KOPIE NR./N. 82 COPIA ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE vom/del 22.10.2014 Anstellung der Frau Karin Pattis als Sozialbetreuerin 5. F.E. in Teilzeit zu 50% über Mobilität ab dem 01.11.2014 Assunzione della sig.ra Karin Pattis in qualità di operatrice socio-assistenziale 5° q.f. a tempo parziale 50% mediante mobilità Vorausgeschickt, dass mit Beschluss des Verwaltungsrates Nr. 4 vom 25.03.2013 der derzeit gültige Stellenplan der Peter Paul Schrott Stiftung ÖBPB genehmigt wurde; Premesso che con deliberazione del Consiglio d'Amministrazione n. 4 del 25.04.2013 è stata approvata la pianta organica attualmente in vigore della Fondazione Peter Paul Schrott APSP; festgestellt, dass derzeit einige Sozialbetreuer/in nicht besetzt sind; accertato che alla data odierna più posti operatore/trice socio-assistenziale sono vacanti; Stellen für per festgestellt, dass mit Entscheidung des Direktors Nr. 69 vom 28.08.2014 ein öffentlicher Wettbewerb nach Mobilität zur Besetzung von einer Stelle als Sozialbetreuer/in 5. F.E. in Teilzeit zu 50% ausgeschrieben wurde; accertato che con determinazione del direttore n. 69 del 28.08.2014 è stato bandito un concorso pubblico per mobilità per la copertura di 1 posto per operatore/trice socio-assistenziale tempo parziale 50%; festgestellt, dass lediglich Frau Karin Pattis fristgerecht ein Gesuch eingereicht hat; accertato che solo la sig.ra Karin Pattis ha presentato domanda; nach Einsichtnahme in der Art. 18 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom 12.02.2008; visto l'art. 18 del contratto compartimentale del 12.02.2008; nach Einsichtnahme in der Art. 22 des Bereichsabkommens vom 25.09.2000; visto l'art. 22 dell'accordo di comparto del 25.09.2000; aufgrund des Art. 6 der geltenden Personaldienstordnung; in virtù dell'art. 6 del Regolamento del Personale attualmente in vigore; in der Erachtung vorliegende Entscheidung zum Zwecke der unmittelbaren Aufnahme der Gewinnerin im Sinne des Art. 20, Abs. 5 des R.G. Nr. 7 vom 21.09.2005 für unverzüglich vollstreckbar zu erklären; ritenuto opportuno dichiarare la presente determinazione immediatamente eseguibile ai sensi dell'art. 20, comma 5 della L.R. n. 7 del 21.09.2005 al fine di procedere quanto prima dell'assunzione della vincitrice; nach Einsichtnahme in das Budget 2014; die geltende Satzung der Peter Paul Schrott Stiftung ÖBPB; das R.G. Nr. 7 vom 21. September 2005; nach diesen Prämissen und im Sinne des eigenen Gutachtens über die fachliche Ordnungsmäßigkeit visto il budget 2014; lo statuto vigente della Fondazione Peter Paul Schrott APSP; la L.R. n. 7 del 21 settembre 2005; espresso il proprio parere favorevole sulla regolarità tecnica entscheidet der Direktor il direttore determina 1. Frau Karin Pattis, geb. am 27.12.1984 in Sterzing, als Sozialbetreuerin (5. F.E.) in Teilzeit zu 50% 1. di assumere la sig.ra Karin Pattis, nata a Vipiteno il 27.12.1984, con la qualifica di operatrice socio- collettivo inter- mittels unbefristetem Vertrag mit Wirkung ab dem 01.11.2014 aufzunehmen; assistenziale (5.q.f.) a tempo parziale 50% con contratto a tempo indeterminato a partire dal 01.11.2014; 2. der Bediensteten die vorher bei Körperschaften des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages geleisteten Dienste anzuerkennen; 2. di riconoscere alla dipendente il servizio precedentemente prestato presso enti del contratto collettivo intercompartimentale; 3. der Bediensteten ab 01.11.2014 das monatliche Bruttogehalt der 5. F.E. untere Besoldungsstufe, Klasse 2 zu gewähren, zuzüglich der S.E.Z. und der Aufgabenzulage im Ausmaß von 18%, sowie die Familienzulage, sofern ein Anrecht darauf besteht 3. di attribuire alla dipendente, a decorrere dal 01.11.2014, lo stipendio mensile lordo della 5. q.f. livello retributivo inferiore, classe 2, oltre all'indennità di istituto nella misure del 18% nonché agli assegni familiari se ed in quanto dovuti; 4. festzuhalten, dass der Bediensteten die nächste zweijährige Gehaltsvorrückung mit Wirkung ab 01.02.2015 zusteht; 4. di prendere atto che il prossimo aumento retributivo biennale spetta alla dipendente con decorrenza 01.02.1015; 5. kundzutun, dass das Arbeitsverhältnis mit einem eigenen Arbeitsvertrag im Sinne des Art. 13 des geltenden BÜKV geregelt wird; 5. di dare atto che il rapporto di lavoro sarà regolato mediante contratto individuale come previste dall'art. 13 del vigente C.C.I; 6. die mit dieser Entscheidung zusammenhängenden Ausgaben auf dem entsprechenden Konto des Kontenplanes zu verbuchen; 6. le spese derivanti da questa determinazione vengono contabilizzate sul relativo conto del piano di conti; 7. kundzutun, dass gegenständliche Entscheidung aufgrund des Art. 19 der R.G. Nr. 7 vom 21. September 2005 nicht der Gesetzesmäßigkeitskontrolle unterliegt und gemäß Art. 20, Abs. 5 unmittelbar für wirksam erklärt wird; 7. di dare atto che la presente determinazione ai sensi dell’art. 19 della l. n. 7 del 21 settembre 2005 non è soggetta al controllo di legittimità e che pertanto in base all’art. 20, comma 5 viene dichiarata immediatamente eseguibile; 8. kundzutun, dass gegen diese Entscheidung jeder Bürger, der ein rechtliches Interesse daran hat, innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit der Maßnahme, beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs einreichen kann. 8. di dare atto che avverso la presente determinazione ogni cittadino/a, che vi abbia interesse, può presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione Autonoma di Bolzano – entro 60 giorni dalla data di esecutività. Gelesen, bestätigt und gefertigt Letto, confermato e sottoscritto DER DIREKTOR IL DIRETTORE gez./f.to Walter Gummerer Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per copia conforme all’originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Veröffentlicht an der Amtstafel vorgeschriebene Dauer am Pubblicato all’albo per la durata prevista dalla legge il giorno für die gesetzlich 22.10.2014 DER DIREKTOR IL DIRETTORE Walter Gummerer
© Copyright 2024 ExpyDoc