Les automnales De herfstfeesten • Die Herbstfeste

FR
NL DE
AGENDA 2014
Les automnales
De herfstfeesten • Die Herbstfeste
SOMMAIRE – INHOUD – INHALT
3
Nouvelle signalétique touristique - nieuwe toeristische bewegwijzering
neue touristische Beschilderung
4-5 Dernières fêtes de l’été – laatste zomerfeesten – letzte Sommerfeste
6
Soirées théâtrales – toneelavonden – Theaterabende
7-8 Fêtes de fin septembre – feesten eind september – Feste Ende September
9
Promenades guidées – wandelingen met gids – geführte Wanderungen
10
Malmedy-Expo
11
Maison du tourisme – huis voor toerisme – Haus für Tourismus
12
Les Frères Taloche
13
Trials Belgian Pro Series
14
Circuit de Francorchamps – races/ Rennstrecke Francorchamps
15
Musique – muziek – Musik
16+17 MALMUNDARIUM
18
La bibliothèque communale – de stadsbibliotheek – die Stadtbücherei
19
Bellevaux : marche et rallye – wandelen en autorallye- Wandern und Autorallye
20+21 St. Martin – Sint Maartenfeesten– Martinsfeiern
22
Gymnastique artistique – artistiek gymnastiek – Kunstturnen
23
Concerts de fin d’année – muziekconcerten – Musikkonzerte
24+25Indoor / Outdoor
26
Brocante du dimanche - zondagsrommelmarkt - Trödelmarkt am Sonntag
27
Découvrir Malmedy – Malmedy verkennen – Malmedy erkunden
28
Excursions pour groupes – groepsuitstappen – Gruppenausflüge
29
Noël – kerstmis - Weihnachten
30+31Plan parking – parkeerkaart – Parkplatzplan
32
Free Wifi : Malmedy_Digital_City
2.
Une signalétique touristique
et le WIFI gratuit pour mieux
accueillir les touristes
Une nouvelle signalisation destinée essentiellement aux
piétons et aux cyclistes renseigne les visiteurs depuis cet
automne sur les principaux atouts touristiques, les commerces, les services publics et indique l’accès aux 1000
emplacements de parkings existants au centre-ville et
aux abords immédiats. Sur la place de Rome, la place St.
Géréon et la place Albert 1er, le FREE-WIFI permet aux internautes d’avoir accès gratuitement à Internet. A l’entrée
de chaque village, des panneaux illustrés souhaitent la
bienvenue aux visiteurs.
Een toeristische beschrijving
en gratis WIFI om de toeristen beter
te kunnen ontvangen
Een nieuwe signalisatie in het bijzonder bestemd voor de
voetgangers en de fietsers informeert de bezoekers sedert
deze herfst in verband met de belangrijkste toeristische
troeven, handelszaken, openbare diensten en wijst de
weg naar de toegang tot de 1.000 parkeerplaatsen die
bestaan in het centrum van de stad en de onmiddellijke
omgeving. Op de Place de Rome, de Place St. Géréon
en de Place Albert 1er, laat de FREE-WIFI toe aan de liefhebbers van het internet, gratis toegang te krijgen tot
het Internet aan de hande van de flashcodes. Bij het binnenkomen van elk dorp wensen aangepaste borden de
bezoekers welkom.
Neue touristische Hinweisschilder
und FREE-WIFI
Seit diesem Herbst empfängt die Stadt Malmedy ihre
Gäste mit einer völlig neuen Beschilderung der touristischen Sehenswürdigkeiten, der öffentlichen Dienste, der
Geschäfte und andere nützliche Anlaufstellen. Auch die
Zufahrt zu 1000 Parkplätzen in der Innenstadt ist ausgeschildert. An den drei Hauptplätzen der Stadt haben Internet-Surfer nun kostenlosen Zugriff zu einer WIFI-Verbindung.
In allen Dörfern wurden Willkommenschilder aufgestellt.
Soyez les Bienvenus – Hartelijk Welkom
Herzlich Willkommen
André Hubert Denis
Echevin du tourisme
Schepen voor toerisme
Tourismus-Schöffe
Jean Maus
Responsable
du Syndicat d’Initiative
V.V.V. - Verkehrsverein
3.
DERNIERES FÊTES DE L’ETE
12-14/09
International
de Pétanque
Malmedy-Expo
Trophee de Wallonie
Durant trois jours, Malmedy accueillera le
plus important tournoi jamais organisé en
Belgique, qui réunira plus de 2000 joueurs,
dont des vedettes mondiales, sur les 160
terrains.
Trofee van Wallonië : Gedurende 3 dagen vindt het grootste petanque-tournooi plaats, ooit
in België georganiseerd, met 2000 deelnemers, daaronder de bekendsde speelsters in de wereld
op de 160 speelvelden
Trophäe der Wallonie : Während drei Tagen findet in Malmedy das bisher größte, je in Belgien
organisierte Pétanque-Turnier statt mit 2000 Spielern, darunter die besten der Welt, auf 160 Spielfeldern.
INFOS : www.petanquemalmedy.be
12 - 14/09
Musique en Frat
La Royale Harmonie « La Fraternité » organise son 4ème festival dans
le but de promouvoir la culture musicale auprès d’un large public. Au
programme « blind test » pour les jeunes, initiation à la musique pour
les enfants de 4 à 12 ans et soirées endiablées pour les adultes.
De Koninklijke Harmonie « La Fraternité »
organiseert dit festival met de bedoeling een musikale cultuur te promoten.
Op het programma staan een « blind
test », een initiatie voor kinderen van 4
tot 12 jaar en een musikale avond voor
de volwassenen.
Die Königliche Harmonie „La Fraternité“
organisiert dieses Festival um dem breiten Publikum die örtliche Musikkultur
näher zu bringen. Das Programm sieht
einen „blind test“ vor, eine Initiation für
Kinder ab 4 Jahren sowie tolle Musikabende.
INFOS : www.fraternite.biz
– 0494.86.45.67
4.
13 - 14/09
13 & 14/09/2014 - Malmedy
Happy Shopping Days
« Journées des Bonnes Affaires »
chez les membres de Malmedy-Shopping .
A VOIR ÉGALEMENT :
Journées des Bonnes Affaires
« Goûter des commerçants »
:
le samedi 13 de 14 à 18h, place de Rome.
gaufres, crêpes, baisers de Malmedy,
tarte, café, chocolat (1jeton=1,50€=1
consommation) ; jeux pour les enfants et
musique.
dans les commerces malmédiens de 10h à 18h
Goûter des Commerçants
samedi 13/09 de 14h à 18h - Place de Rome
(espace Tourisme en cas de pluie)
Gaufres, crêpes, tartes, café,...
+ Animation musicale, balades en calèche, grimage
pour enfants, château gonflable, karts à pédales,
jeux anciens en bois, ...
• 12 - 14/09 :
Trophée de Wallonie
de pétanque
à Malmedy EXPO
• 12 - 14/09 :
« Frat en fête » dans
le parc de la Cathédrale
• 13 & 14/09 :
journées du patrimoine
• 14/09 :
Brocante indoor
à l’Espace Tourisme
Organisation : Malmedy Shopping et le Syndicat d’Initiative de Malmedy
Infos : Syndicat d’Initiative de Malmedy 080/799.635
[email protected] - www.malmedy.be
« Dagen van de goede zaakjes »
bij de leden van Malmedy-Shopping, «
Vieruurtje van de winkeliers » : za-
terdag van 14 tot 18 uur op de Place de
Rome : wafels, pannekoeken, baiser de Malmedy, koffie, warme chocolade (1 jeton=1,50€=1
consumptie) ; animaties en muziek.
« Schnäppchen-Tage » bei den Mitgliedern von Malmedy-Shopping.
« Kuchen- und Kaffeetisch » am Samstag von 14-18 Uhr auf dem Albertplatz
: Waffeln,
Pfannkuchen, Baiser de Malmedy, Kaffee, warme Schokolade (1 Münze=1,50€) Römerplatz.
INFO : RSI / VVV / VV : Malmedy – www.malmedy.be - +32(0)80.799.636
13 - 14/09
Journées du patrimoine
Circuit pédestre guidé dans Malmedy le samedi et le dimanche
à 10h et à 15h. „Sur les traces de
la période prussienne » (18151919) - (participation gratuite).
Geleide Rondleiding te voet door
de stad, zaterdag en zondag om
10 et 15 uur „Op de sporen van
de pruissische periode » (18151919). (kostelose deelname)
Führung durch die Stadt Samstag und Sonntag um 10 und
15 Uhr « Auf den Spuren der
preußischen Zeit (1815-1920);
(kostenlose Teilnahme)
INFO : +32(0)496/43.83.02 - [email protected]
- www.malmedy.be
5.
LE THEATRE, C’EST LA VIE !
AMAPAC, L’ASSOCIATION MALMÉDIENNE POUR LA PROMOTION DE LA CULTURE ET DES ARTS
PROPOSE DEPUIS PLUS DE 15 ANS LES MEILLEURES PIÈCES À SUCCÈS. LE « THÉÂTRE DIVERTISSANT
POUR TOUS », EST UN OBJECTIF MAJEUR DES ORGANISATEURS.
LE PROGRAMME AUTOMNAL EST À LA HAUTEUR DES CETTE VOLONTÉ. PRENEZ-EN NOTE :
13/09
« Amour point orgues » (une pièce de Marcel Kervan)
Le retour inattendu de son épouse, qui était en voyage, oblige un patron à confier pour un soir
sa maîtresse à un de ses employés. La maladresse de celui-ci entraîne des situations vaudevillesques qui vont jusqu’à compromettre son mariage tout proche.
11 /10
« Paroles de Fric » (une pièce de Ray Cooney)
Une intrigue d’un comique irrésistible de l’auteur de « C’est encore mieux le dimanche ». Une
formidable machine à faire rire, avec Guy Lemaire sur les planches.
THEATERAVOND Twee mal komedies in het frans op 13 september en 11 oktober
THEATERABEND Zwei Komödien auf Französisch am 13. September und 11. Oktober
INFOS : Salle La Fraternité 20h00 - PAF 15€ ; pré vente 13 € à la Maison du Tourisme, Place Albert
1er à Malmedy – Infos : 0495.51.24.88 - www.amapac.be
6.
21/09
Fête de la St. Hubert À PONT-LIGNEUVILLE
Dès 10h45, rassemblement des cavaliers au terrain de football à Pont pour la
bénédiction du pain, des chevaux, des
attelages et des chiens. Jeux équestres
l’après-midi.
Vanaf 14u45, samenkomst van de ruiters bij het voetbalfeld in Pont voor de
zegening van het brood, de paarden,
fe spannen en de honden. In de namiddag ruiterspelen.
Ab 10,45, Uhr versammeln sich die Reiter auf dem Fussballfeld in Pont für die
Segnung des Brotes, der Pferde, der
Gespanne und der Hunde. Im Laufe des
Nachmittags Reiterspiele
INFO : www.malmedy.be - +32(0)80.570.595 – 0495.22.05.78
20 - 21/09
Championnat
de bûcheronnage
et fête forestiere
(Zoning Industriel du Pont de Warche)
Foire commerciale consacrée aux métiers du bois, de la forêt, de l’environnement et aux énergies renouvelables et
47ème Championnat de Belgique de
bûcheronnage, dont les épreuves les
plus spectaculaires sont la découpe du
bois à la main, le fer à dépecer, le travail
à la tronçonneuse et le travail du bûcheron avec son cheval. Une manifestation
surprenante.
Handelsbeurs voor de beropen van houthakkers, milieu,
woud en hernieuwbare energie en 47de kampioenschap
van België voor houthakkers, met de meest spectaculaire
proeven : het hout uithakken met de hand, het snoelmes,
het werk met de kettingszaag, zoals het werk met het paard.
Verrassend en spectaculair.
Ausstellungsmesse für alle Berufe in den Sparten Holz, Wald, Umwelt und erneuerbare Energien
und 47. Belgische Meisterschaft für Holzfäller. Die Kandidaten zeigen ihre Fingerfertigkeit mit
den Werkzeugen des Holzfällers, vor allen Dingen mit der Motorsäge, sowie die Waldarbeit mit
dem Pferd.
INFO : Philippe Bruyère – 0478.58.49.02 - www.forestday.net
7.
INFOS - RESERVATION : www.malmundarium.be - +32(0)80.799.668
SPORT
27/09
Trail des Hautes Fagnes
À XHOFFRAIX
Les amoureux de la course nature découvriront un parcours vallonné dans les vallées encaissées, les crêtes de la Warche, le Château de Reinhardstein pour rejoindre le plateau des
Hautes Fagnes. Le THF 38 km compte pour le championnat de Belgique de trail (licence obligatoire pour le championnat, mais pas pour le trail). Deux distances : 38 km (départ à 10h) et
14 km (départ à 11h30).- Départ : buvette du RFC Xhoffraix, rue de la Tournerie
De liefhebbers van de koers in de natuur zullen een parcours ontdekken met hellingen in de
ingebedde valleien, de heuvels van de Warche, de burg Reinhardstein om uiteindelijk het plateau van de Hoge Venen opnieuw aan te doen. De THF 38 km ztelt voor het kampioenschap
van België (licensie verplichtend voor het kampioenschap, maar niet voor de Trail.
Twee afstanden : 38 km (vertrek om 10u) en 14 km (vertrek om 11u30). – Vertrek : buffet van RFC
Xhoffraix, rue de la Tournerie
Den Freunden des Laufsports in freier Natur werden einige Leckerbissen geboten mit einer
Laufstrecke durch eingeschnittene Täler, auf den Höhenzügen des Warchetals, hinauf zur Burg
Reinhardstein um schlussendlich das Hohe Venn zu erreichen. Eine anspruchsvolle Strecke, als
Lauf der Belgischen Meisterschaft gewertet (Lizenz erforderlich für die Meisterschaftsbewertung, jedoch nicht für den Trail). Zwei Streckenlängen: 38 km (Start um 10 Uhr) und 14 km (Start
um 11.30 Uhr). Startort : Fußballplatz RFC Xhoffraix, rue de la Tournerie
INFOS : Team Nelles - Tél : +32(0)470/130.151 - [email protected]
www.traildeshautesfagnes.be
8.
PROMENADES GUIDÉES
DE L’AUTOMNE 2014 - GRATUIT
Rendez-vous à 9h30 (ou autre si indiqué) devant le Malmundarium
• Di. 5/10 : « DÉCOUVERTE(S)
AUTOUR DE WAIMES».
Départ en auto de la place du Châtelet à Malmedy à 9h30, 0479/34.84.58.
• Di. 12/10 : « ENTRE DIEU ET DIABLE ».
Journée ou demi-journée « vallée de la Berwinne » ; 0496/35.29.93.
• Me.15/10 : « LA FAGNE EN AUTOMNE » ; départ 13h. 0479/ 18.11.55.
• Di. 19/10 : « PROMENADE SUR LES HAUTS DE STAVELOT ».
Départ 13h. 0498/74.68.54
• Di. 26/10 : « BALADE EN BOUCLE À EMBOURG». GSM :0474/80.07.01.
• Me. 29/10 : « PROMENADE AUTOMNALE AUTOUR DE SOLWASTER ».
Départ 13h30. 0486/95.95.76.
• Di. 2/11 : « PROMENADE PAYSAGÈRE PRÈS DE CROMBACH ». 080/57.15.13.
• Sa.8/11 : « CHOUCROUTE GARNIE DU CERCLE MARIE-ANNE LIBERT ».
Départ 13h30 pour une promenade d’environ 3 heures. A l’issue de la promenade, rendez-vous
à la salle de l’Abbaye, place du Châtelet à Malmedy à 16h30. Projection.
P.A.F. 13 euros sans les boissons. Inscription obligatoire (pour le repas uniquement) 080/33.07.05
• Di. 09/11 : « AUX ALENTOURS DE VALENDER ». Départ 13h. 080/57.01.66.
• Ma. 11/11 : «BALADE DU SOUVENIR ». Départ 13h. Balade animée sur
le thème de l’Offensive des Ardennes. 0492/70.19.14
• Di. 16/11 : « PAR MONTS ET PAR VAUX ENTRE JUSLENVILLE, SOHAN
ET ONEUX, TERRE D’HISTOIRE ET DE LÉGENDE ». Départ 13h30 0484/27.35.12
• Di. 23/11 : « BALADE CHAMPÊTRE ET FORESTIÈRE DANS LA VALLÉE
DE LA VESDRE ». Départ 13h.0479/34.45.13.
• Di. 30/11 : « BALADE AUTOMNALE DANS LA FORÊT DE L’HERTOGENWALD
ET LE LONG DU BARRAGE DE LA GILEPPE ». Départ 13h. GSM : 0492/70.19.14.
• Di. 7/12 : « BALADE AUTOMNALE DANS LES FAGNES »
Départ 13h30. 0479/18.11.55.
• Me.10/12 : « PROMENADE CONVIVIALE DE L’AVENT À MONTJOIE ».
0475/62.68.83.
• Di. 14/12 : « A LA DÉCOUVERTE DE LA CAMPAGNE THEUTOISE EN
PASSANT PAR JEVOUMONT». Départ 13h15 ; 0477/08.16.97.
• Di. 21/12 : «BALADE DE NOËL». Départ 13h. 0492/70.19.14
• Di. 28/12 : « MALMEDY EN FÊTE ! ». Départ 13h30. GSM : 0479/18.11.55.
INFOS : www.cercle-ma-libert-malmedy-be – info@cercle–ma-mibert-malmedy.be
+32(0)80.33 07 05
9.
Malmedy EXPO PROGRAMME AUTOMNAL
4 & 5/10
8e Oldtimer-Bourse
FÊTE DES ANCÊTRES : voitures, motos, tracteurs et camions, retapés
avec patience et soin. Expositions des plus beaux bijoux et bourse
d’échange
FEEST VAN OUDE VOERTUIGEN : auto’s, motorfietsen, tractoren,
vrachtwagens, met veel geduld opgekikkerd. Beurs en tentoonstelling van de mooiste exemplaren
AUSSTELLUNG UND TAUSCHBÖRSE VON OLDTIMERN :
Autos, Motorräder, Traktoren, LKW’s, die mit viel Geduld und Sorgfalt
aufbereitet wurden.
17-19/10
INFO: www.malmedyoldtimerbourse.be - +32(0)474.52.57.06
Salon du vin et de la gastronomie
Contact direct avec des artisans-vignerons qui partagent la qualité
d’un travail consciencieux. Dégustation et découverte de vins de
qualité à petit prix
WIJNSALON : persoonlijk contact met ambachtelijke wijnbouwers,
die hun product kennen. Ontdekking en proeven van grote wijnen
voor kleine prijzen.
WEINMESSE : persönlicher Kontakt mit Weinbauern, die ihr Produkt
handwerklich herstellen. Weinprobe und Entdeckung großer Weine
zu kleinen Preisen.
INFO : [email protected] - www.malmedy.be
25-26/10
Halloween Custom Run
CAR & BIKE SHOW : 200 voitures customisées & rétro européennes
et américaines – à 21h « soirée Halloween »
CAR & BIKE SHOW : 200 getunde autos en retro Europese en, Amerikaanse wagens– om 21u « Halloweenavond »
200 AUTOS MIT TUNING : amerikanische und europäische
Oldtimer – um 21 Uhr « Halloween-Night »
INFO: T +32(0)476/459.588 - www.bsca.be
23/11 :
Grande Brocante de la St. André :
250 exposants sont présents dans les halls couverts et chauffés
Entrée gratuite ; petite restauration et cafétéria
GROTE ROMMELMARKT VAN ST. ANDRÉ :
250 exposanten zijn aanwezig in de overdekte en verwarmde hallen. Gratis toegang ; hapjes en dranken
ST. ANDREAS-TRÖDELMARKT : 250 Aussteller in den beheizten Hallen Freier Eintritt ; Imbiss und Getränkeausschankk
INFO : RCA Malmedy - +32(0)80/39.82.32 - www.malmedy-expo.net
10.
EXPOSITIONS
A LA MAISON DU TOURISME
TENTOONSTELLINGEN
IN HET HUIS VOOR TOERISME
AUSSTELLUNGEN
IM HAUS FÜR TOURISMUS
Septembre : Madame Mackels - Dahmen
Peintures acrylique et aquarelles
Octobre :
Madame Maria Gentges
L’art des chapeaux
Novembre : Madame Linda Grosjean : Peintures à l’huile
Décembre : Madame Werts : Peintures
INFOS : Maison du Tourisme - Place Albert 1er 29 A - 4960 Malmedy - Tél : +32(0)80/330.250 www.eastbelgium.com
11.
SPECTACLE
04/10
Les frères Taloche
SALLE LA FRATERNITÉ – 20:00
Dernière représentation dans le cadre de « la tournée des 20 ans ». Après avoir enchaîné spectacles, sketches, théâtre, émissions T.V. et radio, Vincent et Bruno ont décidé de fêter dignement
cet anniversaire avec leur public malmédien. PAF : 30 € (Possibilité de commander des places
par versement (voir site internet) ou à la Maison du tourisme (Place Albert 1er –.080.33.02.50)
Les Frères Taloche is een zeer bekend Waals duo in het komische genre. Zij staan voor de eerste
keer in Malmedy op het toneel in vieren de 20de verjaardag van hun artistieke loopbaan. Entree 30 € - plaatsbespreking mogelijk bij het Huis voor toerisme, (Place Albert 1er – 080.33.02.50)
Die « Frères Taloche » sind ein sehr bekanntes Komiker-Duo in der Wallonie und stammen aus
Verviers. Sie stehen zum ersten Mal auf der Bühne in Malmedy und feiern das 20-jährige Jubiläum ihrer Künstlerkarriere. Eintrittspreis 20€. Kartenreservierung möglich im Haus für Tourismus, Place Albert 1er – 080.33.02.50
INFO : www.spectaclesamalmedy.be
12.
05/10
Trials Belgian Pro Series
Après l’European Grand Prix de Mountain Bike, le 17 août dernier, le „Malmedy Mountain Bike
Team“ organise une deuxième compétition internationale de TRIAL /UCI – Classe 1 – sur son
site derrière le centre sportif à Malmedy. Un véritable défi pour les participants et un spectacle
hors du commun pour les visiteurs.
Na een erste race voor de « European Grand Prix MTB » op 17 augustus, organiseert « Malmedy
Mountain Bike Team » op 5 oktober een 2de competitie TRIAL/UCI – classe 1 bij het sportcentrum van Malmedy. Een uidaging voor de deelnemers en een spectaculaire dag voor de
bezoekers
Nach einem ersten Lauf des European Grand Prix MTB am 17. August, organisiert des Malmedy Mountain Bike Team am 5. Oktober eine neue Veranstaltung TRIAL/UCI – Klasse1, auf
dem Gelände beim Sportzentrum in Malmedy. Eine Herausforderung für die Teilnehmer und ein
spektakulärer Tag für die Besucher.
INFO : www.malmedybike.be
Nico Fohnen
T. +32(0)496/43 71 33
13.
« Le plus beau circuit du Monde »
Le circuit de Francorchamps, beaucoup l’ignorent, se trouve en grande partie sur le territoire
communal de Malmedy, dont le célèbre raidillon. Choisir Malmedy comme lieu de résidence
pour les courses à Francorchamps, c’est opter pour la proximité (5 Km), le séjour au vert et une
offre touristique de grand choix.
« De mooiste omloop ter wereld »
De omloop van Francorchamps, velen weten het niet, ligt voor een groot deel
op het grondgebied van de gemeente Malmedy, waarvan ook het beroemde
« raidillon » : Malmedy kiezen als verblijfplaats voor de races in Francorchamps dat betekent
kiezen voor de nabijheid (5 km), een verblijf in het groen en een toeristisch aanbod met grote
keuze.
« Die schönste Rennstrecke der Welt »
Die wenigsten wissen, dass die Rennstrecke von Francorchamps sich zum Teil (darunter die berühmte Kurve „le Raidillon“) auf Gemeindegebiet von Malmedy befindet.
Wer Malmedy als Aufenthaltsort wählt, der nutzt die nahe Anfahrt (5 km), eine ländliche Umgebung und ein großes touristisches Beherbergungsangebot
•
•
•
•
•
•
5-6-7/09 13-14/09 19-20-21/09
27-28/09
3-4-5/10
10-11-12/10
600 KM DE SPA-FRANCORCHAMPS
PORSCHE SPORT CUP
SPA SIX HOURS CLASSIC
SPA ITALIA
RACING FESTIVAL
24H 2CV
INFOS : T +32. (0)87. 29.37.00 - www.spa-francorchamps.be
14.
LA MUSIQUE SUR TOUTES LES NOTES
MUZIEK VOOR IEDEREEN • MUSIK IST TRUMPF
Concerts
« Les Villersoises »
11H - MALMUNDARIUM
14/09
« LA LETTERA AMOROSA » :
musique du 17ème siècle de France,
d’Angleterre et d’Italie de Laura POK (flûtes),
Céline VIESLET (soprano) et Bernard
ZONDERMAN (luths).
19/10
« DUO DE GUITARES » de l’Académie de musique : deux guitaristes de talent,
Jean-Didier VAN DER VORST et Jacques DELVAUX présentent des rythmes endiablés et des
mélodies envoûtantes
INFOS : [email protected] – +32(0)80.33.89.25 - PAF 10 € ; étudiants 4 € ; art.27 (1,50€)
Concerts
« Il pleut des cordes »
20-21/09 (Malmundarium 18h30)
« OPÉRA ITALIEN » : de grands airs et
duos interprétés par de jeunes chanteurs lauréats de concours internationaux (le baryton
chinois Xiaozong Wang, le ténor géorgien
Papuna Tchuradze, le baryton brésilien Bruno
Redente et trois chanteuses belges, Juliette
Atten, Amélia Jardon et Aurore Rinchon
28/09 (Malmundarium 16h30)
« APRÈS-MIDI FRENCH TOUCH » : Eve Willems contera Paris
sur son accordéon
avec des grands classiques (les parapluies de Cherbourg, les moulins de mon cœur) et la
sopraniste Julie Verauteren chante les mélodies de Michel Legrand. En clôture, Johan Dupont
et son » Big Noise » interprête des musiques de jazz éternelles
INFOS : PAF 8 € (gratuit -18 ans) - Maison du tourisme , Place Albert 1er. - T. +32(0)80/77.13.85
15.
Le MALMUNDARIUM,
C’est bien plus qu’un musée, c’est aussi un centre de conférences culturelles
• 05 / 09 - 20H00 « Regards sur la Wallonie prussienne et la Grande Guerre » :
Christophe Brüll, docteur en histoire (Univ.Jena) et chercheur (ULg)
• 16 / 09 - 14H00 « La gestion multifilière des déchets » : Jean Simons
(Université des Aînés)
• 19 / 09 - 20H00 « La Slovaquie » : Cercle Marie-Anne Libert
• 17 / 10 - 20H00 « La drôle de guerre 1918-1919 » : Alain Collignon, historien au centre
de documentation et d’études « Guerres et sociétés contemporaines »
• 17 / 10 - 20H00 « L’Australie » : Cercle Marie-Anne Libert
• 15 / 11 Cinzia Carta « Apprendre de façon ludique » : ONG Autre Terre
• 18 / 11 - 14H00 « Les chansons du début du 20è siècle » : Michel Lemaire
(Université des Aînés)
• 19 / 11 - 9H30-12H00 « Atelier de décorations de Noël » préparer Noël avec
des matériaux de récupération avec Dominique Thyssen
• 20 / 11 - 19H00 « L’art de la récupération – une seconde vie pour vos vêtements ».
En collaboration avec l’ASBL TERRE (PAF 3 €)
• 22 / 11 - 9H30-12H00 « L’art de la récupération – atelier de confection
de luminaires de récup’ » avec Marion Reddien (PAF 6 €)
INFOS : Malmundarium - +32(0)80.799.668 – www.malmundarium.be
16.
MINI-MUSEUM
ÀPD - VANAF - AB - FROM
PAPER ART GALERIE
© Charlet-Fourdin
© Fondation Hartung Bergman
HANS HARTUNG 70’S – 05
14/06 > 02/11/14
DERNIÈRES SEMAINES • LAATSTE WEEKEN • LETZTE WOCHEN
REMBRANDT
05/04 > 02/11/14
GRAVURES, GRAVUREN,
GRAVUREN, ENGRAVINGS
14-18
14/06/14 › 18/01/15
LA WALLONIE PRUSSIENNE SOUS LES ORDRES DU KAISER
HET PRUISSISCHE WALLONIË ONDER DE BEVELEN VAN DE KAISER
DIE PREUSSISCHE WALLONIE ZU DIENSTEN DES KAISERS
PRUSSIAN WALLONIA UNDER THE ORDERS OF THE KAISER
Place du Châtelet,9 4960 Malmedy • +32(0)80/799.668 • www.malmundarium.be
MALMUNDARIUM EXPOS 2014
14/06/2014
Animations automnales de
la bibliothèque
Jusqu’au 30/09
« De Pittau à …gervais »
Exposition ludique et interactive de livres pour enfants de 5 à 8 ans et …
toute la famille. Partez à la découverte d’un extraordinaire laboratoire
08/10 - 28/11
« La fureur de lire »
Sur le thème « lectures en liberté », la bibliothèque propose différentes activités
08/10 - 28/11
« MAPPING »
Une exposition qui offre les clefs d’interprétation pour retracer notre histoire avec jeux de
pistes et autres animations (ASBL Haute Ardenne et Maison de la Science de ULg
29/11
« Steppenwolf et les 3 petites cochonnes » : 20H00
Un spectacle de « rock » conté par Philippe Casterman et Arnaud Bourgis.
Un conte pas comme les autres
INFOS : [email protected] – www.wamabi.be - +32(0)80.799.930
18.
Bellevaux
25/10
Marche d’automne
Les marcheurs de Bellevaux vous invitent à la 35e marche d’aprèsmidi dès 14h00 à la salle « Belvâ ». Le départ de la marche pourra
s’effectuer entre 14 et 19h. Deux circuits (6 et 12 km) emmènent les
marcheurs dans la campagne environnante. Une restauration à prix
démocratiques est proposée (choucroute garnie et gâteaux faits maison) et une animation musicale est assurée par André Panier.
De wandelaars van Bellevaux nodigen uit voor de 35e namiddagwandeling vanaf 14u00 in de zaal « Belvâ ». Het vertrek van de wandeling
zal mogelijk zijn tussen 14 en 19u. Twee circuits (6 et 12 km leiden de wandelaars naar het
omgevende platteland. Een restauratie tegen een democratische prijs is er mogelijk (choucroutre garnie en huisgemaakte taarten) en een muzikale animatie wordt verzekerd door
André Panier.
Die Wanderfreunde aus Bellevaux organisieren die 35. Nachmittags- und Abendwanderung.
Start ist zwischen 14 und 19 Uhr im Dorfhaus « Belvâ ». Die Wanderer haben die Wahl zwischen
2 Strecken (6 oder 12 km) durch die umliegende Naturlandschaft. Verpflegung wird zu zivilen
Preisen angeboten (Sauerkrautgericht, hausgemachtes Gebäck). Musikalische Umrahmung
mit André Panier
23/11
20e Rallye des Crêtes
Organisé conjointement par l’Ecurie
Chawresse et l’ASBL de Belvâ. 3 étapes
spéciales tracées sur la commune de
Malmedy. Centre du rallye: salle de Bellevaux, vente de programmes dès le samedi, restauration tout le week-end, soirée
«remise de prix» dimanche dès 20h30.
Participation des meilleurs pilotes régionaux.
20e editie van de Rallye des Crêtes
georganiseerd samen met de Ecurie Chawresse en de ASBL van 3 etappes speciaal uitgetekend op de gemeente Malmedy. Centrum van de rally: zaal van Bellevaux, verkoop van
programma’s vanaf zaterdag, restauraties gans het weekend,” avond voor de uitreiking van de
prijzen” op zondag vanaf 20u30. Deelname van de beste regionale pilote.
20. Auflage der Autorallye
die in drei Etappen auf dem Gebiet der Gemeinde Malmedy stattfindet. Start und Ziel sind im
Dorfhaus „Belva“, wo schon am Samstag die Einschreibungen erfolgen und am Sonntag die
Preisverleihung ab 20,30 Uhr. Teilnahme der besten Piloten der Region.
INFOS : R. Reynders - T. +32(0)80.33.98.01 - +32(0)473/98.50.66 - [email protected]
19.
FOLKLORE
Les Feux de la Saint-Martin
SAINT-MARTIN FUT OFFICIER DANS LES LÉGIONS ROMAINES
il est d’ailleurs généralement représenté avec sa monture, son casque, son manteau pourpre
et sa lance. Grâce à son geste généreux consistant à partager son manteau avec un malheureux dépourvu de vêtement, il devint très populaire.
Les enfants, munis de lanternes fabriquées dans les classes ou d’une torche qu’ils brandissent
fièrement, attendent que les musiciens donnent le ton. Les groupes musicaux jouent un air
entraînant « Lès èveûyes du Sint-Mârtin ».
SINT MAARTEN WAS OFFICIER IN DE ROMEINSE LEGIOENEN
hij wordt trouwens voorgesteld met, zijn helm, zijn purperen mantel en zijn lans. Dankzij zijn
genereus gebaar om zijn mantel te delen met een sukkel zonder klederen, werd hij zij zeer
populair.
De kinderen, in het bezit van lantaarns vervaardigd in de klassen of van een fakkel die ze met
fierheid, wachtend op de muzikanten die de toon zullen aangeven. De muzikale groepen spelen een deuntje « Lès èveûyes du Sint-Mârtin ».
DER HL. MARTIN WAR SOLDAT DER RÖMISCHEN LEGION
und wird deshalb mit dem römi schen Waffenschild, dem Helm, der Lanze und dem purpurroten Umhang gezeigt.
Er ist bekannt, weil er diesen Umhang in zwei geteilt und einem Bettler die Hälfte gegeben
hat. Die Kinder beteiligen sich an dem Fackelzug mit Laternen, die sie in der Schule gebastelt
haben und die Musiker spielen unentwegt das bekannte Lied des Hl. Martin
INFOS : Syndicat d’Initiative de Malmedy - T. +32(0)80/799.635 •
[email protected] - www.malmedy.be
20.
PROGRAMME DES FEUX DE LA ST. MARTIN
• BELLEVAUX : VENDREDI 07/11 À 18H30. Local de la jeunesse (0472/57.47.15)
• GÉROMONT : VENDREDI 7/11 À 19H. Cortège accompagné d’un groupe de
musiciens depuis la salle « Entente et Loisirs » jusqu’au bûcher (à 200 m) Soirée dansante à la
salle. (Info : 080/33.01.81)
• CHÔDES : SAMEDI 08/11 À 18H.
Cortège en fanfare depuis la cour de l’école
jusqu’au bûcher à l’arrière de la salle. (080/33.78.87)
• BURNENVILLE : SAMEDI 08/11 À 18H30
• XHOFFRAIX : DIMANCHE 09/11 À 17H.
Cortège depuis la salle Echos des
Charmilles jusqu’au bûcher, suivi d’un grand bal, avec la participation des Amis de la Fagne.
(080/33.02.53)
• MALMEDY : LUNDI 10/11 À 18H.
- Bâne en Amont : départ du cortège « Pont de l’Octroi », accompagné d’un groupe de musiciens, jusqu’au bûcher situé Chemin de Xhurdebise. Distribution des friandises aux enfants,
kiosque Place du Pont Neuf. (0498/23.08.49)
- Quartier des Grands Prés : départ du cortège, accompagné de « L’Echo de la Warchenne »
de Waimes au chapiteau « rue Henri Bragard », jusqu’au bûcher rue des Grands Prés (à l’arrière
du Delhaize). Distribution de friandises au chapiteau. (0495/50.33.43)
- Lu Bâne d’ès-n’à l’valée : départ du cortège au local du « caillou blanc », accompagné d’un
groupe de musiciens et de Saint-Martin, revêtu de ses attributs et monté sur un destrier imposant.
Bûcher situé près du Monument Apollinaire (Outrelepont). Distribution des friandises au local du
« caillou blanc ». Pour les plus grands, très belle ambiance dans les cafés. (0478/435.750)
• LIGNEUVILLE : SAMEDI 15/11 À 18H30.
Cortège depuis la salle des Echos de
l’Amblève jusqu’au bûcher, rue Vieille Voie. (0495/77.24.59)
21.
SPORT
22 + 23/11
Coupe de l’avenir du gymnastique club
LE GYMCLUB DE MALMEDY ORGANISE SON 16È TOURNOI INTERNATIONAL
DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE, sous l’égide de la Fédération Royale Belge de Gymnastique.
Comme chaque année, de nombreux clubs belges et étrangers de gymnastique artistique
pour jeunes et juniors des deux sexes y participeront. Programme : séances d’entraînements
le vendredi ; concours individuels et par équipes le samedi et le dimanche ; grande finale le
dimanche à partir de 14 h. Tout le programme se déroule au Centre Sportif, avenue du Pont
de Warche, n° 1 à Malmedy.
INTERNATIONAAL TOURNOOI VOOR ARTISTIEK GYMNASTIEK
(SPORTCENTRUM MALMEDY)
De gymclub van Malmedy organseerd voor de 16de keer, met talrijke clubs uit België en het
buitenland. de « Coupe de l’Avenir » voor jonges en meisjes. Programma: vrijdag training ;
zaterdag en zondag individuele wedstrijden ; zondag, grote finale 14 uur.
INTERNATIONALES TURNIER FÜR KUNSTGYMNASTIK (SPORTZENTRUM MALMEDY)
Der Turnverein Malmedy organisiert zum 16. Mal mit zahlreichen Klubs aus Belgien und dem
Ausland den Wettbewerb „Coupe de l’Avenir“ für Mädchen und Jungen. Programm: Training
am Freitag; Ausscheidungswettbewerbe am Samstag und Sonntagmorgen; Sonntag, großes
Finale um 14 Uhr.
INFOS : [email protected] - +32 (0)495.53.63.54
22.
PREMIERS CONCERTS DE FIN D’ANNÉE
Selon une tradition bien respectée, les sociétés musicales de Malmedy offrent toutes un
concert de fin d’année en novembre ou décembre.
22 / 11 :
« Concert St. Cecile » de l’Echo de la Warche
SALLE LA FRATERNITÉ – 20H00
Le directeur Vincent Dujardin a pour souci de faire progresser ses musiciens et propose un
répertoire plaisant et varié qui séduit un public toujours plus exigeant : musiques originales,
classiques et contemporaines, musiques de films et variétés.
INFOS : Anne Delhasse - +32(0)80/77 00 93 - [email protected]
29 / 11 :
« Les comedies musicales » de la Royale Malmédienne
SALLE LA FRATERNITÉ – 20H00
La singularité du chœur d’hommes est l’éclectisme de leurs concerts que sont toujours une
palette de couleurs variées avec laquelle de directeur artistique Anthony Sykopoulos aime
jouer.
Alle muziekverenigingen van Malmedy nodigen ieder jaar uit voor een eindjaarsconcert in
november of december. Dit jaar zijn er al twee eind november: een op 22/11 voor de vrinden
van blaasmuziek met de harmonie « Echo de la Warche », en een tweede op 29/11 voor de
koorzangers met de mannenkoor « La Malmédienne ».
Die Musikvereinigungen von Malmedy laden alle im November oder Dezember ein zum traditionellen Konzert zum Jahresende. Das erste der Harmonie « Echo de la Warche » am 22/11
richtet sich an die Freunde der Blasmusik. Das zweite ist ein Leckerbissen für Chorsänger, mit
einem unterhaltsames Programm des Männerchors « La Malmédienne ».
INFOS : Marc Distree - +32(0)477/611.563 - www.malmedienne.be
23.
INDOOR
BAUGNEZ’44
HISTORICAL CENTER
Le musée le plus moderne de Belgique sur la bataille des Ardennes
avec une scénographie
captivante et une riche collection de
véhicules et de pièces uniques illustrant le massacre de Baugnez du 17 décembre 1944
Het meest moderne museum over de slag om de Ardennen
« Battle of the Bulge », met talrijke historische voorwerpen en
voertuigen, een unieke video en twee speziale geluidsruimtes.
Das modernste belgische Museum zur Ardennen-Offensive :
Eine spektakuläre Inszenierung; zahlreiche historische Fahrzeuge ; einmalige Exponate zum Massaker von Baugnez vom
17/12/44.
LES CANAILLOUS
PLAINE DE JEUX COUVERTE
Le royaume des enfants avec 18 éléments de jeux pour les petits de 3 à 12
ans sur un grand espace. Fête d’anniversaires ; boissons et friandises sur place
SPEELPLEIN INDOOR 18 speeltui-
gen voor kinderen van 3 tot 12 jaren
in het complex « Les Canaillous » in de
expohallen « Malmedy-Expo ». Verjaardagsfeesten van de kleinen met dranken en snoepjes
INDOOR-KINDERSPIELPLATZ Das Reich der Kinder mit 18
Spielgeräten, für die Kleinen von 3 bis 12 Jahre. Geburtstagsfeiern;
Getränke und Süßigkeiten erhältlich vor Ort.
Rue Frédéric Lang, 3 • Site de Malmedy-Expo
Malmedy • +32(0)494 26 34 85
Route de Luxembourg, 10 • Malmedy/Baugnez
+32 (0)80. 44 04 82 • www.baugnez44.be
CINEMA « LE GLOBE »
BOWLING 362
Tous les jours projection des films les
plus récents dans deux salles de 190
et de 65 places équipées des technologiques les plus récentes et de sièges
confortables.
Complexe de loisirs avec 12 pistes
ultramodernes et divers équipements ludiques sont à
disposition. Brasserie ; Restauration
12 supermoderne pistes en verschillende andere speeltuigen staan ter beschikking. Brasserie
en mogelijkheid om een hapje te eten
12 supermoderne Bahnen und mehrere andere Spielgeräte
stehen zur Verfügung. Ausschank; Imbiss.
BIOSCOOP
Cinéma
Le
Globe. Elke dag voorstellingen
van recente films
in de twee
zalen met comfortabele zitplaatsen voor 190 en 65
personen. Supermoderne techniek
KINO « LE GLOBE » Täglich aktuelle Filme in zwei Sälen für
Av. des Alliés, 100 • Malmedy • +32 (0)80 77 08 13
190 und 65 Personen mit einer supermodernen technischen
Ausstattung und komfortablen Sesseln.
BRASSERIE
DE BELLEVAUX
Rue Devant l’Etang, 4 • Malmedy • +32(0)80 33 91 84
• www.cinenewx.be
La brasserie artisanale invite à
découvrir la fabrication des bières
Visites guidées sur réservation.
TENNIS INDOOR
Magnifique complexe du Tennis-Club
de Malmedy avec 2 terrains couverts
en brique pilée (et 6 terrains extérieurs)
BROUWERIJ BELLEVAUX
Op aanvraag begeleide bezoeken aan de ambachtelijke
brouwerij in een oude hoeve, waar merdere speciale bieren
worden gebrouwd. Aangenaam terras zoals streekproducten.
BIERBRAUEREI VON BELLEVAUX
Die handwerklich betriebene Brauerei lädt ein zur Entdeckung
der Braukunst von qualitativen Spezialbieren. Gruppenführungen nach Vereinbarung. Terrasse und regionale Produkte.
Prachtige Infrastruktuur van de tenisclub met een hal voor 2 tenniscourts in
baksteenpoeder (evenals 6 buitencourts)
Herrliche Anlage des Tennis-Club Malmedy mit 2 Aschenplätzen
in der Halle (und 6 Aussenplätzen)
Route de Falize • 4960 Malmedy • +32 (0)80 33 37 09
www.rtcmalmedy.be
Bellevaux, 5 • Malmedy • +32(0)80 88 15 40
www.brasseriedebellevaux.be
24.
OUTDOOR
ACTIVITES
AVENTURES
Escalades, tyrolienne, piste aventure, tir à l’arc : les activités en
extérieur de l’auberge de jeunesse
constituent une nouvelle dimension
pour des séjours actifs.
MINI-GOLF
+ PLAINE DE JEUX
Adjacent à la plaine de jeux du parc
de la Tannerie, qui propose des engins
pour tous les âges, le minigolf amuse
toute la famille durant les beaux jours.
(1/6 > 31/8 : 09:00-22:00)
AVONTUUR ACTIVITEITEN : Muurklimmen, kabelbaan,
touwenparcours, boogschieten: de nieuwe activiteiten van de
jeugdherberg zijn goede redenen voor een verblijf ter plaatse
ABENTEUERSPORT : Klettern, Seilrutsche, Hochseilgarten,
Bogenschiessen : die Sportaktivitäten in der Natur sind ein
neuer Trumpf der Jugendherberge
MINI-GOLF EN SPEELPLEIN
Naast de uitgebreide speelplein voor kinderen in het stadcentrum
(parc des Tanneries) met schommels, tobogan, wuppen, zandbaak, is ook de prachtige minigolfbaan zeer gewardeerd.
Route d’Eupen, 36 • Malmedy/Bévercé
+32(0)80.33 83 86 • www.lesubergesdejeunesse.be
MINIGOLF UND SPIELPLATZ
Direkt neben dem gut eingerichteten Kinderspielplatz in der
Stadtmitte gelegen, ist das Minigolf bei schönem Wetter sehr
beliebt. (1/6 > 31/8 : 09:00-22:00)
BIKE-PARK
FERME LIBERT
Parc des Tanneries • +32(0)80 799 635 • www.malmedy.be
Le plus grand parc aventure VTT au
Benelux : 3 pistes de descente avec
remonte-pente; 1 piste 4-Cross; 5
zones pour Trial; 1 piste de Crosscountry
PAINTBALL
SNIPER ZONE
Sniper zone de 4 terrains situés dans
les forêts des Hautes Fagnes et équipées pour des groupes jusqu’à 120
personnes
De grootste MTB-infrastructuur in Benelux.: 3 afdalingspistes
met sleeplift, 1 Four-Cross-piste, 5 trialzones, 1 cross-countrypiste bij de Ferme Libert.
Die größte MTB-Sportanlage im Freien in Benelux: 3 Abfahrtspisten mit Schlepplift ; 1 Four-Crosspiste: 5 Trialzonen ; 1
Cross-countrypiste.
Route de la Ferme Libert, 33 • Malmedy/Bévercé
+32(0)80 33 02 47 • www.bikepark-fermelibert.com
Uitgebreide sniperzone met 4 speelterreinen in de nabijheid van
de Hoge Venen, speciaal ingericht voor groepen tot 120 personen
4 Grosse Spielfelder in einem schönen Waldgebiet des Hohen
Venns, eigens hergerichtet für Gruppen bis zu 120 Personen.
Route du Barrage Chôdes • T. +32(0)497 479 780
www.sniper-zone.be
MALMEDY A 2 ROUES
Malmedy est relié au réseau «
VéloTour » et au réseau VTT des
Cantons de l’Est et la ville est
traversée par le RAVeL Trois-Ponts/
Waimes. Location de vélos électriques à plusieurs endroits.
RANDONNEES
PEDESTRES
Malmedy dispose d’un vaste réseau
de sentiers de promenades repris sur
la carte « Au pied des Fagnes ». En été,
le Cercle M-A Libert propose une promenade guidée gratuite trois fois par
semaine.
MALMEDY VOOR 2-WIELERS
Malmedy is aangesloten aan de fietsroutes « VeloTour » en
aan de MTB-routes van de Oostkantons ; een fietsroute op een
oude spoorweg loopt doorheen de stad; verhuur van e-fietsen.
FAHRRADSPASS IN MALMEDY
Malmedy ist angeschlossen am Radwegenetz und am MTBNetz Ostbelgiens : Die ehemalige Eisenbahnstrecke quer
durch die Stadt ist ein angenehmer Radwanderweg. Vermietung von E-Bikes.
Malmundarium, Châtelet, 18 • Malmedy
• +32(0)80 799.668 • www.malmundarium.be
WANDELEN Talrijke bewegwijzerde wandelpaden rondom de
stad en ook geleide wandelingen in de Hoge Venen georganiseerd door de wandelclub M-A Libert
WANDERANGEBOT Das großräumige Wanderwegenetz von
Malmedy befindet sich auf der Wanderkarte « Am Fuße des Hohen
Venns ». Der Verein M-A Libert organisiert im Sommer 3x wöchentlich eine Wanderung.
R.S.I MALMEDY • Châtelet, 9 • Malmedy •
+32(0)80.799.635 • www.malmedy.b
25.
Brocante INDOOR
JUSQU’AU 26 OCTOBRE 2014
Chaque dimanche matin de 8h.à 13h30, un nouveau rendez-vous est fixé aux chineurs à
« l’espace tourisme », situé à l’arrière de la Maison du tourisme - Place Albert Ier -
Zommer-rommelmarkt INDOOR
TOT 26 OKTOBER 2014
Ledere zondagmorgen van 8 tot 13,30 uur, in de hal achter het huis voor toerisme. Een
nieuwe gelegenheid voor de vrienden van rommelmarkten, om Malmedy te bezoeken.
(Place Albert 1er)
INDOOR-Trödelmarkt
BIS 26. OKTOBER 2014
Jeden Sonntag von 8-13,30 Uhr. Eine neue Adresse für die Freunde der Trödelmärkte in der Halle
hinter dem Haus für Tourismus - Place Albert 1er -
26.
« Découvrir Malmedy »
Visites individuelles du centre-ville et des villages
• « L’ITINÉRAIRE DE LA MÉMOIRE » : une brochure illustrée gratuite avec les bâtiments,
et monuments historiques et les curiosités insolites.
• « RALLYE DÉCOUVERTES À PIED » : petit jeu avec questionnaire à déposer à la Maison
du tourisme.
« Malmedy verkennen »
Individueel de stad / de dorpen van de gemeente ontdekken
•« OP SPEURTOCHT DOOR DE GESCHIEDENIS » : met een gratis brochure ontdekt u
historische gebouwen, monumenten en bijzonderheden
•« ONTDEKKINGSRALLYE IN DE STAD » : een zoektocht met een vragenlijst.
Inschriving gratis
« Malmedy erkunden »
Besichtigung der Innenstadt für Einzelbesucher
und die Dörfer der Gemeinde
• « ERINNERUNGEN : EIN GESCHICHTLICHER RUNDGANG » : eine Broschüre erläutert die
geschichtsträchtigen Gebäude, Denkmäler und Besonderheiten
• « ENTDECKUNGSRALLYE ZU FUSS » : Schnitzeljagd mit Fragebogen zu hinterlegen im
Haus für Tourismus.
27.
Infos : SI. / VVV / VV Malmedy – [email protected] - +32(0)80.799.635
Voyages groupes d’un jour
5 FORFAITS COMBINÉS POUR GROUPES À PRIX
FORFAITAIRES INCLUANT LES PRINCIPALES ATTRACTIONS TOURISTIQUES À MALMEDY ET DANS LES COMMUNES VOISINES :
« Pass pour les attractions de Malmedy » ; « Une journée pour
découvrir Malmedy en toute décontraction » ; « Malmedy et les
Hautes Fagnes » ; « Un château, un lac, un monastère » ; « L’ancienne
principauté de Stavelot-Malmedy »
En pratique : accueil du groupe dès 10h – une visite le matin, suivie
d’un repas succulent – un circuit commenté en car – une 2ème visite
–temps libre pour le shopping ou une pâtisserie locale.
Prix : 24,50 € - 34,90 € p.p (pour groupes d’au moins
20 personnes)
Dagreizen voor Groepen
5 KANT-EN-KLARE ARRANGEMENTEN VOOR GROEPEN MET DE BELANGRIJKSTE ATTRACTIES IN MALMEDY EN DE BUURGEMEENTEN.
« Pass toeristische attracties » – « Malmedy onspannend ontdekken
» – Malmedy en de Hoge Venen »
– « Een kasteeel, een meer en een kloster » – « Het oude prinsdom
Stavelot-Malmedy »
Praktische info : onthaal van de groep om 10 uur – het eerste bezoek s morgens – lekker middageten – rondreis met de touringcar
– het tweede bezoek – vrije tijd voor shopping of voor een regionaal
gebak
Prijs : 24,50 – 34,90 € per groep van min. 20 pers.
Tagesfahrten für Gruppen
5 PAUSCHALANGEBOTE FÜR GRUPPENBESUCHE IN
DEN BEDEUTENDSTEN ATTRAKTIONEN IN MALMEDY
UND DEN NACHBARGEMEINDEN:
« Pass für die Attraktionen von Malmedy » ; « Ein Tag um Malmedy in
aller Ruhe zu entdecken » ; « Malmedy und das Hohe Venn » ;
« Eine Burg, ein See, ein Kloster » ; « Die ehemalige Fürstabtei Stavelot-Malmedy »
Praktisches : Empfang der Gruppe um 10 Uhr – eine Besichtigung
am Morgen – ein schmackhaftes Mittagessen – eine Rundfahrt mit
Kommentar im Bus – 2. Besichtigung ; Zeit zur freien Verfügung für
Shopping oder Kaffee und Kuchen.
Preise : 24,50 – 34,90 (Gruppen abe 20 Personen)
INFOS : Malmundarium – Place du Châtelet, 9 – 4960 Malmedy
[email protected] – 080.799.668
28.28.
NOËL A MALMEDY
Pour prendre date, un aperçu du programme
Dès le 1er week-end de l’Avant, Féries de Noël avec de magnifiques illuminations et décorations
des places, des bâtiments publics et des commerces. Noël au Malmundarium
Vanaf het eerste weekend van december prachtige kerstsfeer, met buitengewone verlichtingen
en decoraties in heel de stad. Kerst in het Malmundarium
Ab dem 1. Adventswochenende erglänzt die stadt im Lichtermeer, und Gross un klein erfreuen sich
an den Weihnachtsanimationen Weihnachten im Malmundarium
• 28/11 - 04 /01/15 : PATINOIRE • schaatspiste • Schlittschuhbahn > Pl. Albert 1er
• 29/11 : ST. NICOLAS en visite – Sinter Klaas op bezoek – Der Hl. Nikolaus in besucht
• 29-30/11 + 6-7/12 : EXPOSITION des artistes et artisans au Malmundarium
•tentoonstelling van de kunstenaars en ambachtslui • Ausstellung der Künstler und
Kunsthandwerker
• 06/12 – 04/01/15 : CIRCUIT DES CRÈCHES • Kerststallenwandeling
• Weihnachtskrippen-Wanderung
• Les 4 WE de décembre : « PLAISIRS DE NOËL » : 10 chalets autour de
la patinoire proposent une ambiance de fête • ieder weekend van december : kerstchalets
rondom de schaatspiste nodigen uit voor een gezellig verblif • an allen Dezember-Wochenenden
laden Weihnachtsbuden ein zu einem gemütlichen Aufenthalt
• Tous les WE de décembre : « CONCERTS DE FIN D’ANNÉE »
ieder weekend van december een kerstconcert • ein Weihnachtskonzert an jedem Wochenende
im Dezember
INFO : RSI / V.V. / V.V. – www.malmedy.be : [email protected] : +32(0)80.799.635
29.
1000 Pl. ParKING
GraTUIT
KosTENlos
DIsQUE
ParcKschEIBE
schIJF
PAYANT
ZahlBar
BETalEND
2
1
l
ve
Ra
5
L4
Ravel
Ravel L45
9
CHÂTELET
20
10
MALMUNDARIUM
95
30
11
STEINBACH
150
MOTORHOMES
20
12
PARC
61
5
GARE
11
13
FRATERNITE
150
6
WERSON
33
14
ST.GEREON
95
7
ANC. BRASSERIE
43
15
WARCHENNE
19
HAUTE VAULX
20
16
ALBERT 1er
72
1
MALMEDY-EXPO
200
2
LA WARCHE
50
3
ARSILIERS
4
8
L45
11
ém
Cin
10
a
Malmundarium
9
Villa
Steisel
Cénotaphe
12
3
16
14
13
15
4
Av
.d
el
a
8
Musée
7
Ga
re
6
5
l
ve
Ra
5
L4
• Editeur responsable
Royal Syndicat d’Initiative de
Malmedy
Place du Châtelet, 9
4960 Malmedy
Tel : +080.799.635
[email protected]
FREE-WIFI
Malmedy_ Digital _City
• Rédaction
Manfred Dahmen
Jean Maus
• Impression
UN RÉSEAU WIFI, DÉPLOYÉ AU CENTRE-VILLE DE
MALMEDY
(Place de Rome, Place Albert 1er et Place St. Géréon), donne
gratuitement accès à Internet depuis les PC, SmartPhones,
iPhones ou tablettes. Il permet aux citoyens et aux visiteurs de
se renseigner aisément sur les principales informations touristiques et les services publics. Ce service accroît encore l’attractivité et le dynamisme touristique et commercial de la ville.
KLIEMO
Hütte, 53
4700 Eupen
• Photos
RSI Malmedy
Charles Crasson
Catherine Schröder
EEN WIFI NETWERK IN HET STADCENTRUM VAN
MALMEDY
(Place de Rome, Place Albert 1er et Place St. Géréon) laat toe,
gratis toegang te krijgen tot het Internet met Smartphones,
iPhones of tablets, aan de hande van flashcodes. De burgers
en de toeristen krijgen daaordoor gemakkelijk toegang tot de
belangrijkste toeristische gegevens en de openbar diensten.
Deze dienst helpt de attractiviteit van het toerisme en de handelszaken in de stad te steunen.
Georges Kornwolf
Georges Dujardin
Dominic Jacob
Nico Fohnen
ATEB
Circuit Francorchamps
Denis Dosquet
Gym club Malmedy
EIN WIFI-NETZ IM STANDZENTRUM VON MALMEDY
(Place de Rome, Place Albert 1er und Place St.Géréon) erlaubt
einen kostenlosen Anschluss ans Internet mit Smartphones,
iPhones und Tablets über so genante Flashcodes. Damit erhalten die Bürger und die Touristen leichten Zugriff zu den bedeutendsten touristischen Informationen und öffentlichen Diensten. Diese Möglichkeit erhöht die Attraktivität des Tourismus und
der Geschäftswelt in der Stadt.
• Layout - graphisme
Craftstudio
SCHAUSS NANCY
Av. du Pont de Warche, 5
4960 Malmedy
www.craftstudio.be