうじょう け い か ・スムーズに診察するために、アレルギーの有無や気になる 症 状 ・経過がわかるようにしておいてください。 きゅうびょう しんりょう お う きゅうてき よくじつ い し しんりょう かなら う ・ 急 病 の診 療 は応 急 的 なものです。翌日、かかりつけの医師などの診 療 を 必 ず受けるようにしてください。 《 When you go to the clinic, keep the following in mind》 ・Bring with you the money for treatment, medical insurance card or welfare medical insurance card if you have one. ・Be prepared to explain your health history and conditions such as allergies and other symptoms. ・Emergency medical care is temporary treatment. Please be sure to see your doctor the following day. じょうほう し り ょ う し やくしょ し な い こうきょう し せ つ あやせ た う ん ひ る ず かい うけつけ よこ だ い え ー あやせてん かいしじょうほう こ ー な ー あやせ この 情報 資料 は、市 役所 、市内 公共 施設 のほか、綾瀬 タウンヒルズ (1 階 受付 の横 )、ダイエー 綾瀬店 (3階市情報 コ ー ナー )、綾瀬 ゆうびんきょく よこ お 郵便局 (ATMの横)に置いてあります。 This multilingual information newsletter is available for you to have at the City Hall, public offices in Ayase City, Ayase Town Hills (next to the reception desk on the 1st floor), Daiei Ayase Store (City information corner on the 3rd floor) and Ayase post office (next to ATM machine). -2- し ょ う に きゅうきゅう い り ょ う ざ ま あ や せ え び な し ょ う に きゅうきゅうきゅうかん せ ん た ー ≪小児 救 急 医療≫ 座間・綾瀬・海老名小児 救 急 急患センター 《 Pediatric Emergency Care 》 Zama, Ayase, Ebina Pediatric Emergency Center あか こ きゅうじつ やか ん びょうき 「赤ちゃんや子どもが休 日 や夜間に病気になったときに」 《 If your baby or young child 》suddenly gets ill on a holiday or at night . . . し ざ ま し え び な し きょうどう 「しょうにきゅうきゅうきゅうかん せ ん た ー かいせつ 市では、座間市、海老名市と 共 同 で、「小児 救 急 急 患 センター」を開設 せ ん た ー しょうにかい たいき Ayase, Zama and Ebina City jointly operate Pediatric Emergency Center. A pediatrician is on duty at this center. しています。このセンターには、小児科医が待機しています。 ざ くぶん 区分 Type of care げつ しんりょう び しんりょううけつけ じ か ん しんりょう ば し ょ 診 療日 Days 診 療 受付時間 Hours 診 療 場所 Location きんようび し み ん けんこう せ ん た ー ま し きゅうじつ 座間市 休 日 ど よ う び きゅうかん せ にちようび しゅくじつ し み ん けんこう せ やかん 祝 日 の夜間 Sa. and S. Holiday nights し ょ き しんりょう 初期 診 療 しゅくじつ しょざいち ー ん た (市民健康センター) 9:00~11:45 Zama Holiday Emergency Center (Citizen Health Center) ざ ま し みどりがおか ■所在地 座間市緑ヶ丘1-1-3 ■Address 1-1-3, Midorigaoka, Zama ー 18:00~21:45 そう ぶ だ い ま え え き Primary care にちようび ん た 急 患 センター 土曜日・日曜日・ あんないず Zama Holiday Emergency Center (Citizens Health Center) Information map 19:00~21:45 ざ し きゅうじつきゅうかん せ ん た ー (市民健康センター)【 案内図 】 やかん 月~金曜日の夜間 M. – Fr. nights ま ≪ 座間市休日 急患 センター ≫ ひるま 日曜日・ 祝 日 の昼間 S. and holiday daytime ⑨相武台前駅 ざ ま し きゅうじつきゅうかん せ ん た し み ん けんこう せ ん た ー (市民健康センター) ざ ま し やくしょ ②座間市役所 14:00~16:45 こくどう まいにち や か ん よくあさ 毎日夜間 Every night に まいにち や か ん じ しんりょう にゅういん ひつよう のえき ④さがみ野駅 だいえき 18:00~翌朝8:00 (next morning) ⑦かしわ台駅 患者) Secondary care (Patient needed to be hospitalized) にちようび しゅくじつ ひるま 日曜日・ 祝 日 の昼間 S. and holiday daytime しょうにきゅうきゅうしんりょうじょ と 8:00~18:00 あ さき ざ ま あやせ え あやせ 当番 病 院 Hospitals on duty び な しょうにきゅうきゅうじょうほう せ ん た ー ■当番 病 院 など小児 救 急 診 療 所 の問い合わせ先:座間・綾瀬・海老名小児 救 急 情 報 センター でんわ (電話046-255-9933) ■For inquires on hospitals on duty or pediatric emergency centers, call Zama, Ayase, Ebina Pediatric Emergency Information Center at 046-255-9933. し ょ う に きゅうきゅう だ い や る ぐあい きゅうへん しんぱい かてい たいしょ 体 の具合が 急 変 して心配なときなど、家庭でどのように対処すれ よ いりょう き か ん ひつよう ば良 いか、すぐに医療 機関 にかかる必要 があるかなどについて、 か ん ご し でんわ そうだん おう 看護師などが電話で相談に応じます。 に ほ ん ご たいおう ) (日本語での対応になります。 でんわ ぷ っ し ゅ ほ ん かいせん けいたい ■電話(プッシュホン回線・携帯)#8000 でんわ だ い や る かいせん けいたい でんわ ■電話(ダイヤル回線・携帯・IP電話)045-722-8000 まいにち ■毎日 18:00~22:00 で ん わ そうだん じょげん おこな ① Zama Holiday Emergency Center ② Zama City Hall ③ Route 246 ④ Sagamino Station ⑤ Otuka-honmachi intersection ⑥ Ayase ⑦ Kashiwadai Station ⑧ Nishihara Intersection ⑨ Sobudaimae Station Kanagawa Pediatric Emergency Dial 【 かながわ小児 救 急 ダイヤル 】 からだ おおつかほんまち こ う さ て ん ⑤大塚本町交差点 ⑥綾瀬 とうばんびょういん かんじゃ とうばんびょういん 当番 病 院 Hospitals on duty よくあさ 毎日夜間 Every night ( 入 院 が必要な ⑧西原交差点 とうばんびょういん 22:00~翌朝7:00 (next morning) ごうせん ③国道246号線 にしはら こ う さ て ん 二次 診 療 ー ①座間市 休 日 急 患 センター でんわ しんだん ちりょう ※この電話相談は、助言を 行 うものであり、電話による診断・治療を おこな A nurse will give you consultation over the phone on how to treat your child at home or whether you should take him/her to a clinic immediately when you are worried about your child’s sudden illness. (Consultation in Japanese only) ■Telephone (push phone, cell phone) #8000 ■Telephone (dial phone, cell phone, IP phone) 045-722-8000 ■Available seven days a week 18:00 – 22:00 ※This service is to give advice, not to give a diagnosis or treatment over the phone. 行 うものではありません。 し やくしょ かい し み ん た げ ん ご じょうほう し り ょ う こ ー な ー かいせつ こ ー な ー た げ ん ご じょうほう し り ょ う こ く さ い かんけい かんこうぶつ 市役所1階 市民ホールに、多言語 情報 資料コーナーを開設 しました。このコーナーは、多言語の情報 資料や国際 関係 の刊行物があり、 じゆう り よ う 自由に利用することができます。 Multilingual Information Resource Section has been open in the Citizen Hall on the first floor of the City Hall. This section has multilingual information resource materials and publications on international affairs for you to use freely. えいごばん -3- 【 英語版 English 】
© Copyright 2024 ExpyDoc