FR NL DE AGENDA 2014 Les automnales De herfstfeesten • Die Herbstfeste SOMMAIRE – INHOUD – INHALT 3 Nouvelle signalétique touristique - nieuwe toeristische bewegwijzering neue touristische Beschilderung 4-5 Dernières fêtes de l’été – laatste zomerfeesten – letzte Sommerfeste 6 Soirées théâtrales – toneelavonden – Theaterabende 7-8 Fêtes de fin septembre – feesten eind september – Feste Ende September 9 Promenades guidées – wandelingen met gids – geführte Wanderungen 10 Malmedy-Expo 11 Maison du tourisme – huis voor toerisme – Haus für Tourismus 12 Les Frères Taloche 13 Trials Belgian Pro Series 14 Circuit de Francorchamps – races/ Rennstrecke Francorchamps 15 Musique – muziek – Musik 16+17 MALMUNDARIUM 18 La bibliothèque communale – de stadsbibliotheek – die Stadtbücherei 19 Bellevaux : marche et rallye – wandelen en autorallye- Wandern und Autorallye 20+21 St. Martin – Sint Maartenfeesten– Martinsfeiern 22 Gymnastique artistique – artistiek gymnastiek – Kunstturnen 23 Concerts de fin d’année – muziekconcerten – Musikkonzerte 24+25Indoor / Outdoor 26 Brocante du dimanche - zondagsrommelmarkt - Trödelmarkt am Sonntag 27 Découvrir Malmedy – Malmedy verkennen – Malmedy erkunden 28 Excursions pour groupes – groepsuitstappen – Gruppenausflüge 29 Noël – kerstmis - Weihnachten 30+31Plan parking – parkeerkaart – Parkplatzplan 32 Free Wifi : Malmedy_Digital_City 2. Une signalétique touristique et le WIFI gratuit pour mieux accueillir les touristes Une nouvelle signalisation destinée essentiellement aux piétons et aux cyclistes renseigne les visiteurs depuis cet automne sur les principaux atouts touristiques, les commerces, les services publics et indique l’accès aux 1000 emplacements de parkings existants au centre-ville et aux abords immédiats. Sur la place de Rome, la place St. Géréon et la place Albert 1er, le FREE-WIFI permet aux internautes d’avoir accès gratuitement à Internet. A l’entrée de chaque village, des panneaux illustrés souhaitent la bienvenue aux visiteurs. Een toeristische beschrijving en gratis WIFI om de toeristen beter te kunnen ontvangen Een nieuwe signalisatie in het bijzonder bestemd voor de voetgangers en de fietsers informeert de bezoekers sedert deze herfst in verband met de belangrijkste toeristische troeven, handelszaken, openbare diensten en wijst de weg naar de toegang tot de 1.000 parkeerplaatsen die bestaan in het centrum van de stad en de onmiddellijke omgeving. Op de Place de Rome, de Place St. Géréon en de Place Albert 1er, laat de FREE-WIFI toe aan de liefhebbers van het internet, gratis toegang te krijgen tot het Internet aan de hande van de flashcodes. Bij het binnenkomen van elk dorp wensen aangepaste borden de bezoekers welkom. Neue touristische Hinweisschilder und FREE-WIFI Seit diesem Herbst empfängt die Stadt Malmedy ihre Gäste mit einer völlig neuen Beschilderung der touristischen Sehenswürdigkeiten, der öffentlichen Dienste, der Geschäfte und andere nützliche Anlaufstellen. Auch die Zufahrt zu 1000 Parkplätzen in der Innenstadt ist ausgeschildert. An den drei Hauptplätzen der Stadt haben Internet-Surfer nun kostenlosen Zugriff zu einer WIFI-Verbindung. In allen Dörfern wurden Willkommenschilder aufgestellt. Soyez les Bienvenus – Hartelijk Welkom Herzlich Willkommen André Hubert Denis Echevin du tourisme Schepen voor toerisme Tourismus-Schöffe Jean Maus Responsable du Syndicat d’Initiative V.V.V. - Verkehrsverein 3. DERNIERES FÊTES DE L’ETE 12-14/09 International de Pétanque Malmedy-Expo Trophee de Wallonie Durant trois jours, Malmedy accueillera le plus important tournoi jamais organisé en Belgique, qui réunira plus de 2000 joueurs, dont des vedettes mondiales, sur les 160 terrains. Trofee van Wallonië : Gedurende 3 dagen vindt het grootste petanque-tournooi plaats, ooit in België georganiseerd, met 2000 deelnemers, daaronder de bekendsde speelsters in de wereld op de 160 speelvelden Trophäe der Wallonie : Während drei Tagen findet in Malmedy das bisher größte, je in Belgien organisierte Pétanque-Turnier statt mit 2000 Spielern, darunter die besten der Welt, auf 160 Spielfeldern. INFOS : www.petanquemalmedy.be 12 - 14/09 Musique en Frat La Royale Harmonie « La Fraternité » organise son 4ème festival dans le but de promouvoir la culture musicale auprès d’un large public. Au programme « blind test » pour les jeunes, initiation à la musique pour les enfants de 4 à 12 ans et soirées endiablées pour les adultes. De Koninklijke Harmonie « La Fraternité » organiseert dit festival met de bedoeling een musikale cultuur te promoten. Op het programma staan een « blind test », een initiatie voor kinderen van 4 tot 12 jaar en een musikale avond voor de volwassenen. Die Königliche Harmonie „La Fraternité“ organisiert dieses Festival um dem breiten Publikum die örtliche Musikkultur näher zu bringen. Das Programm sieht einen „blind test“ vor, eine Initiation für Kinder ab 4 Jahren sowie tolle Musikabende. INFOS : www.fraternite.biz – 0494.86.45.67 4. 13 - 14/09 13 & 14/09/2014 - Malmedy Happy Shopping Days « Journées des Bonnes Affaires » chez les membres de Malmedy-Shopping . A VOIR ÉGALEMENT : Journées des Bonnes Affaires « Goûter des commerçants » : le samedi 13 de 14 à 18h, place de Rome. gaufres, crêpes, baisers de Malmedy, tarte, café, chocolat (1jeton=1,50€=1 consommation) ; jeux pour les enfants et musique. dans les commerces malmédiens de 10h à 18h Goûter des Commerçants samedi 13/09 de 14h à 18h - Place de Rome (espace Tourisme en cas de pluie) Gaufres, crêpes, tartes, café,... + Animation musicale, balades en calèche, grimage pour enfants, château gonflable, karts à pédales, jeux anciens en bois, ... • 12 - 14/09 : Trophée de Wallonie de pétanque à Malmedy EXPO • 12 - 14/09 : « Frat en fête » dans le parc de la Cathédrale • 13 & 14/09 : journées du patrimoine • 14/09 : Brocante indoor à l’Espace Tourisme Organisation : Malmedy Shopping et le Syndicat d’Initiative de Malmedy Infos : Syndicat d’Initiative de Malmedy 080/799.635 [email protected] - www.malmedy.be « Dagen van de goede zaakjes » bij de leden van Malmedy-Shopping, « Vieruurtje van de winkeliers » : za- terdag van 14 tot 18 uur op de Place de Rome : wafels, pannekoeken, baiser de Malmedy, koffie, warme chocolade (1 jeton=1,50€=1 consumptie) ; animaties en muziek. « Schnäppchen-Tage » bei den Mitgliedern von Malmedy-Shopping. « Kuchen- und Kaffeetisch » am Samstag von 14-18 Uhr auf dem Albertplatz : Waffeln, Pfannkuchen, Baiser de Malmedy, Kaffee, warme Schokolade (1 Münze=1,50€) Römerplatz. INFO : RSI / VVV / VV : Malmedy – www.malmedy.be - +32(0)80.799.636 13 - 14/09 Journées du patrimoine Circuit pédestre guidé dans Malmedy le samedi et le dimanche à 10h et à 15h. „Sur les traces de la période prussienne » (18151919) - (participation gratuite). Geleide Rondleiding te voet door de stad, zaterdag en zondag om 10 et 15 uur „Op de sporen van de pruissische periode » (18151919). (kostelose deelname) Führung durch die Stadt Samstag und Sonntag um 10 und 15 Uhr « Auf den Spuren der preußischen Zeit (1815-1920); (kostenlose Teilnahme) INFO : +32(0)496/43.83.02 - [email protected] - www.malmedy.be 5. LE THEATRE, C’EST LA VIE ! AMAPAC, L’ASSOCIATION MALMÉDIENNE POUR LA PROMOTION DE LA CULTURE ET DES ARTS PROPOSE DEPUIS PLUS DE 15 ANS LES MEILLEURES PIÈCES À SUCCÈS. LE « THÉÂTRE DIVERTISSANT POUR TOUS », EST UN OBJECTIF MAJEUR DES ORGANISATEURS. LE PROGRAMME AUTOMNAL EST À LA HAUTEUR DES CETTE VOLONTÉ. PRENEZ-EN NOTE : 13/09 « Amour point orgues » (une pièce de Marcel Kervan) Le retour inattendu de son épouse, qui était en voyage, oblige un patron à confier pour un soir sa maîtresse à un de ses employés. La maladresse de celui-ci entraîne des situations vaudevillesques qui vont jusqu’à compromettre son mariage tout proche. 11 /10 « Paroles de Fric » (une pièce de Ray Cooney) Une intrigue d’un comique irrésistible de l’auteur de « C’est encore mieux le dimanche ». Une formidable machine à faire rire, avec Guy Lemaire sur les planches. THEATERAVOND Twee mal komedies in het frans op 13 september en 11 oktober THEATERABEND Zwei Komödien auf Französisch am 13. September und 11. Oktober INFOS : Salle La Fraternité 20h00 - PAF 15€ ; pré vente 13 € à la Maison du Tourisme, Place Albert 1er à Malmedy – Infos : 0495.51.24.88 - www.amapac.be 6. 21/09 Fête de la St. Hubert À PONT-LIGNEUVILLE Dès 10h45, rassemblement des cavaliers au terrain de football à Pont pour la bénédiction du pain, des chevaux, des attelages et des chiens. Jeux équestres l’après-midi. Vanaf 14u45, samenkomst van de ruiters bij het voetbalfeld in Pont voor de zegening van het brood, de paarden, fe spannen en de honden. In de namiddag ruiterspelen. Ab 10,45, Uhr versammeln sich die Reiter auf dem Fussballfeld in Pont für die Segnung des Brotes, der Pferde, der Gespanne und der Hunde. Im Laufe des Nachmittags Reiterspiele INFO : www.malmedy.be - +32(0)80.570.595 – 0495.22.05.78 20 - 21/09 Championnat de bûcheronnage et fête forestiere (Zoning Industriel du Pont de Warche) Foire commerciale consacrée aux métiers du bois, de la forêt, de l’environnement et aux énergies renouvelables et 47ème Championnat de Belgique de bûcheronnage, dont les épreuves les plus spectaculaires sont la découpe du bois à la main, le fer à dépecer, le travail à la tronçonneuse et le travail du bûcheron avec son cheval. Une manifestation surprenante. Handelsbeurs voor de beropen van houthakkers, milieu, woud en hernieuwbare energie en 47de kampioenschap van België voor houthakkers, met de meest spectaculaire proeven : het hout uithakken met de hand, het snoelmes, het werk met de kettingszaag, zoals het werk met het paard. Verrassend en spectaculair. Ausstellungsmesse für alle Berufe in den Sparten Holz, Wald, Umwelt und erneuerbare Energien und 47. Belgische Meisterschaft für Holzfäller. Die Kandidaten zeigen ihre Fingerfertigkeit mit den Werkzeugen des Holzfällers, vor allen Dingen mit der Motorsäge, sowie die Waldarbeit mit dem Pferd. INFO : Philippe Bruyère – 0478.58.49.02 - www.forestday.net 7. INFOS - RESERVATION : www.malmundarium.be - +32(0)80.799.668 SPORT 27/09 Trail des Hautes Fagnes À XHOFFRAIX Les amoureux de la course nature découvriront un parcours vallonné dans les vallées encaissées, les crêtes de la Warche, le Château de Reinhardstein pour rejoindre le plateau des Hautes Fagnes. Le THF 38 km compte pour le championnat de Belgique de trail (licence obligatoire pour le championnat, mais pas pour le trail). Deux distances : 38 km (départ à 10h) et 14 km (départ à 11h30).- Départ : buvette du RFC Xhoffraix, rue de la Tournerie De liefhebbers van de koers in de natuur zullen een parcours ontdekken met hellingen in de ingebedde valleien, de heuvels van de Warche, de burg Reinhardstein om uiteindelijk het plateau van de Hoge Venen opnieuw aan te doen. De THF 38 km ztelt voor het kampioenschap van België (licensie verplichtend voor het kampioenschap, maar niet voor de Trail. Twee afstanden : 38 km (vertrek om 10u) en 14 km (vertrek om 11u30). – Vertrek : buffet van RFC Xhoffraix, rue de la Tournerie Den Freunden des Laufsports in freier Natur werden einige Leckerbissen geboten mit einer Laufstrecke durch eingeschnittene Täler, auf den Höhenzügen des Warchetals, hinauf zur Burg Reinhardstein um schlussendlich das Hohe Venn zu erreichen. Eine anspruchsvolle Strecke, als Lauf der Belgischen Meisterschaft gewertet (Lizenz erforderlich für die Meisterschaftsbewertung, jedoch nicht für den Trail). Zwei Streckenlängen: 38 km (Start um 10 Uhr) und 14 km (Start um 11.30 Uhr). Startort : Fußballplatz RFC Xhoffraix, rue de la Tournerie INFOS : Team Nelles - Tél : +32(0)470/130.151 - [email protected] www.traildeshautesfagnes.be 8. PROMENADES GUIDÉES DE L’AUTOMNE 2014 - GRATUIT Rendez-vous à 9h30 (ou autre si indiqué) devant le Malmundarium • Di. 5/10 : « DÉCOUVERTE(S) AUTOUR DE WAIMES». Départ en auto de la place du Châtelet à Malmedy à 9h30, 0479/34.84.58. • Di. 12/10 : « ENTRE DIEU ET DIABLE ». Journée ou demi-journée « vallée de la Berwinne » ; 0496/35.29.93. • Me.15/10 : « LA FAGNE EN AUTOMNE » ; départ 13h. 0479/ 18.11.55. • Di. 19/10 : « PROMENADE SUR LES HAUTS DE STAVELOT ». Départ 13h. 0498/74.68.54 • Di. 26/10 : « BALADE EN BOUCLE À EMBOURG». GSM :0474/80.07.01. • Me. 29/10 : « PROMENADE AUTOMNALE AUTOUR DE SOLWASTER ». Départ 13h30. 0486/95.95.76. • Di. 2/11 : « PROMENADE PAYSAGÈRE PRÈS DE CROMBACH ». 080/57.15.13. • Sa.8/11 : « CHOUCROUTE GARNIE DU CERCLE MARIE-ANNE LIBERT ». Départ 13h30 pour une promenade d’environ 3 heures. A l’issue de la promenade, rendez-vous à la salle de l’Abbaye, place du Châtelet à Malmedy à 16h30. Projection. P.A.F. 13 euros sans les boissons. Inscription obligatoire (pour le repas uniquement) 080/33.07.05 • Di. 09/11 : « AUX ALENTOURS DE VALENDER ». Départ 13h. 080/57.01.66. • Ma. 11/11 : «BALADE DU SOUVENIR ». Départ 13h. Balade animée sur le thème de l’Offensive des Ardennes. 0492/70.19.14 • Di. 16/11 : « PAR MONTS ET PAR VAUX ENTRE JUSLENVILLE, SOHAN ET ONEUX, TERRE D’HISTOIRE ET DE LÉGENDE ». Départ 13h30 0484/27.35.12 • Di. 23/11 : « BALADE CHAMPÊTRE ET FORESTIÈRE DANS LA VALLÉE DE LA VESDRE ». Départ 13h.0479/34.45.13. • Di. 30/11 : « BALADE AUTOMNALE DANS LA FORÊT DE L’HERTOGENWALD ET LE LONG DU BARRAGE DE LA GILEPPE ». Départ 13h. GSM : 0492/70.19.14. • Di. 7/12 : « BALADE AUTOMNALE DANS LES FAGNES » Départ 13h30. 0479/18.11.55. • Me.10/12 : « PROMENADE CONVIVIALE DE L’AVENT À MONTJOIE ». 0475/62.68.83. • Di. 14/12 : « A LA DÉCOUVERTE DE LA CAMPAGNE THEUTOISE EN PASSANT PAR JEVOUMONT». Départ 13h15 ; 0477/08.16.97. • Di. 21/12 : «BALADE DE NOËL». Départ 13h. 0492/70.19.14 • Di. 28/12 : « MALMEDY EN FÊTE ! ». Départ 13h30. GSM : 0479/18.11.55. INFOS : www.cercle-ma-libert-malmedy-be – info@cercle–ma-mibert-malmedy.be +32(0)80.33 07 05 9. Malmedy EXPO PROGRAMME AUTOMNAL 4 & 5/10 8e Oldtimer-Bourse FÊTE DES ANCÊTRES : voitures, motos, tracteurs et camions, retapés avec patience et soin. Expositions des plus beaux bijoux et bourse d’échange FEEST VAN OUDE VOERTUIGEN : auto’s, motorfietsen, tractoren, vrachtwagens, met veel geduld opgekikkerd. Beurs en tentoonstelling van de mooiste exemplaren AUSSTELLUNG UND TAUSCHBÖRSE VON OLDTIMERN : Autos, Motorräder, Traktoren, LKW’s, die mit viel Geduld und Sorgfalt aufbereitet wurden. 17-19/10 INFO: www.malmedyoldtimerbourse.be - +32(0)474.52.57.06 Salon du vin et de la gastronomie Contact direct avec des artisans-vignerons qui partagent la qualité d’un travail consciencieux. Dégustation et découverte de vins de qualité à petit prix WIJNSALON : persoonlijk contact met ambachtelijke wijnbouwers, die hun product kennen. Ontdekking en proeven van grote wijnen voor kleine prijzen. WEINMESSE : persönlicher Kontakt mit Weinbauern, die ihr Produkt handwerklich herstellen. Weinprobe und Entdeckung großer Weine zu kleinen Preisen. INFO : [email protected] - www.malmedy.be 25-26/10 Halloween Custom Run CAR & BIKE SHOW : 200 voitures customisées & rétro européennes et américaines – à 21h « soirée Halloween » CAR & BIKE SHOW : 200 getunde autos en retro Europese en, Amerikaanse wagens– om 21u « Halloweenavond » 200 AUTOS MIT TUNING : amerikanische und europäische Oldtimer – um 21 Uhr « Halloween-Night » INFO: T +32(0)476/459.588 - www.bsca.be 23/11 : Grande Brocante de la St. André : 250 exposants sont présents dans les halls couverts et chauffés Entrée gratuite ; petite restauration et cafétéria GROTE ROMMELMARKT VAN ST. ANDRÉ : 250 exposanten zijn aanwezig in de overdekte en verwarmde hallen. Gratis toegang ; hapjes en dranken ST. ANDREAS-TRÖDELMARKT : 250 Aussteller in den beheizten Hallen Freier Eintritt ; Imbiss und Getränkeausschankk INFO : RCA Malmedy - +32(0)80/39.82.32 - www.malmedy-expo.net 10. EXPOSITIONS A LA MAISON DU TOURISME TENTOONSTELLINGEN IN HET HUIS VOOR TOERISME AUSSTELLUNGEN IM HAUS FÜR TOURISMUS Septembre : Madame Mackels - Dahmen Peintures acrylique et aquarelles Octobre : Madame Maria Gentges L’art des chapeaux Novembre : Madame Linda Grosjean : Peintures à l’huile Décembre : Madame Werts : Peintures INFOS : Maison du Tourisme - Place Albert 1er 29 A - 4960 Malmedy - Tél : +32(0)80/330.250 www.eastbelgium.com 11. SPECTACLE 04/10 Les frères Taloche SALLE LA FRATERNITÉ – 20:00 Dernière représentation dans le cadre de « la tournée des 20 ans ». Après avoir enchaîné spectacles, sketches, théâtre, émissions T.V. et radio, Vincent et Bruno ont décidé de fêter dignement cet anniversaire avec leur public malmédien. PAF : 30 € (Possibilité de commander des places par versement (voir site internet) ou à la Maison du tourisme (Place Albert 1er –.080.33.02.50) Les Frères Taloche is een zeer bekend Waals duo in het komische genre. Zij staan voor de eerste keer in Malmedy op het toneel in vieren de 20de verjaardag van hun artistieke loopbaan. Entree 30 € - plaatsbespreking mogelijk bij het Huis voor toerisme, (Place Albert 1er – 080.33.02.50) Die « Frères Taloche » sind ein sehr bekanntes Komiker-Duo in der Wallonie und stammen aus Verviers. Sie stehen zum ersten Mal auf der Bühne in Malmedy und feiern das 20-jährige Jubiläum ihrer Künstlerkarriere. Eintrittspreis 20€. Kartenreservierung möglich im Haus für Tourismus, Place Albert 1er – 080.33.02.50 INFO : www.spectaclesamalmedy.be 12. 05/10 Trials Belgian Pro Series Après l’European Grand Prix de Mountain Bike, le 17 août dernier, le „Malmedy Mountain Bike Team“ organise une deuxième compétition internationale de TRIAL /UCI – Classe 1 – sur son site derrière le centre sportif à Malmedy. Un véritable défi pour les participants et un spectacle hors du commun pour les visiteurs. Na een erste race voor de « European Grand Prix MTB » op 17 augustus, organiseert « Malmedy Mountain Bike Team » op 5 oktober een 2de competitie TRIAL/UCI – classe 1 bij het sportcentrum van Malmedy. Een uidaging voor de deelnemers en een spectaculaire dag voor de bezoekers Nach einem ersten Lauf des European Grand Prix MTB am 17. August, organisiert des Malmedy Mountain Bike Team am 5. Oktober eine neue Veranstaltung TRIAL/UCI – Klasse1, auf dem Gelände beim Sportzentrum in Malmedy. Eine Herausforderung für die Teilnehmer und ein spektakulärer Tag für die Besucher. INFO : www.malmedybike.be Nico Fohnen T. +32(0)496/43 71 33 13. « Le plus beau circuit du Monde » Le circuit de Francorchamps, beaucoup l’ignorent, se trouve en grande partie sur le territoire communal de Malmedy, dont le célèbre raidillon. Choisir Malmedy comme lieu de résidence pour les courses à Francorchamps, c’est opter pour la proximité (5 Km), le séjour au vert et une offre touristique de grand choix. « De mooiste omloop ter wereld » De omloop van Francorchamps, velen weten het niet, ligt voor een groot deel op het grondgebied van de gemeente Malmedy, waarvan ook het beroemde « raidillon » : Malmedy kiezen als verblijfplaats voor de races in Francorchamps dat betekent kiezen voor de nabijheid (5 km), een verblijf in het groen en een toeristisch aanbod met grote keuze. « Die schönste Rennstrecke der Welt » Die wenigsten wissen, dass die Rennstrecke von Francorchamps sich zum Teil (darunter die berühmte Kurve „le Raidillon“) auf Gemeindegebiet von Malmedy befindet. Wer Malmedy als Aufenthaltsort wählt, der nutzt die nahe Anfahrt (5 km), eine ländliche Umgebung und ein großes touristisches Beherbergungsangebot • • • • • • 5-6-7/09 13-14/09 19-20-21/09 27-28/09 3-4-5/10 10-11-12/10 600 KM DE SPA-FRANCORCHAMPS PORSCHE SPORT CUP SPA SIX HOURS CLASSIC SPA ITALIA RACING FESTIVAL 24H 2CV INFOS : T +32. (0)87. 29.37.00 - www.spa-francorchamps.be 14. LA MUSIQUE SUR TOUTES LES NOTES MUZIEK VOOR IEDEREEN • MUSIK IST TRUMPF Concerts « Les Villersoises » 11H - MALMUNDARIUM 14/09 « LA LETTERA AMOROSA » : musique du 17ème siècle de France, d’Angleterre et d’Italie de Laura POK (flûtes), Céline VIESLET (soprano) et Bernard ZONDERMAN (luths). 19/10 « DUO DE GUITARES » de l’Académie de musique : deux guitaristes de talent, Jean-Didier VAN DER VORST et Jacques DELVAUX présentent des rythmes endiablés et des mélodies envoûtantes INFOS : [email protected] – +32(0)80.33.89.25 - PAF 10 € ; étudiants 4 € ; art.27 (1,50€) Concerts « Il pleut des cordes » 20-21/09 (Malmundarium 18h30) « OPÉRA ITALIEN » : de grands airs et duos interprétés par de jeunes chanteurs lauréats de concours internationaux (le baryton chinois Xiaozong Wang, le ténor géorgien Papuna Tchuradze, le baryton brésilien Bruno Redente et trois chanteuses belges, Juliette Atten, Amélia Jardon et Aurore Rinchon 28/09 (Malmundarium 16h30) « APRÈS-MIDI FRENCH TOUCH » : Eve Willems contera Paris sur son accordéon avec des grands classiques (les parapluies de Cherbourg, les moulins de mon cœur) et la sopraniste Julie Verauteren chante les mélodies de Michel Legrand. En clôture, Johan Dupont et son » Big Noise » interprête des musiques de jazz éternelles INFOS : PAF 8 € (gratuit -18 ans) - Maison du tourisme , Place Albert 1er. - T. +32(0)80/77.13.85 15. Le MALMUNDARIUM, C’est bien plus qu’un musée, c’est aussi un centre de conférences culturelles • 05 / 09 - 20H00 « Regards sur la Wallonie prussienne et la Grande Guerre » : Christophe Brüll, docteur en histoire (Univ.Jena) et chercheur (ULg) • 16 / 09 - 14H00 « La gestion multifilière des déchets » : Jean Simons (Université des Aînés) • 19 / 09 - 20H00 « La Slovaquie » : Cercle Marie-Anne Libert • 17 / 10 - 20H00 « La drôle de guerre 1918-1919 » : Alain Collignon, historien au centre de documentation et d’études « Guerres et sociétés contemporaines » • 17 / 10 - 20H00 « L’Australie » : Cercle Marie-Anne Libert • 15 / 11 Cinzia Carta « Apprendre de façon ludique » : ONG Autre Terre • 18 / 11 - 14H00 « Les chansons du début du 20è siècle » : Michel Lemaire (Université des Aînés) • 19 / 11 - 9H30-12H00 « Atelier de décorations de Noël » préparer Noël avec des matériaux de récupération avec Dominique Thyssen • 20 / 11 - 19H00 « L’art de la récupération – une seconde vie pour vos vêtements ». En collaboration avec l’ASBL TERRE (PAF 3 €) • 22 / 11 - 9H30-12H00 « L’art de la récupération – atelier de confection de luminaires de récup’ » avec Marion Reddien (PAF 6 €) INFOS : Malmundarium - +32(0)80.799.668 – www.malmundarium.be 16. MINI-MUSEUM ÀPD - VANAF - AB - FROM PAPER ART GALERIE © Charlet-Fourdin © Fondation Hartung Bergman HANS HARTUNG 70’S – 05 14/06 > 02/11/14 DERNIÈRES SEMAINES • LAATSTE WEEKEN • LETZTE WOCHEN REMBRANDT 05/04 > 02/11/14 GRAVURES, GRAVUREN, GRAVUREN, ENGRAVINGS 14-18 14/06/14 › 18/01/15 LA WALLONIE PRUSSIENNE SOUS LES ORDRES DU KAISER HET PRUISSISCHE WALLONIË ONDER DE BEVELEN VAN DE KAISER DIE PREUSSISCHE WALLONIE ZU DIENSTEN DES KAISERS PRUSSIAN WALLONIA UNDER THE ORDERS OF THE KAISER Place du Châtelet,9 4960 Malmedy • +32(0)80/799.668 • www.malmundarium.be MALMUNDARIUM EXPOS 2014 14/06/2014 Animations automnales de la bibliothèque Jusqu’au 30/09 « De Pittau à …gervais » Exposition ludique et interactive de livres pour enfants de 5 à 8 ans et … toute la famille. Partez à la découverte d’un extraordinaire laboratoire 08/10 - 28/11 « La fureur de lire » Sur le thème « lectures en liberté », la bibliothèque propose différentes activités 08/10 - 28/11 « MAPPING » Une exposition qui offre les clefs d’interprétation pour retracer notre histoire avec jeux de pistes et autres animations (ASBL Haute Ardenne et Maison de la Science de ULg 29/11 « Steppenwolf et les 3 petites cochonnes » : 20H00 Un spectacle de « rock » conté par Philippe Casterman et Arnaud Bourgis. Un conte pas comme les autres INFOS : [email protected] – www.wamabi.be - +32(0)80.799.930 18. Bellevaux 25/10 Marche d’automne Les marcheurs de Bellevaux vous invitent à la 35e marche d’aprèsmidi dès 14h00 à la salle « Belvâ ». Le départ de la marche pourra s’effectuer entre 14 et 19h. Deux circuits (6 et 12 km) emmènent les marcheurs dans la campagne environnante. Une restauration à prix démocratiques est proposée (choucroute garnie et gâteaux faits maison) et une animation musicale est assurée par André Panier. De wandelaars van Bellevaux nodigen uit voor de 35e namiddagwandeling vanaf 14u00 in de zaal « Belvâ ». Het vertrek van de wandeling zal mogelijk zijn tussen 14 en 19u. Twee circuits (6 et 12 km leiden de wandelaars naar het omgevende platteland. Een restauratie tegen een democratische prijs is er mogelijk (choucroutre garnie en huisgemaakte taarten) en een muzikale animatie wordt verzekerd door André Panier. Die Wanderfreunde aus Bellevaux organisieren die 35. Nachmittags- und Abendwanderung. Start ist zwischen 14 und 19 Uhr im Dorfhaus « Belvâ ». Die Wanderer haben die Wahl zwischen 2 Strecken (6 oder 12 km) durch die umliegende Naturlandschaft. Verpflegung wird zu zivilen Preisen angeboten (Sauerkrautgericht, hausgemachtes Gebäck). Musikalische Umrahmung mit André Panier 23/11 20e Rallye des Crêtes Organisé conjointement par l’Ecurie Chawresse et l’ASBL de Belvâ. 3 étapes spéciales tracées sur la commune de Malmedy. Centre du rallye: salle de Bellevaux, vente de programmes dès le samedi, restauration tout le week-end, soirée «remise de prix» dimanche dès 20h30. Participation des meilleurs pilotes régionaux. 20e editie van de Rallye des Crêtes georganiseerd samen met de Ecurie Chawresse en de ASBL van 3 etappes speciaal uitgetekend op de gemeente Malmedy. Centrum van de rally: zaal van Bellevaux, verkoop van programma’s vanaf zaterdag, restauraties gans het weekend,” avond voor de uitreiking van de prijzen” op zondag vanaf 20u30. Deelname van de beste regionale pilote. 20. Auflage der Autorallye die in drei Etappen auf dem Gebiet der Gemeinde Malmedy stattfindet. Start und Ziel sind im Dorfhaus „Belva“, wo schon am Samstag die Einschreibungen erfolgen und am Sonntag die Preisverleihung ab 20,30 Uhr. Teilnahme der besten Piloten der Region. INFOS : R. Reynders - T. +32(0)80.33.98.01 - +32(0)473/98.50.66 - [email protected] 19. FOLKLORE Les Feux de la Saint-Martin SAINT-MARTIN FUT OFFICIER DANS LES LÉGIONS ROMAINES il est d’ailleurs généralement représenté avec sa monture, son casque, son manteau pourpre et sa lance. Grâce à son geste généreux consistant à partager son manteau avec un malheureux dépourvu de vêtement, il devint très populaire. Les enfants, munis de lanternes fabriquées dans les classes ou d’une torche qu’ils brandissent fièrement, attendent que les musiciens donnent le ton. Les groupes musicaux jouent un air entraînant « Lès èveûyes du Sint-Mârtin ». SINT MAARTEN WAS OFFICIER IN DE ROMEINSE LEGIOENEN hij wordt trouwens voorgesteld met, zijn helm, zijn purperen mantel en zijn lans. Dankzij zijn genereus gebaar om zijn mantel te delen met een sukkel zonder klederen, werd hij zij zeer populair. De kinderen, in het bezit van lantaarns vervaardigd in de klassen of van een fakkel die ze met fierheid, wachtend op de muzikanten die de toon zullen aangeven. De muzikale groepen spelen een deuntje « Lès èveûyes du Sint-Mârtin ». DER HL. MARTIN WAR SOLDAT DER RÖMISCHEN LEGION und wird deshalb mit dem römi schen Waffenschild, dem Helm, der Lanze und dem purpurroten Umhang gezeigt. Er ist bekannt, weil er diesen Umhang in zwei geteilt und einem Bettler die Hälfte gegeben hat. Die Kinder beteiligen sich an dem Fackelzug mit Laternen, die sie in der Schule gebastelt haben und die Musiker spielen unentwegt das bekannte Lied des Hl. Martin INFOS : Syndicat d’Initiative de Malmedy - T. +32(0)80/799.635 • [email protected] - www.malmedy.be 20. PROGRAMME DES FEUX DE LA ST. MARTIN • BELLEVAUX : VENDREDI 07/11 À 18H30. Local de la jeunesse (0472/57.47.15) • GÉROMONT : VENDREDI 7/11 À 19H. Cortège accompagné d’un groupe de musiciens depuis la salle « Entente et Loisirs » jusqu’au bûcher (à 200 m) Soirée dansante à la salle. (Info : 080/33.01.81) • CHÔDES : SAMEDI 08/11 À 18H. Cortège en fanfare depuis la cour de l’école jusqu’au bûcher à l’arrière de la salle. (080/33.78.87) • BURNENVILLE : SAMEDI 08/11 À 18H30 • XHOFFRAIX : DIMANCHE 09/11 À 17H. Cortège depuis la salle Echos des Charmilles jusqu’au bûcher, suivi d’un grand bal, avec la participation des Amis de la Fagne. (080/33.02.53) • MALMEDY : LUNDI 10/11 À 18H. - Bâne en Amont : départ du cortège « Pont de l’Octroi », accompagné d’un groupe de musiciens, jusqu’au bûcher situé Chemin de Xhurdebise. Distribution des friandises aux enfants, kiosque Place du Pont Neuf. (0498/23.08.49) - Quartier des Grands Prés : départ du cortège, accompagné de « L’Echo de la Warchenne » de Waimes au chapiteau « rue Henri Bragard », jusqu’au bûcher rue des Grands Prés (à l’arrière du Delhaize). Distribution de friandises au chapiteau. (0495/50.33.43) - Lu Bâne d’ès-n’à l’valée : départ du cortège au local du « caillou blanc », accompagné d’un groupe de musiciens et de Saint-Martin, revêtu de ses attributs et monté sur un destrier imposant. Bûcher situé près du Monument Apollinaire (Outrelepont). Distribution des friandises au local du « caillou blanc ». Pour les plus grands, très belle ambiance dans les cafés. (0478/435.750) • LIGNEUVILLE : SAMEDI 15/11 À 18H30. Cortège depuis la salle des Echos de l’Amblève jusqu’au bûcher, rue Vieille Voie. (0495/77.24.59) 21. SPORT 22 + 23/11 Coupe de l’avenir du gymnastique club LE GYMCLUB DE MALMEDY ORGANISE SON 16È TOURNOI INTERNATIONAL DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE, sous l’égide de la Fédération Royale Belge de Gymnastique. Comme chaque année, de nombreux clubs belges et étrangers de gymnastique artistique pour jeunes et juniors des deux sexes y participeront. Programme : séances d’entraînements le vendredi ; concours individuels et par équipes le samedi et le dimanche ; grande finale le dimanche à partir de 14 h. Tout le programme se déroule au Centre Sportif, avenue du Pont de Warche, n° 1 à Malmedy. INTERNATIONAAL TOURNOOI VOOR ARTISTIEK GYMNASTIEK (SPORTCENTRUM MALMEDY) De gymclub van Malmedy organseerd voor de 16de keer, met talrijke clubs uit België en het buitenland. de « Coupe de l’Avenir » voor jonges en meisjes. Programma: vrijdag training ; zaterdag en zondag individuele wedstrijden ; zondag, grote finale 14 uur. INTERNATIONALES TURNIER FÜR KUNSTGYMNASTIK (SPORTZENTRUM MALMEDY) Der Turnverein Malmedy organisiert zum 16. Mal mit zahlreichen Klubs aus Belgien und dem Ausland den Wettbewerb „Coupe de l’Avenir“ für Mädchen und Jungen. Programm: Training am Freitag; Ausscheidungswettbewerbe am Samstag und Sonntagmorgen; Sonntag, großes Finale um 14 Uhr. INFOS : [email protected] - +32 (0)495.53.63.54 22. PREMIERS CONCERTS DE FIN D’ANNÉE Selon une tradition bien respectée, les sociétés musicales de Malmedy offrent toutes un concert de fin d’année en novembre ou décembre. 22 / 11 : « Concert St. Cecile » de l’Echo de la Warche SALLE LA FRATERNITÉ – 20H00 Le directeur Vincent Dujardin a pour souci de faire progresser ses musiciens et propose un répertoire plaisant et varié qui séduit un public toujours plus exigeant : musiques originales, classiques et contemporaines, musiques de films et variétés. INFOS : Anne Delhasse - +32(0)80/77 00 93 - [email protected] 29 / 11 : « Les comedies musicales » de la Royale Malmédienne SALLE LA FRATERNITÉ – 20H00 La singularité du chœur d’hommes est l’éclectisme de leurs concerts que sont toujours une palette de couleurs variées avec laquelle de directeur artistique Anthony Sykopoulos aime jouer. Alle muziekverenigingen van Malmedy nodigen ieder jaar uit voor een eindjaarsconcert in november of december. Dit jaar zijn er al twee eind november: een op 22/11 voor de vrinden van blaasmuziek met de harmonie « Echo de la Warche », en een tweede op 29/11 voor de koorzangers met de mannenkoor « La Malmédienne ». Die Musikvereinigungen von Malmedy laden alle im November oder Dezember ein zum traditionellen Konzert zum Jahresende. Das erste der Harmonie « Echo de la Warche » am 22/11 richtet sich an die Freunde der Blasmusik. Das zweite ist ein Leckerbissen für Chorsänger, mit einem unterhaltsames Programm des Männerchors « La Malmédienne ». INFOS : Marc Distree - +32(0)477/611.563 - www.malmedienne.be 23. INDOOR BAUGNEZ’44 HISTORICAL CENTER Le musée le plus moderne de Belgique sur la bataille des Ardennes avec une scénographie captivante et une riche collection de véhicules et de pièces uniques illustrant le massacre de Baugnez du 17 décembre 1944 Het meest moderne museum over de slag om de Ardennen « Battle of the Bulge », met talrijke historische voorwerpen en voertuigen, een unieke video en twee speziale geluidsruimtes. Das modernste belgische Museum zur Ardennen-Offensive : Eine spektakuläre Inszenierung; zahlreiche historische Fahrzeuge ; einmalige Exponate zum Massaker von Baugnez vom 17/12/44. LES CANAILLOUS PLAINE DE JEUX COUVERTE Le royaume des enfants avec 18 éléments de jeux pour les petits de 3 à 12 ans sur un grand espace. Fête d’anniversaires ; boissons et friandises sur place SPEELPLEIN INDOOR 18 speeltui- gen voor kinderen van 3 tot 12 jaren in het complex « Les Canaillous » in de expohallen « Malmedy-Expo ». Verjaardagsfeesten van de kleinen met dranken en snoepjes INDOOR-KINDERSPIELPLATZ Das Reich der Kinder mit 18 Spielgeräten, für die Kleinen von 3 bis 12 Jahre. Geburtstagsfeiern; Getränke und Süßigkeiten erhältlich vor Ort. Rue Frédéric Lang, 3 • Site de Malmedy-Expo Malmedy • +32(0)494 26 34 85 Route de Luxembourg, 10 • Malmedy/Baugnez +32 (0)80. 44 04 82 • www.baugnez44.be CINEMA « LE GLOBE » BOWLING 362 Tous les jours projection des films les plus récents dans deux salles de 190 et de 65 places équipées des technologiques les plus récentes et de sièges confortables. Complexe de loisirs avec 12 pistes ultramodernes et divers équipements ludiques sont à disposition. Brasserie ; Restauration 12 supermoderne pistes en verschillende andere speeltuigen staan ter beschikking. Brasserie en mogelijkheid om een hapje te eten 12 supermoderne Bahnen und mehrere andere Spielgeräte stehen zur Verfügung. Ausschank; Imbiss. BIOSCOOP Cinéma Le Globe. Elke dag voorstellingen van recente films in de twee zalen met comfortabele zitplaatsen voor 190 en 65 personen. Supermoderne techniek KINO « LE GLOBE » Täglich aktuelle Filme in zwei Sälen für Av. des Alliés, 100 • Malmedy • +32 (0)80 77 08 13 190 und 65 Personen mit einer supermodernen technischen Ausstattung und komfortablen Sesseln. BRASSERIE DE BELLEVAUX Rue Devant l’Etang, 4 • Malmedy • +32(0)80 33 91 84 • www.cinenewx.be La brasserie artisanale invite à découvrir la fabrication des bières Visites guidées sur réservation. TENNIS INDOOR Magnifique complexe du Tennis-Club de Malmedy avec 2 terrains couverts en brique pilée (et 6 terrains extérieurs) BROUWERIJ BELLEVAUX Op aanvraag begeleide bezoeken aan de ambachtelijke brouwerij in een oude hoeve, waar merdere speciale bieren worden gebrouwd. Aangenaam terras zoals streekproducten. BIERBRAUEREI VON BELLEVAUX Die handwerklich betriebene Brauerei lädt ein zur Entdeckung der Braukunst von qualitativen Spezialbieren. Gruppenführungen nach Vereinbarung. Terrasse und regionale Produkte. Prachtige Infrastruktuur van de tenisclub met een hal voor 2 tenniscourts in baksteenpoeder (evenals 6 buitencourts) Herrliche Anlage des Tennis-Club Malmedy mit 2 Aschenplätzen in der Halle (und 6 Aussenplätzen) Route de Falize • 4960 Malmedy • +32 (0)80 33 37 09 www.rtcmalmedy.be Bellevaux, 5 • Malmedy • +32(0)80 88 15 40 www.brasseriedebellevaux.be 24. OUTDOOR ACTIVITES AVENTURES Escalades, tyrolienne, piste aventure, tir à l’arc : les activités en extérieur de l’auberge de jeunesse constituent une nouvelle dimension pour des séjours actifs. MINI-GOLF + PLAINE DE JEUX Adjacent à la plaine de jeux du parc de la Tannerie, qui propose des engins pour tous les âges, le minigolf amuse toute la famille durant les beaux jours. (1/6 > 31/8 : 09:00-22:00) AVONTUUR ACTIVITEITEN : Muurklimmen, kabelbaan, touwenparcours, boogschieten: de nieuwe activiteiten van de jeugdherberg zijn goede redenen voor een verblijf ter plaatse ABENTEUERSPORT : Klettern, Seilrutsche, Hochseilgarten, Bogenschiessen : die Sportaktivitäten in der Natur sind ein neuer Trumpf der Jugendherberge MINI-GOLF EN SPEELPLEIN Naast de uitgebreide speelplein voor kinderen in het stadcentrum (parc des Tanneries) met schommels, tobogan, wuppen, zandbaak, is ook de prachtige minigolfbaan zeer gewardeerd. Route d’Eupen, 36 • Malmedy/Bévercé +32(0)80.33 83 86 • www.lesubergesdejeunesse.be MINIGOLF UND SPIELPLATZ Direkt neben dem gut eingerichteten Kinderspielplatz in der Stadtmitte gelegen, ist das Minigolf bei schönem Wetter sehr beliebt. (1/6 > 31/8 : 09:00-22:00) BIKE-PARK FERME LIBERT Parc des Tanneries • +32(0)80 799 635 • www.malmedy.be Le plus grand parc aventure VTT au Benelux : 3 pistes de descente avec remonte-pente; 1 piste 4-Cross; 5 zones pour Trial; 1 piste de Crosscountry PAINTBALL SNIPER ZONE Sniper zone de 4 terrains situés dans les forêts des Hautes Fagnes et équipées pour des groupes jusqu’à 120 personnes De grootste MTB-infrastructuur in Benelux.: 3 afdalingspistes met sleeplift, 1 Four-Cross-piste, 5 trialzones, 1 cross-countrypiste bij de Ferme Libert. Die größte MTB-Sportanlage im Freien in Benelux: 3 Abfahrtspisten mit Schlepplift ; 1 Four-Crosspiste: 5 Trialzonen ; 1 Cross-countrypiste. Route de la Ferme Libert, 33 • Malmedy/Bévercé +32(0)80 33 02 47 • www.bikepark-fermelibert.com Uitgebreide sniperzone met 4 speelterreinen in de nabijheid van de Hoge Venen, speciaal ingericht voor groepen tot 120 personen 4 Grosse Spielfelder in einem schönen Waldgebiet des Hohen Venns, eigens hergerichtet für Gruppen bis zu 120 Personen. Route du Barrage Chôdes • T. +32(0)497 479 780 www.sniper-zone.be MALMEDY A 2 ROUES Malmedy est relié au réseau « VéloTour » et au réseau VTT des Cantons de l’Est et la ville est traversée par le RAVeL Trois-Ponts/ Waimes. Location de vélos électriques à plusieurs endroits. RANDONNEES PEDESTRES Malmedy dispose d’un vaste réseau de sentiers de promenades repris sur la carte « Au pied des Fagnes ». En été, le Cercle M-A Libert propose une promenade guidée gratuite trois fois par semaine. MALMEDY VOOR 2-WIELERS Malmedy is aangesloten aan de fietsroutes « VeloTour » en aan de MTB-routes van de Oostkantons ; een fietsroute op een oude spoorweg loopt doorheen de stad; verhuur van e-fietsen. FAHRRADSPASS IN MALMEDY Malmedy ist angeschlossen am Radwegenetz und am MTBNetz Ostbelgiens : Die ehemalige Eisenbahnstrecke quer durch die Stadt ist ein angenehmer Radwanderweg. Vermietung von E-Bikes. Malmundarium, Châtelet, 18 • Malmedy • +32(0)80 799.668 • www.malmundarium.be WANDELEN Talrijke bewegwijzerde wandelpaden rondom de stad en ook geleide wandelingen in de Hoge Venen georganiseerd door de wandelclub M-A Libert WANDERANGEBOT Das großräumige Wanderwegenetz von Malmedy befindet sich auf der Wanderkarte « Am Fuße des Hohen Venns ». Der Verein M-A Libert organisiert im Sommer 3x wöchentlich eine Wanderung. R.S.I MALMEDY • Châtelet, 9 • Malmedy • +32(0)80.799.635 • www.malmedy.b 25. Brocante INDOOR JUSQU’AU 26 OCTOBRE 2014 Chaque dimanche matin de 8h.à 13h30, un nouveau rendez-vous est fixé aux chineurs à « l’espace tourisme », situé à l’arrière de la Maison du tourisme - Place Albert Ier - Zommer-rommelmarkt INDOOR TOT 26 OKTOBER 2014 Ledere zondagmorgen van 8 tot 13,30 uur, in de hal achter het huis voor toerisme. Een nieuwe gelegenheid voor de vrienden van rommelmarkten, om Malmedy te bezoeken. (Place Albert 1er) INDOOR-Trödelmarkt BIS 26. OKTOBER 2014 Jeden Sonntag von 8-13,30 Uhr. Eine neue Adresse für die Freunde der Trödelmärkte in der Halle hinter dem Haus für Tourismus - Place Albert 1er - 26. « Découvrir Malmedy » Visites individuelles du centre-ville et des villages • « L’ITINÉRAIRE DE LA MÉMOIRE » : une brochure illustrée gratuite avec les bâtiments, et monuments historiques et les curiosités insolites. • « RALLYE DÉCOUVERTES À PIED » : petit jeu avec questionnaire à déposer à la Maison du tourisme. « Malmedy verkennen » Individueel de stad / de dorpen van de gemeente ontdekken •« OP SPEURTOCHT DOOR DE GESCHIEDENIS » : met een gratis brochure ontdekt u historische gebouwen, monumenten en bijzonderheden •« ONTDEKKINGSRALLYE IN DE STAD » : een zoektocht met een vragenlijst. Inschriving gratis « Malmedy erkunden » Besichtigung der Innenstadt für Einzelbesucher und die Dörfer der Gemeinde • « ERINNERUNGEN : EIN GESCHICHTLICHER RUNDGANG » : eine Broschüre erläutert die geschichtsträchtigen Gebäude, Denkmäler und Besonderheiten • « ENTDECKUNGSRALLYE ZU FUSS » : Schnitzeljagd mit Fragebogen zu hinterlegen im Haus für Tourismus. 27. Infos : SI. / VVV / VV Malmedy – [email protected] - +32(0)80.799.635 Voyages groupes d’un jour 5 FORFAITS COMBINÉS POUR GROUPES À PRIX FORFAITAIRES INCLUANT LES PRINCIPALES ATTRACTIONS TOURISTIQUES À MALMEDY ET DANS LES COMMUNES VOISINES : « Pass pour les attractions de Malmedy » ; « Une journée pour découvrir Malmedy en toute décontraction » ; « Malmedy et les Hautes Fagnes » ; « Un château, un lac, un monastère » ; « L’ancienne principauté de Stavelot-Malmedy » En pratique : accueil du groupe dès 10h – une visite le matin, suivie d’un repas succulent – un circuit commenté en car – une 2ème visite –temps libre pour le shopping ou une pâtisserie locale. Prix : 24,50 € - 34,90 € p.p (pour groupes d’au moins 20 personnes) Dagreizen voor Groepen 5 KANT-EN-KLARE ARRANGEMENTEN VOOR GROEPEN MET DE BELANGRIJKSTE ATTRACTIES IN MALMEDY EN DE BUURGEMEENTEN. « Pass toeristische attracties » – « Malmedy onspannend ontdekken » – Malmedy en de Hoge Venen » – « Een kasteeel, een meer en een kloster » – « Het oude prinsdom Stavelot-Malmedy » Praktische info : onthaal van de groep om 10 uur – het eerste bezoek s morgens – lekker middageten – rondreis met de touringcar – het tweede bezoek – vrije tijd voor shopping of voor een regionaal gebak Prijs : 24,50 – 34,90 € per groep van min. 20 pers. Tagesfahrten für Gruppen 5 PAUSCHALANGEBOTE FÜR GRUPPENBESUCHE IN DEN BEDEUTENDSTEN ATTRAKTIONEN IN MALMEDY UND DEN NACHBARGEMEINDEN: « Pass für die Attraktionen von Malmedy » ; « Ein Tag um Malmedy in aller Ruhe zu entdecken » ; « Malmedy und das Hohe Venn » ; « Eine Burg, ein See, ein Kloster » ; « Die ehemalige Fürstabtei Stavelot-Malmedy » Praktisches : Empfang der Gruppe um 10 Uhr – eine Besichtigung am Morgen – ein schmackhaftes Mittagessen – eine Rundfahrt mit Kommentar im Bus – 2. Besichtigung ; Zeit zur freien Verfügung für Shopping oder Kaffee und Kuchen. Preise : 24,50 – 34,90 (Gruppen abe 20 Personen) INFOS : Malmundarium – Place du Châtelet, 9 – 4960 Malmedy [email protected] – 080.799.668 28.28. NOËL A MALMEDY Pour prendre date, un aperçu du programme Dès le 1er week-end de l’Avant, Féries de Noël avec de magnifiques illuminations et décorations des places, des bâtiments publics et des commerces. Noël au Malmundarium Vanaf het eerste weekend van december prachtige kerstsfeer, met buitengewone verlichtingen en decoraties in heel de stad. Kerst in het Malmundarium Ab dem 1. Adventswochenende erglänzt die stadt im Lichtermeer, und Gross un klein erfreuen sich an den Weihnachtsanimationen Weihnachten im Malmundarium • 28/11 - 04 /01/15 : PATINOIRE • schaatspiste • Schlittschuhbahn > Pl. Albert 1er • 29/11 : ST. NICOLAS en visite – Sinter Klaas op bezoek – Der Hl. Nikolaus in besucht • 29-30/11 + 6-7/12 : EXPOSITION des artistes et artisans au Malmundarium •tentoonstelling van de kunstenaars en ambachtslui • Ausstellung der Künstler und Kunsthandwerker • 06/12 – 04/01/15 : CIRCUIT DES CRÈCHES • Kerststallenwandeling • Weihnachtskrippen-Wanderung • Les 4 WE de décembre : « PLAISIRS DE NOËL » : 10 chalets autour de la patinoire proposent une ambiance de fête • ieder weekend van december : kerstchalets rondom de schaatspiste nodigen uit voor een gezellig verblif • an allen Dezember-Wochenenden laden Weihnachtsbuden ein zu einem gemütlichen Aufenthalt • Tous les WE de décembre : « CONCERTS DE FIN D’ANNÉE » ieder weekend van december een kerstconcert • ein Weihnachtskonzert an jedem Wochenende im Dezember INFO : RSI / V.V. / V.V. – www.malmedy.be : [email protected] : +32(0)80.799.635 29. 1000 Pl. ParKING GraTUIT KosTENlos DIsQUE ParcKschEIBE schIJF PAYANT ZahlBar BETalEND 2 1 l ve Ra 5 L4 Ravel Ravel L45 9 CHÂTELET 20 10 MALMUNDARIUM 95 30 11 STEINBACH 150 MOTORHOMES 20 12 PARC 61 5 GARE 11 13 FRATERNITE 150 6 WERSON 33 14 ST.GEREON 95 7 ANC. BRASSERIE 43 15 WARCHENNE 19 HAUTE VAULX 20 16 ALBERT 1er 72 1 MALMEDY-EXPO 200 2 LA WARCHE 50 3 ARSILIERS 4 8 L45 11 ém Cin 10 a Malmundarium 9 Villa Steisel Cénotaphe 12 3 16 14 13 15 4 Av .d el a 8 Musée 7 Ga re 6 5 l ve Ra 5 L4 • Editeur responsable Royal Syndicat d’Initiative de Malmedy Place du Châtelet, 9 4960 Malmedy Tel : +080.799.635 [email protected] FREE-WIFI Malmedy_ Digital _City • Rédaction Manfred Dahmen Jean Maus • Impression UN RÉSEAU WIFI, DÉPLOYÉ AU CENTRE-VILLE DE MALMEDY (Place de Rome, Place Albert 1er et Place St. Géréon), donne gratuitement accès à Internet depuis les PC, SmartPhones, iPhones ou tablettes. Il permet aux citoyens et aux visiteurs de se renseigner aisément sur les principales informations touristiques et les services publics. Ce service accroît encore l’attractivité et le dynamisme touristique et commercial de la ville. KLIEMO Hütte, 53 4700 Eupen • Photos RSI Malmedy Charles Crasson Catherine Schröder EEN WIFI NETWERK IN HET STADCENTRUM VAN MALMEDY (Place de Rome, Place Albert 1er et Place St. Géréon) laat toe, gratis toegang te krijgen tot het Internet met Smartphones, iPhones of tablets, aan de hande van flashcodes. De burgers en de toeristen krijgen daaordoor gemakkelijk toegang tot de belangrijkste toeristische gegevens en de openbar diensten. Deze dienst helpt de attractiviteit van het toerisme en de handelszaken in de stad te steunen. Georges Kornwolf Georges Dujardin Dominic Jacob Nico Fohnen ATEB Circuit Francorchamps Denis Dosquet Gym club Malmedy EIN WIFI-NETZ IM STANDZENTRUM VON MALMEDY (Place de Rome, Place Albert 1er und Place St.Géréon) erlaubt einen kostenlosen Anschluss ans Internet mit Smartphones, iPhones und Tablets über so genante Flashcodes. Damit erhalten die Bürger und die Touristen leichten Zugriff zu den bedeutendsten touristischen Informationen und öffentlichen Diensten. Diese Möglichkeit erhöht die Attraktivität des Tourismus und der Geschäftswelt in der Stadt. • Layout - graphisme Craftstudio SCHAUSS NANCY Av. du Pont de Warche, 5 4960 Malmedy www.craftstudio.be
© Copyright 2024 ExpyDoc