Une mémoire d`éléphant

KOPIE
NR./N. 82
COPIA
ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE
vom/del 22.10.2014
Anstellung der Frau Karin Pattis als
Sozialbetreuerin 5. F.E. in Teilzeit zu 50% über
Mobilität ab dem 01.11.2014
Assunzione della sig.ra Karin Pattis in qualità
di operatrice socio-assistenziale 5° q.f. a
tempo parziale 50% mediante mobilità
Vorausgeschickt,
dass
mit
Beschluss
des
Verwaltungsrates Nr. 4 vom 25.03.2013 der derzeit
gültige Stellenplan der Peter Paul Schrott Stiftung
ÖBPB genehmigt wurde;
Premesso che con deliberazione del Consiglio
d'Amministrazione n. 4 del 25.04.2013 è stata
approvata la pianta organica attualmente in vigore della
Fondazione Peter Paul Schrott APSP;
festgestellt,
dass
derzeit
einige
Sozialbetreuer/in nicht besetzt sind;
accertato che alla data odierna più posti
operatore/trice socio-assistenziale sono vacanti;
Stellen
für
per
festgestellt, dass mit Entscheidung des Direktors Nr. 69
vom 28.08.2014 ein öffentlicher Wettbewerb nach
Mobilität zur Besetzung von einer Stelle als
Sozialbetreuer/in 5. F.E. in Teilzeit zu 50%
ausgeschrieben wurde;
accertato che con determinazione del direttore n. 69
del 28.08.2014 è stato bandito un concorso pubblico
per mobilità per la copertura di 1 posto per
operatore/trice socio-assistenziale tempo parziale 50%;
festgestellt, dass lediglich Frau Karin Pattis fristgerecht
ein Gesuch eingereicht hat;
accertato che solo la sig.ra Karin Pattis ha presentato
domanda;
nach Einsichtnahme in der Art. 18 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom 12.02.2008;
visto l'art. 18 del contratto
compartimentale del 12.02.2008;
nach Einsichtnahme in der Art. 22 des Bereichsabkommens vom 25.09.2000;
visto l'art. 22 dell'accordo di comparto del 25.09.2000;
aufgrund des Art. 6 der geltenden Personaldienstordnung;
in virtù dell'art. 6 del Regolamento del Personale
attualmente in vigore;
in der Erachtung vorliegende Entscheidung zum
Zwecke der unmittelbaren Aufnahme der Gewinnerin im
Sinne des Art. 20, Abs. 5 des R.G. Nr. 7 vom
21.09.2005 für unverzüglich vollstreckbar zu erklären;
ritenuto
opportuno
dichiarare
la
presente
determinazione immediatamente eseguibile ai sensi
dell'art. 20, comma 5 della L.R. n. 7 del 21.09.2005 al
fine di procedere quanto prima dell'assunzione della
vincitrice;
nach Einsichtnahme in
 das Budget 2014;
 die geltende Satzung der Peter Paul Schrott
Stiftung ÖBPB;
 das R.G. Nr. 7 vom 21. September 2005;
nach diesen Prämissen und im Sinne des eigenen
Gutachtens über die fachliche Ordnungsmäßigkeit
visto
 il budget 2014;
 lo statuto vigente della Fondazione Peter Paul
Schrott APSP;
 la L.R. n. 7 del 21 settembre 2005;
espresso il proprio parere favorevole sulla regolarità
tecnica
entscheidet
der Direktor
il direttore
determina
1. Frau Karin Pattis, geb. am 27.12.1984 in Sterzing,
als Sozialbetreuerin (5. F.E.) in Teilzeit zu 50%
1. di assumere la sig.ra Karin Pattis, nata a Vipiteno il
27.12.1984, con la qualifica di operatrice socio-
collettivo
inter-
mittels unbefristetem Vertrag mit Wirkung ab dem
01.11.2014 aufzunehmen;
assistenziale (5.q.f.) a tempo parziale 50% con
contratto a tempo indeterminato a partire dal
01.11.2014;
2. der Bediensteten die vorher bei Körperschaften des
bereichsübergreifenden Kollektivvertrages geleisteten Dienste anzuerkennen;
2. di riconoscere alla dipendente il servizio
precedentemente prestato presso enti del contratto
collettivo intercompartimentale;
3. der Bediensteten ab 01.11.2014 das monatliche
Bruttogehalt der 5. F.E. untere Besoldungsstufe,
Klasse 2 zu gewähren, zuzüglich der S.E.Z. und der
Aufgabenzulage im Ausmaß von 18%, sowie die
Familienzulage, sofern ein Anrecht darauf besteht
3. di attribuire alla dipendente, a decorrere dal
01.11.2014, lo stipendio mensile lordo della 5. q.f.
livello retributivo inferiore, classe 2, oltre
all'indennità di istituto nella misure del 18% nonché
agli assegni familiari se ed in quanto dovuti;
4. festzuhalten, dass der Bediensteten die nächste
zweijährige Gehaltsvorrückung mit Wirkung ab
01.02.2015 zusteht;
4. di prendere atto che il prossimo aumento retributivo
biennale spetta alla dipendente con decorrenza
01.02.1015;
5. kundzutun, dass das Arbeitsverhältnis mit einem
eigenen Arbeitsvertrag im Sinne des Art. 13 des
geltenden BÜKV geregelt wird;
5. di dare atto che il rapporto di lavoro sarà regolato
mediante contratto individuale come previste
dall'art. 13 del vigente C.C.I;
6. die mit dieser Entscheidung zusammenhängenden
Ausgaben auf dem entsprechenden Konto des
Kontenplanes zu verbuchen;
6. le spese derivanti da questa determinazione
vengono contabilizzate sul relativo conto del piano
di conti;
7. kundzutun, dass gegenständliche Entscheidung
aufgrund des Art. 19 der R.G. Nr. 7 vom 21.
September 2005 nicht der Gesetzesmäßigkeitskontrolle unterliegt und gemäß Art. 20, Abs. 5
unmittelbar für wirksam erklärt wird;
7. di dare atto che la presente determinazione ai
sensi dell’art. 19 della l. n. 7 del 21 settembre 2005
non è soggetta al controllo di legittimità e che
pertanto in base all’art. 20, comma 5 viene
dichiarata immediatamente eseguibile;
8. kundzutun, dass gegen diese Entscheidung jeder
Bürger, der ein rechtliches Interesse daran hat,
innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit der
Maßnahme,
beim
Regionalen
Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs
einreichen kann.
8. di dare atto che avverso la presente
determinazione ogni cittadino/a, che vi abbia
interesse, può presentare ricorso al Tribunale
Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione
Autonoma di Bolzano – entro 60 giorni dalla data di
esecutività.
Gelesen, bestätigt und gefertigt
Letto, confermato e sottoscritto
DER DIREKTOR
IL DIRETTORE
gez./f.to Walter Gummerer
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf
stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.
Per copia conforme all’originale, rilasciata in carta libera per
uso amministrativo.
Veröffentlicht an der Amtstafel
vorgeschriebene Dauer am
Pubblicato all’albo per la durata prevista dalla legge il giorno
für
die
gesetzlich
22.10.2014
DER DIREKTOR
IL DIRETTORE
Walter Gummerer