Mise en page 1 - Vallauris Golfe-Juan

2014
2015
VA L L A U R I S GO L F E - J UA N
Hôtels - Restaurants
Chambres d’hôtes
ur
Au Cœ
a
de l
r
zu
A
’
ed
Côt
* L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, A consommer avec modération.
Hôtels / Hotels
F4
Référence au plan de Vallauris / Vallauris Map reference / Posizione sulla cartina
Lage auf dem Plan: Vallauris
J8
Référence au plan de Golfe-Juan / Golfe-Juan map reference
Posizione sulla cartina: Golfe-Juan / Lage auf dem Plan: Golfe-Juan
Restaurant / Ristorante / Restaurant
Garage / Officina / Garage
Parking fermé / Secure car park / Parcheggio chiuso / Geschlossener Parkplatz
Parking / Car park / Parcheggio / Parkplatz
TV dans les chambres / TV in rooms / Televisore in camera / Zimmer mit TV
Téléphone dans les chambres / Telephone in rooms / Telefono in camera / Zimmer
mit Telefon
Accès internet dans les chambres
Ascenseur / Elevator / Ascensore / Aufzug
Petits animaux admis / Animals allowed / Animali ammessi / Rollstuhlgerecht
Accés handicapés / Disabled access / Accesso handicappati / Haustiere / zugelassen
Climatisation / Air-conditioning / Aria condizionata / Klimaanlage
Piscine / Swimming Pool / Piscina / Schwimmbad
Tennis / Tennis court / Tennis
Petit-déjeuner / Breakfast / Prima colazione / Frühstück
• Les fourchettes de prix mentionnées sont indicatives et dépendent de la
nature de la chambre proposée et de la saison
• La taxe de séjour varie de 0,30 € à 1,10 € par personne et par nuitée.
• The price ranges mentioned serve as a guide only and depend on the type
of room offered and the season.
• Holiday tax varies between 0,30 € and 1,10 € per person per night.
• I prezzi sotto riportati sono indicativi e dipendono dalla natura della
camera proposta e dalla stagione.
• Tassa di soggiorno varia tra i 0,30 € e i 1,10 € franchi a testa e a notte.
• Die angegebenen Preise dienen lediglich der Information und
schwanken je nach Art des Zimmers und der Saison.
• Die Kurtaxe schwankt zwischen 0,30 € und 1,10 € pro Person und
Ubernachtung.
1
Hôtel Beau Soleil HHH
Prix/Price/Preise/Prezzo
• Chambre double :
78 /146 €
Double room /Doppia
Doppelzimmer
• Fermé : 19/10 fi 10/3
Closed /Chiusura
Betriebsferien
30 chambres /rooms /camere /zimmer
6, impasse Beau Soleil
Chèques vacances acceptés
10 €
Logis de
France
Tél. 04 93 63 63 63
Fax. 04 93 63 02 89
[email protected]
www.hotel-beau-soleil.com
J8
Hôtel de la Mer HHH
Prix/Price/Preise/Prezzo
• Chambre double :
69 /138 €
Double room /Doppia
Doppelzimmer
Chèques vacances acceptés
35 chambres /rooms /camere /zimmer
226, avenue de la Liberté
• Fermé : 1/11fi 30/11
Closed /Chiusura
Betriebsferien
10 €
Tél. 04 93 63 80 83
Fax. 04 93 63 10 83
[email protected]
www.hotelmer.com
J8
2
Hôtel le Provence HH
Prix/Price/Preise/Prezzo
• Chambre double :
65 €
Double room /Doppia
Doppelzimmer
14 chambres /rooms /camere /zimmer
17, avenue de la Gare
6€
Tél. 04 97 21 85 30
[email protected]
www.leprovencehotel.com
J6
Hôtel California H
Prix/Price/Preise/Prezzo
• Chambre double :
25/80,50 €
Double room /Doppia
Doppelzimmer
• Fermé : 19/10 fi 1/12
Closed /Chiusura
Betriebsferien
14 chambres /rooms /camere /zimmer
222, avenue de la Liberté
Chèques vacances acceptés
5,80 €
Tél. 04 93 63 78 63
[email protected]
hotelcaliforniagolfejuan.fr
J8
3
Ibis Budget
Prix/Price/Preise/Prezzo
• Chambre double :
39/75 €
Double room /Doppia
Doppelzimmer
Chèques vacances acceptés
92 chambres /rooms /camere /zimmer
2470, route de Saint Bernard
Porte 16
6,15 €
Tél. 08 92 68 32 15
Fax. 04 93 65 23 01
A7
www.accor.com
Odalys Open HHH
Une Oasis de tranquillité dans une palmeraie centenaire
Chambre double : 75/130 €
Petit-déjeuner et demi-pension sur réservation
Avenue Georges Pompidou - 0 6220 GOLF E-J UAN
Tél. 04 93 63 33 33 ou réservation 04 93 63 01 01
Fax. 04 93 63 44 84 - e-mail : [email protected]
www.odalys-vacances.com
4
J8
Chambres d’hôtes / Bed and Breakfast
Camere in affitto / Gästezimmer
Les chambres d’hôtes constituent un hébergement touristique «chez l’habitant »
avec petit-déjeuner, proposé à la nuitée ou à la semaine. L’hôte est par
nature disponible et soucieux de convivialité. Il propose souvent une «table
d’hôte » qui offre l’occasion d’échanges particulièrement riches sur la culture
et les traditions locales et facilite la découverte de la région. Animaux non
admis.
Bed and Breakfast is tourist accommodation, offered nightly or weekly, with a
live-in Host who personally welcomes guests.The Host is by nature available
and maintains a friendly atmosphere at all times. The Host offers regular
communal meals or « Table d’Hôte » giving guests the opportunity to discuss
and learn about local culture and traditions, helping them to discover the
region. No pets.
Le camere in affitto costituiscono un alloggio turistico “dall’abitante” con
prima colazione, proposto alla notte o alla settimana. L’oste è per natura
disponibile e conviviale. Propone spesso una “tavola d’oste” che offre
l’opportunità di scambi particolarmente ricchi sulla cultura e le tradizioni locali
e facilita la scoperta della regione. Animali non ammessi.
Als Fremdenzimmer bezeichnet man eine Übernachtungsgelegenheit mit
Frühstück bei heimischen Bewohnern , entweder pro Nacht oder Woche. Der
Gastgeber kümmert sich um das Wohlergehen seiner Gäste.Oftmals findet
zwischen Gastgebern und Gästen ein besonders reicher Austausch von Kultur,
den örtlichen Traditionen und Begebenheiten statt, der die Entdeckung der
Gegend erleichert.Tiere unerwünscht.
La Bastide au soleil • 2 chambres (rooms/camere/zimmer)
H5
Marijo et Michel LARMENIER
Le Clos Mari
1100, vieille route de Vallauris
Tél. 06 64 80 35 77
04 92 93 91 80
[email protected]
www.bastide-au-soleil.com
• Tarif 2 personnes : de 100 à 135 € (rate/ tariffa/ Tarif)
• Chambres non-fumeurs (no smokers/non fumatore/nichtraucher)
Authentique bastide du 19e siècle - Belle vue mer - 2 chambres avec douche à
l’italienne, wc, TV, air conditionné, wifi - Piscine au sel - Jardin - Tonnelle ombragée,
parking
Authentic 19th century country house - lovely sea view - 2 rooms with walk-in
showers, wc, TV, air conditioning, wi-fi, swimming pool cleaned by electrolysis,
garden, shady gazebo, car park.
Autentico edificio del diciannovesimo secolo - Bella vista mare - Due camere con
docce all’italiana, wc, TV, aria condizionata, wifi - Piscina al sale - Giardino
Pergola ombreggiata, parcheggio.
Authentische Bastide aus dem 19. Jahrhundert mit schönem Meeresblick, 2 Zimmer
mit offener Dusche, WC,Fernseher,Klimaanlage, wifi, Schwimmbad mit Salzwasser,
Garten mit Schattenplatz und Parkplatz.
5
La Bigarade • 3 chambres (rooms/camere/zimmer)
G7
Gislaine et Tony DAMIANO
336, Montée des Pertuades
Tél/Fax. 04 93 63 97 78
06 76 34 91 73
[email protected]
www.labigarade.com
Recommandé par le Guide du Routard 2014
• Tarif 2 personnes : 110 € (novembre/mars) /120 € (avril/octobre) (rate/ tariffa/ Tarif)
• 20 € /personne sup. (extra person /persona supplementare /person zuzüglich)
• Table d’hôtes sur demande : 23 € (15 € enfants)
(table d’hôtes on request/ tavola rotonda su domanda /Auf Anfrage mit Halbpension)
Villa de style provençal - vue mer - 2 chambres 30m2 2/4 personnes rez de jardin
+1 chambre 16m2 2 pers - salle d’eau et WC indépendants - terrasse privative
piscine chauffée solaire, verger d’agrumes Bio, terrain clos, parking
Provençal style villa - sea view - 2 bedrooms 30m2 for 2/4 persons on the ground
floor+ 1 bedroom 16m2 2 pers. - independent shower room and wc - private terrace
solar heated pool, closed garden - parking
Villa di stile provenzale, vista mare - 2 camere 30 m2 per 2/4 pers. in pianterreno
giardino + 1 camere 16 m2 per 2 pers. - doccia e WC indipendenti - terrazza piscina
scaldata, terreno chuiso, parcheggio
Villa in provenzialischem Stil, Meeresblick - 2 Zimmer mit 30m2 für 2/4 Personen im
Erdgeschoss + 1 Zimmer mit 16m2 für 2 - Badezimmer mit separatem WC geheiztem
Schwimmbad, Parkplatz
Le Mas Samarcande • 4 chambres (rooms/camere/zimmer)
H4
Mme Mireille DIOT
138, Grand boulevard
de Super Cannes
Tél /fax 04 93 63 97 73
06 50 62 95 49
[email protected]
www.mas-samarcande.com
Gîte de très grand confort/Gîte «de luxe»
Prix Travellers’choice 2013
TM
• Chambres non-fumeurs (no smokers/non fumatore/nichtraucher)
• Tarif 2 personnes : 120/135 € (rate/ tariffa/ Tarif)
• Fermé : 01/12 fi 01/01 (Closed /Chiusura /Betriebsferien )
Rez-de-jardin - entrée indépendante, toutes avec salle de bains, WC, TV couleurs,
wi-fi - air conditionné - jardin entièrement clôturé - parking
Garden storey - private garden - bathroom, wc, TV, wi-fi - air conditioning - car park
Livello giardino - giardino recintato, bagno con vasca, wc, TV, wi-fi - air
condizionata - parcheggio
Gartengeschoss, Vollständig umzäunter Garten, Bad, WC, wi-fi - Farbfernseher
und Klimaanlage - Parkplatz
6
Le Port d’attache • 4 chambres (rooms/camere/zimmer)
E1
Mme Gilian LECADRE
1909, Voie Julia
Quartier de Riquebonne
Tél. 04 93 64 90 64
06 77 08 87 75
[email protected]
www.portdattache.com
Gîte de grand confort
• Chambres non-fumeurs (no smokers/non fumatore/nichtraucher)
• Fermé : 15/11 fi 1/03 (Closed /Chiusura /Betriebsferien )
• Tarif 2 personnes : avril-septembre à partir de 110 €
(rate April-September/tariffa Aprile-Settembre/Tarif April-September)
• Octobre-mars à partir de 95 € (October-March/ottobre-marzo/Oktober-März)
Villa indépendante style provençal - vue mer et montagne - 4 chambres avec salle
de bains/douche, wc - TV, air conditionné, frigo bar, Wifi - terrasses pivatives
piscine - très calme - jardin arboré - parking
Provencal style villa with mountain and sea view - 4 bedrooms with en-suite
bathrooms, wc, tv bar fridge, wifi and air conditioning - terraces - swimming pool
parking - quiet
Villa indipendente - vista mare e montagna - 4 camere con bagno/doccia, wc,TV,
aria condizionata - frigo bar e wifi - terrazze - piscina - parcheggio
Freistehende Villa - Meeresblick,Blick auf die Berge - 4 Schalfzimmer mit Badezimmer
/Dusche,WC,TV, Klimaanlage - Kühlschrank - Terrasse, Parkplatz, Swimmingpool
Maison Louijane • 3 chambres (rooms/camere/zimmer)
L2
Ghislaine et René POULIN
3225, boulevard des Horizons
Tél. 04 93 63 75 79
06 09 83 67 60
[email protected]
www.maisonlouijane.fr.
• Tarif 2 personnes : mai-octobre à partir de 100 €
(rate Mai-October/tariffa maggio-ottobre/ Tarif Mai-Oktober)
• Tarif 2 personnes : novembre-avril à partir de 80 €
(rate November-April/tariffa Novembre-Aprile/ Tarif November-April)
Pavillon indépendant en rez-de-jardin - 3 chambres pour 2 personnes, une avec
lit d’appoint - salle de bains, wc privatif - quartier calme, terrasse, jardin , piscine,
vue mer
Garden storey - 3 bedrooms for 2 - bathroom, private wc indipendenti - private
garden, swimming pool, sea view - terrace
Livello giardino - 3 camere per 2 pers - bagno con vasca, wc - giardino - piscina
vista mare - terrazze
Erdgeschoss - 3 Zimmer für 2 Personen - Badzimmer mit separatem wc,
Farbfernseher, Schwimmbad - Meeresblick - Terrasse
7
Restaurants / Ristoranti / Restaurants
Plat du jour
Dish of the day
Piatto del giorno
Tagesessen
Menu mini/maxi
Menù
Menüs
Prix moyen carte
Average price
Prezzi mezzi medi
Mittel preis
Abréviations :
FA = fermeture annuelle
FH = fermeture hebdomadaire
Abbreviations :
FA = annual holiday
FH = Weekday closing
Abbreviazioni utilizzate :
FA = chiusura annuale
FH = Chiusura settimanale
Abkürzungen :
FA = Betriebsferien
FH = Ruhetag
CUISINE TRADITIONNELLE / TRADITIONAL CUISINE
CUCINA TRADIZIONALE / BÜRGERLICHE KÜCHE
SPÉCIALITÉS MÉDITERRANÉENNES / MEDITERRANEAN SPECIALITIES
SPECIALITÀ MEDITERRANEE / SPEZIALITÄTEN VOM MITTELMEER
CUISINE DU MONDE / WORLD CUISINE
CUCINA DEL MONDO / KÜCHE AUS ALLER WELT
RESTAURANTS DE PLAGE/ BEACH RESTAURANTS
RISTORANTI DI SPAGGIA / STRANDRESTAURANTS
SNACK
Les restaurants sont classés par secteur géographique.
Restaurants are classified by location.
I ristoranti sono classificati da settore geografico.
Die Restaurants sind nach ihrer geographischen Lage eingeteilt.
•
•
•
•
•
•
•
Vallauris centre-ville
Vallauris
Golfe-Juan centre-ville
Vieux Port
Plages du soleil
Port Camille Rayon
Plages du midi
pages 9 à 11
page 12
pages 13 à 14
pages 14 à 18
pages 19 à 20
pages 20 à 24
pages 25 à 27
La Maison du Tourisme décline toute responsabilité concernant les textes de présentation
des établissements rédigés par les professionnels eux-mêmes.
Les prix indiqués sont donnés à titre indicatif.
8
VALLAURIS CENTRE-VILLE
Café Llorca • www.cafellorcavallauris.com
Titres-Restaurant
E4
Place Paul Isnard • Tél. 04 93 33 11 33
Le Bistrot chic "Café Llorca" du chef Alain Llorca
vous propose une cuisine méditerranéenne haute
en couleur ! A des prix attractifs.
Pâtisserie – Boutique.
Recommandé par le guide Gault et Millau et
Michelin
Chef Alain Llorca’s chic bistro offers traditional
and colourful Mediterranean cooking at attractive
prices. Cake shop. Boutique.
Recommanded by the “Gault et Millau” and the
“Michelin”guide.
21 €
19/32 €
34 €
L’Escalier Gourmand • [email protected]
47, av. Georges Clemenceau • Tél. 04 93 00 08 74
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
F4
Restaurant situé au cœur de la cité des potiers
Bon rapport qualité prix.
Spécialités de poissons.
Restaurant located in the heart of the city of
potters.
Good value for money.
Fish specialities.
9,50 €
10/17 €
11 €
FA : Toussaint
L’Odyssée • www.lodysseefastgood.com
Titres-Restaurant
42, rue Georges et Suzanne Ramié • Tél. 06 80 90 58 33
Au fil des saisons, au gré de l’inspiration, nous
vous proposons des mets et des boissons.
Une ambiance paisible, un accueil digne
d’Homère, des saveurs en équilibre pour une
épopée culinaire.
FH : samedi et dimanche
According to the season and our inspiration, we
offer table service and drinks in a peaceful
atmosphere with a Homeric welcome, balanced
flavours for a culinary epic.
FH : Saturday and Sunday
8,80 €
9
F4
VALLAURIS CENTRE-VILLE
La Viole Fleury • [email protected]
Titres-Restaurant
F4
50, avenue Georges Clemenceau • Tél. 04 92 90 34 83
Dans une ambiance conviviale, venez déguster les
spécialités d’Alsace faites maison : choucroutes,
Flammekueches, salades gourmandes, quiches,
tartes et aussi crêpes, gaufres et glace artisanale.
Recommandé par le guide le Petit Futé.
Come and taste real home-made specialities from
Alsace at all hours in this convivial space :
choucroute, flammenkueches, salads, quiches,
pies and also pancakes, waffles and home-made
ice creams. Recommanded by the “Petit Futé”.
10,50 €
12,50/19,50 €
12 €
Le Café du Coin
Titres-Restaurant
E4
16, place Jules Lisnard • Tél. 04 92 90 27 79
Cuisine du marché. Produits frais et de qualité.
Changemet quotidien de la carte.
Spécialités sur commande
Recommandé par le guide le Petit Futé.
FH : lundi
Cuisine with market produce.
Quality, fresh ingredients.
Daily menus.
Specialities by order.
Recommended by the “Petit Futé”.
FH : Monday
13,50 €
16,50 €
Le Clos Cosette •
30/35 €
www.lecloscosette.com
FA : du 15/11 au 15/12
Titres-Restaurant
1, avenue du Tapis Vert • Tél. 04 93 64 30 64
Une cuisine traditionnelle de qualité dans le
cadre d’une ancienne poterie.
Recommandé par le guide du Routard, le Petit
Futé et guide Vert Michelin.
FH : lundi soir
Quality traditional cuisine in the setting of an
old pottery workshop.
Recommended by the “Guide du Routard” the
“Petit Futé”, and le “guide Vert Michelin”.
FH : Monday evening
11 €
27,50 €
30 €
FA : Novembre
10
F4
VALLAURIS CENTRE-VILLE
Le Mesclun
47, avenue Georges Clemenceau • Tél. 04 93 64 56 73
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
F4
Ambiance familiale et sympathique.
Restauration de qualité, prix raisonnables,
produits frais, fait maison.
FH : fermé le soir d’octobre à mars
Warm and familial setting.
Quality cuisine, fair prices.
Fresh products home made.
FH : closed for dinner from October to March
10,90 €
15 €
15 €
Le Temps Jadis
Titres-Restaurant
F4
34 bis, avenue Georges Clemenceau Tél. 04 97 21 99 16
Restaurant cuisine traditionnelle de qualité.
Fondue bourguignone 15 €/ personne.
Spécialité de crêpes, salées et sucrées, glaces
artisanales nombreux parfums au choix.
Ouvert midi et soir en saison.
Quality traditional cuisine. Daily specials, small
seasonal menu. Specialities : sweet and savoury
pancakes, home-made ice creams with a big
choice of flavours. Open for lunch and dinner
during the holiday season.
10,50 €
15/22 €
6,50/22 €
Le 36
36, avenue Georges Clemenceau • Tél. 04 92 90 05 27
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
Pizza, magrets de canard, viandes et poissons
grillés au feu de bois. Produits frais.
Clientèle fidèle, ambiance chaleureuse et
convivialité. Prix raisonnables.
Plats à emporter.
FH : lundi
Pizza, duck breast, meat and fish from a
wood-fired grill. Fresh products.
Regular clientele, warm and convivial setting.
Fair prices.
Take-away service.
FH : Monday
10 €
15 €
FA : Novembre
11
F4
VALLAURIS
L’Auberge du Gros Pin
Titres-Restaurant
C2
1529, route de Grasse • Tél. 04 93 74 26 01
Restaurant familial, cuisine traditionnelle,
ambiance chaleureuse.
Prix très compétitifs - Dancing le week-end
FH : le dimanche
Family-run restaurant, traditional cuisine, cosy
atmosphere.
Good value, dancing at week-ends.
FH : Sunday
8,50 €
14,80 €
11 €
FA : du 15/8 au 30/8
L’Olivier • www.lolivierdevallauris.com
3030, chemin Saint Bernard Tél. 04 93 65 25 58
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
Cuisine traditionnelle - Mariages, réceptions,
anniversaires de 40 à 180 personnes.
Service de livraison au bureau et à domicile.
Salle climatisée.
FH : le soir et le dimanche
Traditional cuisine - Weddings, receptions,
birthdays for 40 to 180 people.
Delivery service for office and home.
Air-conditioned.
FH : Sunday - closed for dinner
9,90 €
19 €
VISITES GUIDÉES
Visites commentées autour des
œuvres primées installées dans
l’enceinte du château-musée ainsi
que celles des artistes russes invités
d’honneur dans la salle Eden.
Le billet donne accès librement aux
autres lieux d’exposition de la
Biennale.
Le mercredi de 10h00 à 12h00
(à partir du 16 juillet)
Prix : 5 €/personne
sur réservation uniquement
Maison du Tourisme
Tél. 04 93 63 82 58
12
A7
GOLFE-JUAN CENTRE-VILLE
La Coupole • www.lacoupole-brasserie.com
Titres-Restaurant
J6
16, avenue de la Gare • Tél. 09 54 15 76 67
La Coupole vous invite à venir découvrir ses
spécialités portugaises et traditionnelles sur
place ou à emporter et à déguster ses Tapas
dans une ambiance ensoleillée au son Latino.
FH : dimanche après-midi et lundi
The Coupole invites you to discover its
Portuguese and traditional specialities on the
premises or to take-away and to taste its tapas
in a sunny atmosphere listening to Latino
music.
FH : Sunday afternoon and Monday
10/12 €
Le Croustillant
Titres-Restaurant
J6
24, avenue de la Gare • Tél. 04 92 94 91 22
Snacking et restauration sur place ou à
emporter. Service non-stop de 7h00 à 19h00
FH : dimanche
Snacks and meals on the premises or to
take-away.
Non-stop service from 7 a.m. to 7 p.m.
FH : Sunday
10/14 €
15 €
12 €
FA : noël
Le Parry’s
Titres-Restaurant
J6
26, avenue de la Gare • Tél. 04 92 93 01 42
Situé en plein centre-ville à côté de la gare cet
établissement vous propose une cuisine maison
de l’entrée au dessert. Son côté Pub vous propose également de la musique Live.
This restaurant located in the heart of the city
centre next to the railway station offers homemade cooking from starter to dessert. Come
and listen to some live music in the pub area
12 €
19,90/26 €
12 €
13
GOLFE-JUAN CENTRE-VILLE
Pacha Kebab
Titres-Restaurant
J6
28, avenue du Midi • Tél. 06 16 90 18 31
Spécialités Turques, sur place ou à emporter.
Salle climatisée.
Turkish specialities to eat here or to take-away.
Air-conditioned
9€
13,50 €
9€
GOLFE-JUAN VIEUX PORT
Au bout du monde
3, rue Louis Chabrier • Tél. 09 84 32 99 09
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K6
Face à la mer, restauration familiale, spécialité
de Burgers maison, plat du jour, sandwichs à
emporter.
Family-run restaurant opposite the sea, homemade burgers are a speciality, dish of the day,
take-away sandwiches.
10,50 €
15/21 €
12,50 €
14
GOLFE-JUAN VIEUX PORT
Restaurant Bruno • [email protected]
27, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 72 12
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K5
Situation idéale sur le vieux-port, service de
qualité. Produits frais et cuisine provençale sont
de rigueur toute l’année.
Ideal location on the old port, quality service.
Fresh produce and Provençal cooking all year
round.
11,90 €
28 €
L’Aparté - Laurent Gerra Lounge • www.laparte06.fr
K6
45, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 65 81 33
Une terrasse face au vieux port de Golfe-Juan,
l’Aparté vous propose un concept innovant qui
allie des crêpes Bretonnes, sarrasin ou froment, à
une carte de plus de 200 cocktails géants avec ou
sans alcool et coupes géantes de glaces artisanales.
Vous découvrirez le Laurent Gerra Lounge, avec
ses photos de stars, aux sons des plus grands succès
mondiaux. FH : lundi hors saison
A terrace opposite the old port of Golfe-Juan,
l’Aparté offers an innovative concept ranging from
Breton pancakes, to more than 200 giant cocktails
with or without alcohol and giant home-made icecreams. You will discover the Laurent Gerra lounge
with its photos while listening to world-famous songs.
FH : Monday out of season
10 €
10,50 €
10 €
La Cigale du Golfe
Titres-Restaurant
K6
57, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 61 65 48
La Cigale du Golfe vous invite à venir déguster
ses mézzés Libanais frais et raffinés.
Vous voyagerez entre les épices et les plats
traditionnels qui sont la base de la cuisine
Libanaise. Vente à emporter.
FH : lundi hors saison
La Cigale du Golfe invites you to try our fresh and
refined Lebanese "mézzés". You will journey
between spices and traditional dishes that are the
basis of Lebanese cuisine. Take-away service.
FH : Monday out of season
12,50 €
15
GOLFE-JUAN VIEUX PORT
La Sirène • www.restauranlasirene.com
49, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 59 19
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K6
C’est un long roman, une belle histoire.
Le capitaine Robert a jeté l’ancre en 1985 et
depuis la Sirène vous accueille sur le port.
Cuisine traditionnelle et provençale, spécialités
de poissons grillés, détente et convivialité.
FH : mardi soir et mercredi
It is a long and wonderful story. Captain Robert
dropped anchor here in 1985 and ever since “La
Sirène” welcomes you to the port.
Traditional and Provençal cuisine. Speciality :
grilled fish. Relaxation and conviviality.
FH : Tuesday evening and Wednesday
16,50 €
16,50 €
14 €
FA : du 15/11 au 31/12
La Trattoria di Gigi
63, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 61 92 43
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K6
Depuis 30 ans déjà la Trattoria di Gigi vous
accueille dans une ambiance chaleureuse.
Cuisine familiale italienne. Pizzas. Nous
sommes sur le Vieux Port de Golfe-Juan.
Trattoria di Gigi has been welcoming you in a
friendly atmosphere for 30 years. Authentic Italian
cooking. Pizzas. We are located on the old port of
Golfe-Juan.
9,50 €
18,50/25 €
Le Bistrot du Port • www.bistrotduport.com
K6
53, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 70 64
Idéalement situé sur le vieux-port de Golfe-Juan
cet établissement familial vous propose ses
spécialités de poissons sauvages grillés au
feu de bois.
FH : lundi
Ideally located on the old port of Golfe-Juan, this
family-run establishment offers fresh-caught fish
grilled on a wood fire.
FH : Monday
15,50 €
25,50 €
65 €
16
FA : du 15/11 au 15/12
GOLFE-JUAN VIEUX PORT
Le Cabanon
31, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 61 39 36
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K6
Notre établissement vous accueille sur le Vieux
Port de Golfe-Juan dans une ambiance conviviale.
Our restaurant welcomes you on the Old Port of
Golfe-Juan in a friendly atmosphere.
14/32 €
20 €
FA : du 1/11 au 28/02
Le Capri da Gigi
73, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 71 37
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K6
Notre équipe vous accueille dans une ambiance
conviviale et chaleureuse.
Notre terrasse, chauffée en hiver, est idéalement
située face aux vieux Port de Golfe-Juan.
Pizzas au feu de bois.
Formule déjeuner : plat du jour + dessert 14 €
Our team welcomes you into a warm and
convivial setting. Our terrace, heated in winter,
is ideally located opposite the old port of
Golfe-Juan.
Pizza from wood-fired oven. Lunch menu of dish
of the day plus dessert at 14€
14 €
18,50 €
FA : du 1/01 au 28/02
Le 61, bar à vin
K6
61, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 89 89 19 78
Face au Vieux Port, venez déguster un verre de
vin et gouter nos planches de charcuterie,
fromages, camembert rôti, sushi, cheese burger,
tartare haché au couteau et nos desserts maison
FH : lundi hors saison
Opposite the Old Port, come and have a glass
of wine and taste our boards of cooked meats
and cheeses, our roasted Camembert, sushi,
cheese-burgers, knife-chopped steak tartare
and home-made desserts.
FH : Monday out of season
12,50 €
10 €
17
GOLFE-JUAN VIEUX PORT
Newport Café
Titres-Restaurant
J6
55, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 61 90 34
Café chic face à la mer et au Vieux Port le Newport vous donne rendez-vous pour un petit
déjeuner au bord de l’eau, déguster sa formule
tartine du midi sans oublier ses cocktails et ses
glaces pour les chaudes soirées d’été.
Formule tartine+boisson+café 8,90 €
Chic Café facing the sea and the Old Port, the
Newport Café welcomes you for a breakfast by
the sea, a taste of its lunch time formula of
home-made sandwiches without forgetting its
cocktails and ice-creams for hot summer
evenings.
8,90 €
Sirius café
23, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 71 61
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K5
Le Sirius café vous accueille midi et soir dans un
cadre de verdure pour vos repas d’affaires,
groupes, anniversaires.
Cuisine traditionnelle, pizzeria, viandes, poissons.
Une salle intérieure et 2 terrasses vous attendent.
FH : lundi hors saison
The Sirius Café welcomes you for your lunches
and dinners, business and birthday meals in a
green setting. Traditional cuisine, pizzeria,
meats, fish.
Two terraces await you.
FH : Monday out of season
10,50 €
21/24,50 €
15 €
18
FA : du 01/01 au 31/01
PLAGE DU SOLEIL
Nounou • www.nounou.fr
K4
6, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 71 73
Bouillabaisse - Soupe de poissons - Bourride
Poissons grillés ou au sel - Homard
Recommandé par le Guide Michelin
FH : dimanche soir et lundi
« Bouillabaisse » - Fish soup – « Bourride »
Fish grilled or in a salt crust – Lobster
Recommended by the “Guide Michelin”.
FH : Sunday evening and Monday
41/42/75 €
80 €
FA : du 1/11 au 26/12
Restaurant Tétou • www.tetou.fr
K4
Boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 71 16
Située sur l’ancienne plage de Golfe-Juan depuis
plus de 100 ans. Spécialités de Bouillabaisse,
langoustes grillées, poissons au four, tomates
provençales …
Recommandé par le guide Michelin
FH : mercredi sauf congrès Cannes
Located on the old beach of Golfe-Juan for more
than 100 years. Our specialities are Bouillabaisse,
grilled lobsters, baked fish, Provencal tomatoes...
Recommended by the “guide Michelin”
FH : Wednesday except congress in Cannes
100/200 €
FA : du 1/11 au 28/02
Vallauris plage • [email protected]
K4
2, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 58 10
La situation exceptionnelle et l’équipement du
restaurant Vallauris Plage en font un lieu idéal
pour une étape gourmande, carte prestigieuse,
spécialités de la mer, déjeuner fraîcheur. Vallauris
plage a reçu à Cannes en 2010, 2012, 2013 le prix
de l’excellence Vins et Gastronomie.
Parking privé, service voiturier.
Recommandé par le guide Michelin
An exceptional location and facilities makes
Vallauris Plage an ideal restaurant for a gastronomic
visit, prestigious menu, sea-food specialities, fresh
lunches.Vallauris plage received the 2010, 2012,
2013 prize for excellence in Wines and
Gastronomy in Cannes. Private parking.
Recommended by the “guide Michelin”
16 €
29 €
FA : du 01/11 au 01/03
19
PLAGE DU SOLEIL
Pascalin Plage - les Canettons
Titres-Restaurant
K4
Boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 78 38
Nous vous accueillons dans une ambiance
conviviale, autour d’un repas de produits frais et
de nos glaces artisanales.
Ouvert le soir en juillet et août.
We welcome you into a friendly atmosphere in
our restaurant with fresh food and home-made
ice creams.
Open for dinner in July and August.
12,50 € dessert inclus
17 €
FA : du 01/11 au 15/03
GOLFE-JUAN PORT CAMILLE RAYON
Cargo
Titres-Restaurant
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 67 25 94
Spécialités retour des îles. Ambiance côté
Louisiane like a blues corner. Welcome.
FH : lundi
Specialities from the islands. Louisiana atmosphere and blues corner. Warm welcome.
FH : Monday
12 €
26 €
20
K7
GOLFE-JUAN PORT CAMILLE RAYON
L’Abri Côtier - L’Offshore
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 06 13 • www.abricotier-offshore.com
Restaurant et piano bar les pieds dans l’eau.
Dîners dansants tous le vendredis et samedis soir.
FH : mercredi
Restaurant and piano bar on the beach.
Dinner-dance every Friday and Saturday evenings.
FH : Wednesday
12,80 €
19,90/30,90 €
20 €
La Cabane
FA : du 15/12 au 28/2
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 00 60
Cuisine de saison et de produits frais.
Restaurant au bord de l’eau, terrasse ensoleillée
et chauffée en hiver.
Formule déjeuner en semaine 22 euros.
Recommandé par le guide Gantié et Petit Futé.
Seasonal cuisine using fresh products.
Seaside restaurant with sunny terrace heated
in winter. Weekday lunch menu 22€.
Recommended by the “Gantié” and “Petit Futé”
guides.
16 €
24 €
La Casa
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 61 64 28 / 06 21 42 77 51 Chèques Vacances
Cuisine traditionnelle familiale. Menus à l’ardoise
en fonction du marché. Produits frais. Fait maison.
Très bon rapport qualité prix dans un cadre
idyllique. Nouveau votre barbecue personnel sur
table, unique dans le département.
Traditional family cooking. Daily menu with market produce. Fresh products. Home-made. Very
good value for money in an idyllic setting.
New : your own individual barbecue on the table,
unique in the area.
10,80 €
21,90 €
FA : du 15/11 au 30/11
21
GOLFE-JUAN PORT CAMILLE RAYON
La Fourmigue
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 62 72
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K7
Situé sur le port avec sa grande terrasse cet
établissement familial vous accueille
chaleureusement tous les jours pour vous
proposer un large choix de poissons frais.
Organisation de banquets et mariages sur
demande. Recommandé par le « Petit Futé ».
Family-run establishment situated on the port
with extended terrace welcomes you warmly
every day and proposes a large choice of fresh
fish. Banquets and weddings by request.
Recommended by the “Petit Futé”.
18 €
40/45 €
30 €
La Plancha du Port • www.laplanchaduport.com
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon - Tél. 09 54 68 71 49 / 06 52 35 20 91
Ici tous nos plats sont confectionnés sur place à
partir de poissons, viandes et légumes, garantis
100% produits frais.
FH : tous les midis (15 juillet au 31 août)-hors saison
ouvert les midis et du jeudi au samedi soir
All our dishes are prepared on the premises from
fish, meats and vegetable, guaranteed 100%
fresh.
FH : for lunch (15 July to 31 August)-out of season
open every day for lunch and from Tuesday to
Saturday for dinner
12,50 €
22 €
La Stella Di Gigi • www.restaurant-lastelladigigi.fr
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 62 02
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
Tout au long de l’année nous vous proposons
une cuisine traditionnelle et authentique aux
doux parfums d’Italie. Possibilité d’organiser
des réceptions.
Pizza au feu de bois
All year-round we offer traditional and authentic
Italian cooking. Organisation of receptions
possible. Wood-fire oven pizzas.
11 €
22 €
22
K7
GOLFE-JUAN PORT CAMILLE RAYON
Le Café Bleu •
www.restaurant-lecafebleu.fr
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 48 02
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K7
Un restaurant Jazz à Golfe-Juan cela ne passe pas
inaperçu, tous les vendredis soir les groupes se
succèdent pour la plus grande joie de tous.
Spécialités de moules et tartares.
FH : lundi et mardi hors saison
A popular jazz restaurant in Golfe-Juan.
A different band plays every Friday evening for
your pleasure. Specialities : tartares and mussels.
FH : Monday and Tuesday out of season
12,50 €
30 €
35 €
Le Scaphandre
44, Port Camille Rayon • Tél. 04 92 93 18 69
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K7
Face à la mer, les pieds dans l’eau,
spécialités de poissons.
Service agréable et professionnel.
FH : jeudi hors saison
On the seafront, fish specialities.
Pleasant, professional service.
FH : Thursday out of season
12 €
22/31 €
25 €
Olive restaurant Grec
K7
Port Camille Rayon • Tél. 04 92 91 94 68
Cuisine traditionnelle grecque à l’huile d’olive.
Le Restaurant possède une très belle cave de vins
de diverses régions de la Grèce, primés à
l’international. Des arômes et des saveurs qui
vous feront voyager. Ouvert tous les jours, toute
la journée.
Traditional Greek cuisine made with olive-oil.
The restaurant owns a very nice wine cellar with
award-winning wines from all over Greece. Our
aromas and flavours will transport you. Open
every day of the week all day long.
11 €
19,50 €
15 €
23
GOLFE-JUAN PORT CAMILLE RAYON
Restaurant Mauve - La Créole
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon • Tél. 06 24 26 50 47/04 97 04 62 33
Venez découvrir de bons apéritifs maison, les
acras de morue, samoussas, rougail saucisses…
enchanteront vos papilles. Spécialités Créoles,
Réunionnaises, Malgaches.
Grande cave à vins.
Come and discover delicious home-made drinks.
Our cod accras, samossas, rougail, sausages... will
delight your taste buds. Creole, Reunionese and
Malgache specialities.
Large wine-cellar.
15 €
18 €
15 €
Rio’s Banana Café
Titres-Restaurant
K7
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 79 79
Lounge bar - Brasserie - Wifi internet gratuit
Sky Sport TV - Billard
Live music on week-end
FH : lundi hors saison
Lounge bar - Brasserie - Free internet
Sky Sport TV - Pool table
Live music on week-end
FH : Monday out of season
12,90 €
Via Cassia •
15 €
www.restaurant-viacassia.fr
Port Camille Rayon • Tél. 04 93 63 80 50
Titres-Restaurant
Chèques Vacances
K7
Installé sur le port de Golfe-Juan le restaurant
Via Cassia au Design contemporain et cosy vous
fera vivre une expérience culinaire basée sur une
cuisine fraiîche et créative enrichie par une
sélection de vins. Recommandé par le Petit Futé.
FH : lundi et mardi hors saison
Experience fresh creative cooking with our
selected wines in a contemporary and cosy
setting on the port of Golfe-Juan.
Recommended by “le Petit Futé”.
FH : Monday and Tuesday out of season
12,50 €
30 €
40 €
24
GOLFE-JUAN PLAGES DU MIDI
du Théâtre de la Mer vers Juan-les-Pins
Le Vieux Rocher •
www.vip-evenement.fr
Titres-Restaurant
K8
111, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 62 54
Restaurant de plage.
Ambiance musicale latino et 120 transats
à votre disposition.
Beach restaurant. Latino music setting
with 120 loungers at your disposal.
16 €
25 €
19 €
Plage So… Beach
FA : du 2/11 au 15/03
www.sobeach.fr
Titres-Restaurant
K8
113, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 33 08 95
Restaurant plage, face au Cap d’Antibes. Ouvert
midi et soir en juillet et août.
Soirée à thème, location Paddle
Beach restaurant opposite the Cap d’Antibes.
Open for lunch and dinner in July and August.
Paddle boats
14 €
39 €
Le Lagon plage •
21 €
FA : du 01/11 au 31/03
K8
www.plagelelagon.fr
115, bd. des Frères Roustan • Tél. 04 93 67 25 46
Plage de sable fin, face au Cap d’Antibes à
5 minutes de Cannes.
Privatisation évènement ou séminaire.
Fine sandy beach opposite the Cap d'Antibes and
5 minutes from Cannes.
Private events and seminars.
18 €
40/45 €
25 €
FA : du 31/11 au 01/03
25
GOLFE-JUAN PLAGES DU MIDI
du Théâtre de la Mer vers Juan-les-Pins
La Plage Tao •
K9
www.plagetao.fr
117, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 42 96
Notre plage vous accueille dans un cadre idyllique. Découvrez une autre façon de vivre un
instant unique. Installé sur un transat confortable
et moelleux, à l’ombre de votre parasol sur une
plage de sable fin. Ambiance lounge et farniente
Our beach welcomes you in an idyllic setting.
Discover another way of life in a unique moment
resting comfortably on a beach lounger on a fine
sandy beach in the shade of a parasol. Lounge
and relaxed atmosphere.
16 €
14/28 €
17 €
FA : 15/10 au 15/3
Passoa Beach
Titres-Restaurant
K8
119, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 10 59 Chèques Vacances
Restaurant plage plein sud face au Cap d’Antibes.
Terrasse couverte, cuisine de la mer, salades
fraîcheur, desserts maison.
Plage de sable fin, transats et parasols.
Recommandé par le Petit Futé.
South-facing beach restaurant overlooking the
Cap d’Antibes . Covered terrace, seafood, fresh
salads and home-made desserts.
Fine sandy beach with loungers and parasols.
Recommended by “le Petit Futé”.
14/20 €
20/30 €
La Paillote Blanche •
FA : du 15/10 au 05/04
K9
www.lapailloteblanche.fr
121, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 67 84 65
C’est dans un cadre raffiné que notre chef vous
propose une carte gourmande, savoureuse et
délicate aux accents méditerranéens et nomade.
Espace dédié aux enfants, bar à cocktails, espace
lounge.
In this refined setting, our chef proposes a gourmet menu, tasty and delicate with Mediterranean
and foreign accents. Child play-area, cocktail bar
and lounge.
14 €
19 €
15 €
FA : 1/10 au 31/3
26
GOLFE-JUAN PLAGES DU MIDI
du Théâtre de la Mer vers Juan-les-Pins
Open plage
K9
123, boulevard des Frères Roustan • Tél. 04 93 63 90 80
Plage familiale.
formule midi :
plat du jour (viande) + dessert 21,50 €
plat du jour (poisson) + dessert 22,50 €
Family beach
Lunch service:
Dish of the day (meat) with dessert 21,50 €
Dish of the day (fish) with dessert 22,50 €
21,50 € dessert inclus
18 €
FA : du 01/11 au 15/03
Bouddha Beach • Tél. 04 93 63 10 88
Titres-Restaurant
125, bd. des Frères Roustan • Bouddha Beach Golfe-Juan x Facebook
K9
Venez savourer un moment de détente
inoubliable sur la plage de Golfe-Juan. Notre chef
vous propose une carte qui met à l’honneur des
produits de qualité. La table mêle tradition et
saveurs méditerranéennes.
Come and enjoy an unforgettable moment of
relaxation on the beach in Golfe-Juan. Our Chef
offers a menu honouring fresh, quality products.
Our cuisine mixes traditional and Mediterranean
savours.
15 €
FA : 1/10 au 30/4
Côte d’Azur Card, la Côte d’Azur au bout des doigts
Avec une seule carte électronique accédez
à tout ce que la Côte d’Azur offre de plus
attractif et faites des économies.
Véritable Sésame de la destination la
COTEDAZUR-CARD vous donnera accès
aux principaux sites touristiques et culturels
de la Côte d’Azur et à une palette extrêment
diversifiée d’activités sportives, ludiques,
créatives, de la mer à la montagne.
En vente dans les bureaux d’accueil
de la Maison du Tourisme
Deux formules et tarifs pour la saison
d’avril à octobre 2014 :
• Carte 3 jours consécutifs : 39 €
enfant (4-12 ans) : 21 €
• Carte 6 jours consécutifs : 54 €
enfant (4-12 ans) : 29 €
De Menton à Saint Raphaël (dont
Monaco), du littoral azuréen jusqu’aux
cimes de Mercantour, plus de 110 ativités
“tout inclus” et aussi des avantages et des
cadeaux en exclusivité.
27
Vallauris Golfe-Juan
Idéalement situé sur la Côte d’Azur, entre Cannes et Antibes, Vallauris
Golfe-Juan conjugue les charmes d’un village de tradition céramique aux
attraits d’une station balnéaire aux plages de sable fin. Laissez-nous vous
conduire à la rencontre de la mer et de la tradition, une découverte vous
attend au détour de chaque promenade.
Ideally located on the French Riviera between Cannes and Antibes,
Vallauris Golfe-Juan combines the charms of a village of ceramic
tradition with the appeal of a sea resort of sandy beaches. Let us show
you the sea and tradition, a discovery awaits you with every outing.
Idealmente situata al cuore della Costa Azzurra, tra Cannes e Antibes,
la città di Vallauris Golfe-Juan associa i fascini di un villagio di tradizione
ceramica alle attrattive di una stazione balneare alle spiagge di sabbia
fine. Lasciatevi guidarci attraverso la città, una scoperta aspettavi ad ogni
angolo di via.
Ideal gelegen, im Herzen der Cote d’Azur, zwischen Cannes und
Keramikdorfes hat, kombiniert mit dem Badeort Golfe-Juan mit seinen
feinen Sandstränden. Erkunden und endecken Sie die beiden Dörfer
mit iher aussergewöhnlichen Persönlichkeit.
Sortir...
• décembre : animations de Noël
• février : “Darnéga” le carnaval de Vallauris
• mars : “Napoléon à Golfe-Juan” (mars 2015)
reconstitution du débarquement de l’Empereur
• mai :
fête traditionnelle de la fleur d’oranger
Salon des métiers de la Défense (mai 2015)
• juillet : fête de la Saint-Pierre à Golfe Juan
“Vallauris fête Picasso” hommage au maître Catalan
• août :
fête des paysans la “Saint-Sauveur”
fête de la poterie à Vallauris
• été :
programmation artistique riche et variée, théâtre, humour,
Vous trouverez la liste complète et détaillée ainsi que la billetterie de nos
spectacles dans les bureaux d’accueil de la Maison du Tourisme.
Renseignements non communiqués :
K7 Hôtel du Golfe - 81, boulevard des Frères Roustan - tél. 04 93 63 71 22
A7 Hôtel F1.com - 3030, chemin de Saint Bernard - tél. 08 91 70 51 65
A7 Val d’Auréa - 11 bis, boulevard du Docteur Ugo - tél. 04 93 64 64 29
28
Nos
l
l
l
l
l
l
l
atouts
4 sites exceptionnels sur la Côte d’Azur
Des ports ancrés dans la ville
Des ports vivants et accueillants
Au cœur des petites et grandes manifestations
Une grande qualité de service
Des ports qui s’engagent pour l’environnement
Des professionnels du nautisme à proximité
Nos
services
l
Assistance à l’accostage et à l’appareillage
l Mise à disposition des réseaux (électricité,
téléphone, eau…)
l Equipements techniques divers
(aire de carénage, halage, grue…)
l Informations météo
l Carburant
l Plongeurs
l Surveillance
Nos certifications
l
l
Certification ISO 9001 (version 2000) des 4 ports
Certification ISO 14001 (version 2004) du port
de Golfe-Juan
500 postes d’amarrage
500 postes d’amarrage
dont 25 réservés au yachting
860 postes d’amarrage
500 postes d’amarrage
dont 25 réservés au yachting
Pour venir à Vallauris Golfe-Juan
En voiture
Autoroute A8, sortie Antibes puis RD 435 pour Vallauris.
A noter : la Route Napoléon, route touristique vers Grasse et
Castellane, qui a son point de départ à Golfe-Juan où Napoléon
débarqua le 1er mars 1815 à son retour de l’île d’Elbe.
En train
Arrivée en gare de Golfe-Juan. Tél. 36 35
N° Vert 0 800 11 40 23 - www.voyages-sncf.com
Par avion
Aéroport International Nice Côte d’Azur. Tél. 0 820 423 333
www.nice.aeroport.fr
En autocar
Ligne 200 Nice
Cannes - arrêt à Golfe-Juan
Ligne 250 Aéroport
Vallauris Golfe-Juan
N° Vert 0 800 06 01 06 - www.cg06.fr
Maison du Tourisme HHH de Vallauris Golfe-Juan
BP 155 - 06227 Vallauris Cedex
www.vallauris-golfe-juan.fr
e-mail : [email protected]
Square du 8 mai 1945 - Vallauris - Tél. 33 (0)4 93 63 82 58
1, rue Ambrosio - Vallauris
- Tél. 33 (0)4 93 64 97 73
Parking du Vieux Port - Golfe-Juan - Tél. 33 (0)4 93 63 73 12
Crédit photos Maison du Tourisme Vallauris Golfe-Juan, Lubrano, Sordello
Edité par la Maison du Tourisme (LB)