Table des matières

La littérature yiddish regorge de textes humoristiques, historiques, de proverbes,que je vous propose de découvrir petit à petit. J’ai mis les textes en yiddish, en phonétique et en français pour que chacun puisse en profiter à son niveau. Bonne lecture ! Tabledesmatières
CHANSONS DE POURIM .......................................................................................................................... 2 HAYNT IZ PURIM, BRIDER .................................................................................................................... 3 AZOY VI ES KUMT DER HEYLIKER POURIM .......................................................................................... 3 TEXTES HUMORISTIQUES ........................................................................................................................ 5 PIKUEKH NEFESH ................................................................................................................................. 5 ZI IZ ZIKH MODE .................................................................................................................................. 9 Zey veln zitsn in vogn ........................................................................................................................ 10 MAYONNAISE .................................................................................................................................... 12 GLAYKHVERTLEKH ................................................................................................................................. 14 POESIE ................................................................................................................................................... 16 AN ENTFER ........................................................................................................................................ 16 LA CHANSON DU MOIS ......................................................................................................................... 18 A FIDLER- ‫אַ פֿידלער‬ ............................................................................................................................... 18 UN PEU D’HISTOIRE ............................................................................................................................ 19 Comment un riche commerçant chrétien est devenu vendeur d’Etrogs ......................................... 19 http://samstar.jimdo.com/ Page1
CHANSONSDEPOURIM
C’est bientôt Pourim, et, pour célébrer la fête, voici quelques chansons,
illustrées par une peinture de Meïr Kirshenblat.
Si la fête de Pourim commémore la survie miraculeuse des juifs en Perse,
menacés d’extermination par le méchant Haman, la tradition du
Pourim- Shpil s’est répandue depuis le 18ème siècle. Elle consistait à jouer
des petites pièces sur divers thèmes. Sur la peinture, des acteurs
amateurs se rendaient dans les maisons des notables, pour jouer les
pièces, jusqu’à 5 à 6 fois, sous le regard du public, derrière les fenêtres.
Meïr Kirshenblat‐Le mariage de Cracovie
http://samstar.jimdo.com/ Page2
HAYNT IZ PURIM, BRIDER
‫ ברידער‬,‫הײנט איז פּורים‬
ַ
Es iz der yontev groys Lomir zingen lider Un geyn fun hoyz tsu hoyz. Lakh, yidele lakh. Kinds kinder gedenken dem nes Zingt, kinderlekh zingt Tantst freylekh un shpringt. Dem tayern tog nit fargesn Haynt iz purim brider..! ‫טוב גרױס‬-‫עס איז דער יום‬
‫לאָמיר זינגען לידער‬
.‫און גײן פֿון הױז צו הױז‬
‫ ייִדעלע לאַך‬,‫לאַך‬
‫קינדס קינדער געדענקען דעם נס‬
‫ קינדערלעך זינגט‬,‫זינגט‬
‫טאַנצט פֿרײלעך און שפּרינגט‬
‫טײערן טאָג ניט פֿאַרגעסן‬
ַ ‫דעם‬
!..‫הײנט איז פּורים ברידער‬
ַ
Aujourd’hui c’est Pourim
C’est une grande fête
Entonnons des chansons
Riez juifs, riez
Les enfants de vos enfants se rappellent les miracles
Chantez enfants chantez
Dansez joyeusement et sautez en l’air
Afin de ne pas oublier ce jour précieux
Aujourd’hui c’est Pourim !
AZOY VI ES KUMT DER HEYLIKER POURIM
Azoy vi es kumt der heyliker purim, Fargesn di vaybelekh on zeyere yesurim, Zey meynen, es iz azoy vi fartsaytn, Zey tuen oyf di fartekher arumraytn, Zey tuen lekn un nashn Un klepn di homentashn, Un mit a groyser gedule Loyfn zey hern di megile. http://samstar.jimdo.com/ ‫אַזױ װי עס קומט דער הײליקער פּורים‬
‫אַזױ װי עס קומט דער הײליקער פּורים‬,
,‫װײבעלעך אָן זײערע יסורים‬
ַ ‫פֿאַרגעסן די‬ ‫פֿאַרצײטן‬
ַ
‫ עס איז אַזױ װי‬,‫זײ מײנען‬
,‫רײטן‬
ַ ‫זײ טוען אױף די פֿאַרטעכער אַרומ‬
‫זײ טוען לעקן און נאַשן‬ ,‫און קלעפּן די האָמענטאַשן‬ ‫און מיט אַ גרױסער גדולה‬ .‫לױפֿן זײ הערן די מגילה‬
,‫דער מאַן קומט אַהײם פֿון שול‬
Page3
Der man kumt aheym fun shul, "Gut yontev, vayb, gib mir a shtul", Entfert zi im: "Du bist mir der iker aheymtsukumen purim shiker!" Azoy vi er hot dos derhert, hot er gevorfn di kreplekh oyf dr’erd, far dr’erd iz gevorn di gedule, in dem iz alts shuldik di Megile ,"‫ גיב מיר אַ שטול‬,‫װײב‬
ַ ,‫טוב‬-‫"גוט יום‬
‫ "דו ביסט מיר דער‬:‫ענטפֿערט זי אים‬
"!‫עיקר אַהײמצוקומען פּורים שיכּור‬
,‫אַזױ װי ער האָט דאָס דערהערט‬ ‫האָט ער געװאָרפֿן די קרעפּלעך אױף‬
,‫דר'ערד‬
,‫פֿאַר דר'ערד איז געװאָרן די גדולה‬ .‫אין דעם איז אַלץ שולדיק די מגילה‬
QUAND ARRIVE LA SAINTE FETE DE POURIM
Les femmes oublient leurs tourments
Elles pensent que c’est comme dans l’ancien temps
Elles se mettent le tablier
Elles lèchent et se régalent
et collent les oreilles d’Haman.
Et avec grande jubilation, courent écouter la Meguila.
Voici que leur mari revient de la synagogue
"Bonne fête, ma femme, amène moi de qui m’asseoir"
Elle lui répond : C’est comme ça que tu reviens de Pourim ?
complètement sou ?
Entendant ces paroles,
Il lui balance les kreplekh à terre
Toute la joie est tombée à plat
Tout ça, c’est la faute à la Meguila !
http://samstar.jimdo.com/ Page4
TEXTESHUMORISTIQUES
PIKUEKH NEFESH Cette histoire illustre la notion de Pikuekh Nefesh ; un principe du
judaïsme qui consiste à dépasser toute considération religieuse lorsqu’il
s’agit de sauver une vie humaine. Plus prosaïquement, elle me rappelle le
sermon que l’on fait aux enfants qui refusent désespérément de manger
ce qu’ils ont dans leur assiette et à qui les parents disent : Tu serais bien
content de manger n’importe quoi si tu étais perdu dans le désert …
A yid a sokher iz gekumen fun shtot in dorf tsum porets, bay velkhn
er hot gehaltn in handlen a vald.Treft er dem porets in der heym,
bay a gutn frishtik.Oyfn tish shteyen koteletn mit a flash tayern
veyn.
Der porets nemt oyf dem yidn zeyer freyndlekh ,bet im zikh oykh
tsu zetsn tsum tish, un leygt im for a frishn kotelet .Der yid badankt
,un zogt zikh op
-Vos ? Es shmekt aykh nisht ?fregt der porets
-Aderabe !- zogt der yid- Es shmekht mir zeyer! Nor bay undz yidn
iz es farvert tsu esn.
-Ha ! ikh veys, makht der porets ,un lakht derbay gutmutik.
-Ikh veys. Vi azoy heyst es bay aykh ?Trif , trif.
Nokh di kotletn gist on der porets a gloz vayn zikh, un a tsveytn farn
yidn. Nor der yid zogt zikh vider op .
-Men tor dos oykh nisht .Ken shoyn der porets zikh nisht aynhaltn un
makht azoy tsum yidn :
-Hert vos ikh vel aykh zogn ,der got ayerer iz shoyn a tsu harter, er
legt aroyf oyf aykh tsufil shver kletser.Es iz nit far a mentshlekhn
koyekh es ibertsutrogn. Molt aykh oys , a shteyger, vos volt ir geton
ven ir vert farblondzhet ergets in a vald ,un etlekhe teg hot ir nit
gehat gornisht in moyl ,un ir filt az di letste koykhes geyen aykh oys
,ot falt ir anider a toyter.
http://samstar.jimdo.com/ Page5
Kumt eyner un trogt aykh unter oyf tsu derhaltn di neshome epes
trifs ?
-Demolt , zogt der yid ,iz gor an ander zakh.Ven es halt bay pikuekh
nefesh, dos heyst ven es geyt in mentshens lebn, zaynen azelekhe
zakhn loyt undzer din nit farvert.
Plutsim tut der porets a shpring .Oyf dos ponim vert bay im
ongetsundn vi bay a gazln, un er shtelt on oyfn yidn a por rotsekhish
oygn ,un bald take khapt er aroys a revolver.Halt Im ongeshtelt
glaykh kegn dem yidn, un bafalt mit a geshray :
-Di minut zolstu oystrinken di gloz veyn ,oyb nit blaybstu bay mir
toyt do oyfn ort !
Der yid khapt bald un trinkt oys eyn gloz .Der porets gist on mit der
linker hant a tsveyte gloz .Trinkt der yid di tsveyte. Nokh dem ,
leygt der porets avek dem revolver oyf zayn ort, un er zetst zikh
tsurik anider ruik vi frier ,un zogt tsum yidn mit a gutmutik shmeykhl
:
-Hot keyn faribl nit, ikh bet aykh, ikh hob gemakht mer nit vi a
shpas.Zent ir oyf mir derfar nit beyz.
-Vos heyst nit beyz ? entfert der yid, gevis bin ikh beyz, derfar, vos
ir hot nit gemakht dem zelbikn shpas a bisl frier bay di frishe
kotletn !
‫פּיקוח נפֿש‬
‫בײ װעלכן‬
ַ ,‫ איז געקומען פֿון שטאָט אין דאָרף צום פּריץ‬,‫אַ ייִד אַ סוחר‬
‫טרעפֿט ער דעם פּריץ אין‬. ‫ער האָט געהאַלטן אין האַנדלען אַ װאַלד‬
‫ שטײען קאָטלעטן מיט אַ‬,‫ אױפֿן טיש‬.‫בײ אַ גוטן פֿרישטיק‬
ַ ‫דער הײם‬
ַ ‫פֿלאַש‬
.‫ דער פּריץ נעמט אױף דעם ייִדן זײער פֿרײנדלעך‬.‫טײערן װײן‬
‫ און לײגט אים פֿאָר אַ פֿרישן‬,‫בעט אים זיך אױך צו זעצן צום טיש‬
. ‫ דער ייִד באַדאַנקט און זאָגט זיך אָ פּ‬.‫קאָטלעט‬
.‫אײך נישט? פֿרעגט דער פּריץ‬
ַ ‫ װאָס? עס שמעקט‬‫איז‬, ‫בײ אונדז ייִדן‬
ַ ‫ נאָר‬.‫עס שמעקט מיר זײער‬. ‫ זאָג דער ייִד‬,‫ אַדרבא‬.‫עס פֿאַרװערט צו עסן‬
‫איך װײס‬. ‫דערבֿײ גוטמוטיק‬
ַ
‫ איך װײס! מאַכט דער פּריץ און לאַכט‬,‫ אַ‬‫אײך? טריף! טריף! נאָר די קאָטלעטן גיסט אָן‬
ַ ‫בײ‬
ַ ‫װי אַזױ הײסט עס‬,
ַ ‫דער פּריץ אַ גלאָז‬
‫ נאָר דער ייִד זאָגט‬.‫װײן זיך און אַ צװײטן פֿאַרן ייִדן‬
. ‫זיך װידער אָ פּ‬
.‫מען טאָר דאָס אױך נישט‬http://samstar.jimdo.com/ Page6
‫אײנהאַלטן‪ ,‬און מאַכט אַזױ צום ייִדן‬
‫אָ ! קען שױן דער פּריץ זיך נישט ַ‬‫אײערער איז שױן אַ צו‬
‫אײך זאָגן‪ .‬דער גאָט ַ‬
‫‪ -:‬הערט װאָס איך װעל ַ‬
‫האַרטער‪.‬‬
‫אײך צופֿיל שװער קלעצער‪ .‬עס איז ניט פֿאַר אַ‬
‫ער לייגט אַרױף אױף ַ‬
‫מענטשלעכן כוח‪ .‬עס איבערצוטראָגן‪ .‬מאָלט ַ‬
‫אײך אױס אַשטײגער ‪,‬װאָס‬
‫װאָלט איר געטאָן װען איר װערט‬
‫פֿאַרבלאָנדזשעט ערגעץ אין אַ װאַלד‪ ,‬און עטלעכע טעג‪ ,‬האָט איר ניט‬
‫געהאַט גאָרנישט אין מױל ‪.‬און איר פֿילט אַז די לעצטע כּוחות גײען‬
‫אײך אױס ‪,‬אָט פֿאַלט איר אַנידער אַ טױטער‪ .‬קומט אײנער און טראָגט‬
‫ַ‬
‫ַ‬
‫אײך אונטער אױף צו דערהאַלטן די נשמה‪ ,‬עפּעס טריפֿס‪.‬‬
‫דעמאָלט‪ ,‬זאָגט דער ייִד‪ ,‬איז גאָר אַן אַנדער זאַך‪ .‬װען עס האַלט ב ַײ‬‫‪,‬זײנען‬
‫פּיקוח נפֿש‪ ,‬דאָס הײסט‪ ,‬װען עס גײט אין מענטשנס לעבן ַ‬
‫אַזעלעכע זאַכן לױט אונדזער דין ניט פֿאַרװערט‪.‬‬
‫בײ אים‬
‫פּלוצים טוט דער פּריץ אַ שפּרינג אױף ‪.‬דאָס פּנים װערט ַ‬
‫בײ אַ גזלן‪ ,‬און ער שטעלט אָן אױפֿן ייִדן אַ פּאָר‬
‫אָנגעצונדן װי ַ‬
‫רוצערישע אױגן‪ ,‬און באַלד טאַקע כאַ פּט ער אַרױס אַ רעװאָלװער‪,‬‬
‫גלײך קעגן דעם ייִדן און באַפֿעלט מיט אַ‬
‫האַלט אים אָנגעשטעלט ַ‬
‫געשרײ‪:‬‬
‫ַ‬
‫ די מינוט זאָלסטו אױסטרינקען די גלאָז װײן ‪,‬אױב ניט ַ‬‫בײ‬
‫בלײבסטו ַ‬
‫מיר טױט דאָ אױפֿן אָרט‪.‬‬
‫דער ייִד כאַ פּט באַלד און טרינקט אױס אײן גלאָז ‪.‬דער פּריץ גיסט אָן‬
‫מיט דער לינקער האַנט אַ צװײטע גלאָז ‪.‬טרינקט דער ייִד די צװײטע‪,‬‬
‫זײן אָרט‪ ,‬און ער‬
‫נאָכדעם לייגט דער פּריץ אַװעק דעם רעװאָלװער אױף ַ‬
‫זעצט זיך צוריק אַנידער רויִק װי פֿריִער‪ ,‬און זאָגט צום ייִדן מיט אַ‬
‫אײך ‪,‬איך האָב‬
‫גוטמוטיק שמײכל‪ :‬האָט קײן פֿאַראיבל ניט ‪,‬איך בעט ַ‬
‫געמאַכט מער ניט װי אַ שפּאַס‪ .‬זענט איר אױף מיר דערפֿאַר ניט בײז‪.‬‬
‫ װאָס הײסט ניט בײז ? ענטפֿערט דער ייִד‪ .‬געװיס‪ ,‬בין איך בײז‪,‬‬‫דערפֿאַר װאָס איר האָט ניט געמאַכט דעם זעלביקן שפּאַס אַ ביסל‬
‫בײ די פֿרישע קאָטלעטן!‬
‫פֿריִער ַ‬
‫‪ ‬‬
‫‪Page7‬‬
‫ ‪http://samstar.jimdo.com/‬‬
‫‪ ‬‬
PIKUEKH NEFESH Un commerçant juif se rend de la ville au village du seigneur, avec qui il s’occupe de la gestion de sa forêt. Il trouve le seigneur chez lui en train de prendre un copieux petit déjeuner. Sur la table, on trouve des côtelettes et une bouteille de vin de bonne facture. Le seigneur accueille très amicalement le juif, le prie de s’asseoir à table, et lui propose une côtelette de viande bien fraiche. Le juif le remercie, mais refuse. ‐Quoi ? Elle ne te plait pas ? lui demande le seigneur ‐Au contraire, lui répond le juif, elle me plait beaucoup. Mais nous, les juifs n’avons pas le droit de la manger. ‐Ah oui je sais, fait le seigneur tout en riant de bonne humeur, je sais comment on dit chez vous taref taref, impur Apres les côtelettes, le seigneur se verse un verre de vin et un second pour le juif, mais le juif se rétracte à nouveau. ‐Cela non plus, on n’a pas le droit. Le seigneur ne peut se retenir et dit ainsi au juif : ‐Ecoute bien ce que je vais te dire. Votre dieu est trop dur, il vous impose trop d’embuches. C‘est inhumain. Toi par exemple, que se passerait‐il si tu étais perdu dans une forêt, que tu n’aies rien à te mettre sous la dent, et que tu sentes tes dernières forces t’échapper, que tu serais sur le point de tomber raide mort, si quelqu’un arrivait et t’apporte à manger, mais que ce soit impur ? A ce moment‐là, dit le juif, ce serait une autre affaire, s’il s’agit de préserver à vie, c’est à dire s’il s’agit de la vie des gens, ces choses sont autorisées par nos lois. Soudain le seigneur saut en l’air. Son visage s’enflamme comme celui d’un voleur et il jette des yeux assassins au juif. Aussitôt, il prend un revolver, il le pointe sur le juif et lui ordonne : ‐Si tu ne bois pas tout dans la minute, je te tue sur place Le juif saisit aussitôt le verre et le boit. De sa main gauche le seigneur lui verse un second verre. Le juif boit le second verre. Ensuite, le seigneur pose le revolver à sa place, il se rassoit aussi calme qu’avant et dit au juif en esquissant un sourire : ‐Ne le prends pas mal je t’en prie je ne t’a fait qu’une blague, ne sois pas fâché contre moi http://samstar.jimdo.com/ Page8
‐Qu’est‐ce que cela veut dire, pas fâché, lui répond le juif, bien sûr que je suis fâché, parce que vous n’avez pas fait la même blague plus tôt avec les côtelettes fraiches ! ZI IZ ZIKH MODE-‫זי איז זיך מודה‬
A yidene hot gekoyft a loterietsetl. Hot zi, farbeygeyendik a
shul gezogt:
Ribono shel olam, oyb ikh vel
gevinen dos groyse gevins, vel ikh
lozn farikhtn un ibermolen di
shul. Ven es iz gekumen di tsiung
fun di numern, un zi hot farloyrn,
hot di yidene tsu zikh aleyn a zog
geton:
Undzer tate in himl iz take a
kluger!
Er hot nokh frier gevust, az ikh
vel di shul nisht farikhtn un nit
ibermoln.
‫אַ ייִדענע האָט געקױפֿט אַ‬
‫ צעטל‬-‫לאָטעריִע‬
‫פֿאַרבײגײענדיק אַ שול‬
ַ
‫האָט זי‬
:‫געזאָגט‬
‫ אױב איך װעל‬,‫ריבונו שעל עלום‬
‫ װעל‬,‫געװינען דאָס גרױסע געװינס‬
‫איך לאָזן פֿאַרריכטן און‬
.‫איבערמאָלן די שול‬
‫װען עס איז געקומען די ציונג פֿון‬
,‫און זי האָט פֿאַרלױרן‬, ‫די נומערן‬
‫האָט די ייִדענע צו זיך אַלײן אַ זאָג‬
:‫געטאָן‬
‫ אונדזער טאַטע אין הימל איז‬! ‫טאַקע אַ קלוגער‬
‫ער האָט נאָך געװוּסט אַז איך װעל‬
‫די שול נישט פֿאַרריכטן און ניט‬
‫איבערמאָלן‬
http://samstar.jimdo.com/ Page9
Elle lui en est reconnaissante
Une vieille juive a acheté un billet de loterie. Sur le chemin de la synagogue, elle dit : ‐Maître du monde, si je gagne le gros lot, je ferais faire des réparations et repeindre la synagogue. L’heure du tirage arrive, son numéro est perdant. la vieille juive se dit alors en elle‐même. ‐Notre père qui est aux cieux, vous êtes vraiment futé. Vous saviez déjà que je ne ferais pas réparer ni repeindre la synagogue.
ZEY VELN ZITSN IN VOGN-‫זײ װעלן זיצן אין װאָגן‬
A heymisher balegole hot amol
genumen etlekhe parshoynen tsu
forn mit zey in an ander shtetl.
Hot er mit zey ayngetanet azoy :
- Az es vet kumen bargaroyf,
vet ikh dokh aleyn veln gikher
geyn tsu fus, makhmes s’iz dokh
a tsar baaley- khaim oyfn ferdl.
Nu, un barg arop darft ir dokh
visn az s' iz beser tsu geyn tsu
fus, vayl s' iz faran a sakone tsu
hitsn oyfn vogn. Nu, un oyfn
glaykhn veg iz dokh poshet a
mekhaye tsu spatsirn bay der
zayt unter di beymer…
-Oyb
azoy,
rufn
oys
di
parshoynen, ven je velen mir
zitsn in vogn ?
-Vos heist ven ? Makht der
http://samstar.jimdo.com/ ‫אַ הײמישער באַלעגאָלע האָט‬
‫אַמאָל גענומען עטלעכע פּאַרשױנען‬
‫צו פֿאָרן מיט זײ אין אַן אַנדער‬
.‫שטעטל‬
: ‫אײנגעטהנט אַזױ‬
ַ ‫האָט ער מיט זײ‬
‫ אַז עס װעט קומען באַרגאַרױף‬‫װעט איר דאָך אַלײן וועלן גיכער‬
‫מחמתּ ס' איז דאָך אַ‬, ‫גײן צו פֿוס‬
,‫ נו‬-. ‫ ח ִייִם אױפֿן פֿערדל‬-‫צער בֿעלי‬
‫און באַרג אַראָ פּ דאַרפֿט איר דאָך‬
‫װיסן אַז ס'איז בעסער צו גײן צו‬
‫װײל ס'איז פֿאַראַן אַ סכּנה צו‬
ַ ,‫פֿוס‬
‫און אױפֿן‬, ‫נו‬. ‫היצן אױפֿן װאָגן‬
‫גלײכן װעג איז דאָך פּשוט אַ מחיה‬
‫זײט אונטער‬
ַ ‫בײ דער‬
ַ ‫צו שפּאַצירן‬
.‫די בײמער‬
‫ רופֿן אױס די פּאַרשױנען‬,‫אױב אַזױ‬
‫ זשע װעלן מיר זיצן אין‬- ‫װען‬
?‫װאָגן‬
‫ זשע װעלן מיר זיצן אין‬- ‫װען‬
Page10
balegole ven mir veln zikh
opshteln tsu gebn dem ferd, vet
ir ale kenen zitsn oyfn vogn !
‫ װאָס הײסט װען? מאַכט‬-?‫װאָגן‬
‫ װען מיר װעלן‬,‫דער באַלעגאָלע‬
‫זיך אָ פּשטעלן צו געבן עסן דעם‬
‫װעט איר אַלע קענען זיצן‬, ‫פֿערד‬
‫אױפֿן װאָג‬
Ils s’assieront dans la charrette
Un charretier avenant charge quelques personnes pour se rendre dans un autre shtetl. Il leur explique la procédure : ‐Quand la charrette montera la côte, vous irez surement plus vite à pied, parce qu’un cheval, ça souffre quand ça porte des gens. ‐
‐Bon, et quand vous descendrez la côte, vous devez savoir qu’il vaudrait mieux aller à pied parce que le danger existe de prendre un coup de chaud sur la charrette. ‐Bon, et quand la route est droite, c’est un vrai bonheur de se promener sur les côtés, sous les arbres. ‐Puisque c’est comme ça, disent les gens quand serons‐nous assis dans le véhicule ? ‐Qu’est‐ce que ça veut dire ? fait le charretier, quand nous nous ferons halte pour donner à manger au cheval, alors, vous pourrez vous asseoir sur la charrette ! Leonid Vladimirovich Posen‐ Le charretier juif
http://samstar.jimdo.com/ Page11
MAYONNAISE-‫מאַיאָנעז‬
Eynmol iz an oreman gekumen tsu
a gevir, gemakht im a krum
ponim, vi eyner vos hot shoyn
etleke teg in moyl nisht gehat.
Un baym gevir in hartsn , hot
zikh epes shtark dervekt dos
rakhmones, un er hot
arayngeshtekt di hant in
keshene, aroysgenumen fun dort
a gantsn rubl un gegebn dem
oreman.
Mit a por sho shpeter geyt der
gevir arayn in a feyner gorkikh
un gefint dort dem zelbikn
oreman vi er zitst zikh un est
mayonnaise fun fish. Vert er
oyfgebrakht, geyt tsu im un zogt,
a gebeyzer :
- Ot oyf dem geyt es a yid iber
di hayzer un nemt tsunoyf
nedoves tsu esn mayonnaise?
- Ikh farshtey aykh nisht, makht
der oreman in kaas, frier, eyder
http://samstar.jimdo.com/ ‫אײנמאָל איז אַן אָרעמען געקומען‬
,‫צו אַ גבֿיר‬
‫געמאַכט אים אַ קרום פּנים װי‬
‫אײנער װאָס האָט שױן עטלעכע‬
‫ און‬.‫טעג אין מױל נישט געהאַט‬
‫ האָט זיך‬,‫בײם גבֿיר אין האַרצן‬
ַ
‫עפּעס שטאַרק דערװעקט דאָס‬
‫ און ער האָט‬, ‫רחמנות‬
‫אַרײנגעשטעקט די האַנט אין‬
ַ
‫קעשענע אַרױסגענומען פֿון דאָרט‬
‫אַ גאַנצן רובל און געגעבן דעם‬
.‫אָרעמאַן‬
‫מיט אַ פּאָר שעה שפּעטער גײט‬
ַ‫אַרײן אין א‬
ַ
‫דער גבֿיר‬
‫פֿײנער גאָרקיך און געפֿינט דאָרט‬
‫דעם זעלביקן אָרעמאַן װי ער זיצט‬
‫זיך און עסט מאַיאָנעז פֿון פֿיש‬
‫ גײט צו‬, ‫װערט ער אױפֿגעבראַכט‬.
:‫אים און זאָגט אַ געבײזער‬
‫אָט אױף דעם גײט עס אַ ייִד איבער‬
‫הײזער און נעמט צונױף נדבֿות‬
ַ ‫די‬
? ‫צו עסן מאַיאָנעז‬
‫מאַכט‬, ‫אײך נישט‬
ַ ‫ איך פֿאַרשטײ‬‫ פֿריִער‬.‫דער אָרעמאַן אין כּעס‬
‫אײדער איך האָב געהאַט אַ רובל‬
Page12
ikh hob gehat a rubl in keshene
hob ikh keyn mayonnaise nit
gekont esn, itst az got hot mir
geholfn un ikh hob dem rubl
bakumen, tor ikh nit esn?
-Oyb azoy, zogt she mir, ven fort
vet mir oyskumen tsu esn
mayonnaise?
‫אין קעשענע האָב איך קײן‬
‫ איצט‬.‫מאַיאָנעז ניט געקאָנט עסן‬
‫אַז גאָט האָט מיר געהאָלפֿן און איך‬
‫האָב דעם רובל באַקומען טאָר איך‬
.‫נישט עסן‬
‫ װען‬, ‫ זאָגט זשע מיר‬,‫ אױב אַזױ‬‫פֿאָרט װעט מיר אױסקומען צו עסן‬
? ‫מאַיאָנעז‬
Un jour, un homme vient voir un notable, et lui fait si grise
mine, qu’on aurait juré que cet homme n’avait pas mangé
depuis plusieurs jours.
Le cœur du notable en est remué, il a pitié .Il met la main à
la poche, en sort un rouble et le donne au pauvre. Quelques
heures plus tard, le notable rentre dans une bonne auberge
et trouve le même pauvre homme, assis à manger du poisson.
S’emportant, il va le voir et lui dit, furieux :
-C’est pour ça qu’un juif va faire le tour des maisons et
mendier, pour manger de la mayonnaise ?
-Je ne vous comprends pas fait le pauvre, fâché, avant
d’avoir un rouble en poche, je ne pouvais pas manger de
mayonnaise. A présent que Dieu m’a aidé et que j’ai un rouble
en poche, je n’ai pas le droit d’en manger ?
Puisque c’est comme ça, dites-moi quand, j’ai le droit de
manger de la mayonnaise ?
http://samstar.jimdo.com/ Page13
GLAYKHVERTLEKH-‫גלײכווערטלעך‬
ַ
12-
3-
456-
7-
Ale felern fun di doktoyrim fardekt di erd Es iz beser tsu zayn a betler in heln likht als a kenig in der shtendiger finsternish Amol zaynen vayber geforn oyf bezemer zaynen zey geven makhshefes haynt forn vayber oyf baysikl zaynen zey leydiz ‫אַלע פֿעלערן פֿון די דאָקטױרים‬
‫פֿאַרדעקט די ערד‬
‫זײן אַ בעטלער‬
ַ ‫עס איז בעסער צו‬
‫אין העלן ליכט אַלס אַ קעניג אין‬
‫דער שטענדיגער פֿינסטערניש‬
‫װײבער געפֿאָרן אױף‬
ַ ‫זײנען‬
ַ ‫אַמאָל‬
‫זײנען זײ געװען‬
ַ .‫בעזעמער‬
‫װײבער אױף‬
ַ ‫הײנט פֿאָרן‬
ַ ‫מאַכסעפֿוט‬
‫זײנען זײ לײדיז‬
ַ ‫בײסיקל‬
ַ
,‫װאָס מען קען נישט דערלאַנגען‬
Vos men ken nisht derlangen zol ‫זאָל מען נישט פֿאַרלאַנגען‬
men nisht farlangen ‫דער קלוגער װײסט װאָס ער רעדט‬
Der kluger veyst vos er redt , der ‫דער נאַר רעדט װאָס ער װײסט‬
nar redt vos er veyst Der sheker vos hot nisht keyn fus ‫דער שקר װאָס האָט נישט קײן פֿוס‬
‫גײט אַ סך שנעלער װי דער אמת‬
geyt a sakh shneler vi der emes ‫װאָס האָט פֿיס‬
vos hot fis ,‫אַרײן אַ מאַזלדיקער אין ים‬
ַ
‫װאַרף‬
Varf arayn a mazldiker in ‫װעט ער אַרױסשװימען מיט אַ פֿיש‬
yam,vet er aroysshvimen mit a ‫אין מױל‬
fish in moyl http://samstar.jimdo.com/ La terre recouvre toutes les erreurs des docteurs Il vaut mieux être un mendiant en pleine lumière qu’un roi dans l’obscurité permanente Avant, les femmes voyageant sur des balais étaient des sorcières, Aujourd’hui, les femmes montent à bicyclette et sont des ladies
Il ne faut aspirer à ce que l’on ne peut pas avoir
L’intelligent sait ce qu’il dit, le sot dit ce qu’il sait
Le mensonge qui n’a pas de fondement va beaucoup plus vite que la vérité qui elle, en a
Balance un chanceux dans l’eau ; il sortira en nageant, un poisson dans la bouche
Page14
8-
Eyner klapt in der boym un der tsveyter kumt un khapt dem epl 9-
Dos oyg dertseylt vos dos harts meynt Farlangstu gelt geyt tsu fremde farlangstu an etse, gey tsu a fraynt Es iz beser 10 mol mestn un eynmol shnaydn eyder farkert Der tropen lekhert der shteyn nisht durkh kraft nor durkh zayn often faln Der tsung firt dem mentshn tsum glik un tsum umglik 10-
1112-
13-
14-
Zey nisht tsufil zis, men zol dikh nisht oyfesn un nisht tsufil biter men zol dikh nisht oysshpeyen http://samstar.jimdo.com/ ‫אײנער קלאַ פּט אין דער בױם און‬
‫דער צװײטער קומט און כאַ פּט דעם‬
‫עפּל‬
‫דאָס אױג דערצײלט װאָס דאָס‬
‫האַרץ מײנט‬
.‫פֿאַרלאַנגסטו געלט גײט צו פֿרעמדע‬
‫פֿאַרלאַנגסטו אַן עטש גײ צו אַ‬
‫פֿרײנט‬
ַ
‫ מאָל מעסטן און‬10 ‫עס איז בעסער‬
‫שנײדן אײדער פֿאַרקערט‬
ַ
‫אײנמאָל‬
‫דער טראָ פּען לעכערט דער שטײן‬
‫זײן‬
ַ ‫נאָר דורך‬, ‫נישט דורך קראַפֿט‬
‫אָפֿטען פֿאַלן‬
‫דער צונג פֿירט דעם מענטשן צום‬
‫גליק און צום אומגליק‬
‫זײ נישט צופֿיל זיס מען זאָל דיך‬
‫נישט אױפֿעסן און נישט צופֿיל‬
‫ביטער מען זאָל דיך נישט‬
‫אױסשפּײען‬
L’un cogne l’arbre , l’autre arrive et attrape la pomme
L’œil raconte ce que le cœur pense
Si tu veux de l’argent, va voir un étranger, si tu veux un conseil, va voir un ami
Il vaut mieux mesurer 10 fois et couper une fois que l’inverse
Ce n’est pas violemment que La goutte d’eau perce la pierre , c’est goutte après goutte.
La langue peut conduire l’homme à son malheur comme à son bonheur
Ne sois pas trop doux qu’on ne fasse de toi qu’une bouchée, et pas trop amer qu’on ne te recrache
Page15
POESIE
AN ENTFER-‫אַן ענטפֿער‬
-Mame, du vest mir zogn vu
Du host mir genumen ?
Un fun vanen iz tsu undz
Zeldele gekumen ?
‫מאַמע דו וועסט מיר זאָגן װוּ‬?‫דו האָסט מיר גענומען‬
‫און פֿון װאַנען איז צו אונדז‬
? ‫זעלדעלע געקומען‬
-Ver makht dos dem regn geyn ?
Ma ,ver blozt di vintn ?
Ver lesht oys di zun, un ken
Inderfri ontsindn ?
? ‫װער מאַכט דאָס דעם רעגן גײן‬?‫ װער בלאָזט די װינטן‬,‫מאַ‬
‫און קען‬, ‫װער לעשט אױס די זון‬
? ‫אינדערפֿרי אָנצינדן‬
Loz ,mayn kind, du bist tsu kleyn
Kh’ ken dir nit derklern ;
Vest shoyn altsding visn , vart,
Vest a groyser vern…
ַ ‫לאָז‬
‫ דו ביסט צו קלײן‬,‫מײן קינד‬,
, ‫כ 'קען דיר ניט דערקלערן‬
‫ װאַרטף‬,‫װעסט שױן אַלצדינג װיסן‬
.. ‫װעסט אַ גרױסער װערן‬
Ober ma, vi vert men groys,
Kenstu mir dos zogn ?
Un vi ken der yam oyf zikh
Shvere shifn trogn ?
Vi ken
Sha ,du kleyner ,sha !
Her shoyn oyf tsu fregn;
Shoyn zolstu in bet arayn,
Un zikh shlofn leygn !
Kh’ veys nit vos ikh hob geton
Az men darf mikh shtrofn.
S’ iz der zeyger zibn bloyz,
Un ikh darf shoyn shlofn !
http://samstar.jimdo.com/ , ‫אָבער מאַף װי װערט מען גרױס‬
? ‫קענסטו מיר דאָס זאָגן‬
‫און װי קען דער ים אױף זיך‬
? ‫שװערע שיפֿן טראָגן‬
. ‫װי קען‬
! ‫ שאַ‬,‫דו קלײנער‬, ‫שאַ‬
, ‫הער שױן אױף צו פֿרעגן‬
,‫אַרײן‬
ַ
‫שױן זאָלסטו אין בעט‬
!‫און זיך שלאָפֿן לײגן‬
‫כ' װײס ניט װאָס איך האָב געטאָן‬
.‫ן אַז מען דאַרף מיך שטראָפֿן‬
, ‫ס 'איז דער זײגער זיבן בלױז‬
! ‫און איך דאַרף שױן שלאָפֿן‬
Page16
UNE RÉPONSE
Maman, me diras tu d’où tu m’as pris ?
d’où est venue Zeidele ?
Qui fait pleuvoir la pluie ?
Maman, qui fait souffler les vents ?
Qui éteint le soleil et peut le rallumer le matin ?
Laisse mon fils, tu es trop jeune
Je ne peux t’expliquer.
Tu sauras tout,
Attends seulement d’être grand
Mais maman
Comment devient-on grand ?
Tu peux me le dire ?
Et comment la mer peut porter de lourds bateaux,
Comment…
Ça suffit, mon petit, ça suffit
Cesse de poser des questions
Tu dois aller au lit et te coucher
Je ne sais pas ce que j’ai fait
Pour qu’on me punisse.
Il n’est que sept heures
Et je dois déjà aller au lit !
http://samstar.jimdo.com/ Page17
LACHANSONDUMOIS
A FIDLER- ‫אַ פֿידלער‬
S'hot der tate fun yaridl
mir gebrakht a naye fidl.
Do –ré- mi- fa –sol- la- si
Do- do- si –la- sol –fa- la
(variante : shpil ikh di de dil di)
‫ס'האָט דער טאַטע פֿון ירידל‬
.‫נײע פֿידל‬
ַ ‫מיר געבראַכט אַ‬
‫סי‬- ‫ לאַ‬-‫ סאָל‬- ַ‫מי –פֿא‬- ‫ רע‬- ‫דאָ‬
‫לאַ‬- ‫פֿאַ‬- ‫ סאָל‬- ַ‫לא‬-‫ דאָ –סי‬- ָ‫דא‬
‫ שפּיל איך די דע דיל‬: ‫)װאַריִאַנטע‬
(‫די‬
Kh'halt dos kepl ongeboygn
un farglots di beyde oygn ;
Do –ré- mi- fa –sol- la- si
Do- do- si –la- sol –fa- la
‫כ'האַלט דאָס קעפּל אָנגעבױגן‬
; ‫און פֿאַרגלאָץ די בײדע אױגן‬
‫סי‬- ‫ לאַ‬-‫ סאָל‬- ַ‫מי –פֿא‬- ‫ רע‬- ‫דאָ‬
‫לאַ‬- ‫פֿאַ‬- ‫ סאָל‬- ַ‫לא‬-‫ דאָ –סי‬- ָ‫דא‬
Rekhtn fus foroys a bisl;
klap dem takt tsu mitn fisl:
Do –ré- mi- fa –sol- la- si
Do- do- si –la- sol –fa- la
;‫רעכטן פֿוס פֿאָרױס אַ ביסל‬
:‫קלאַ פּ דעם טאַקט צו מיטן פֿיסל‬
‫סי‬- ‫ לאַ‬-‫ סאָל‬- ַ‫מי –פֿא‬- ‫ רע‬- ‫דאָ‬
‫לאַ‬- ‫פֿאַ‬- ‫ סאָל‬- ַ‫לא‬-‫ דאָ –סי‬- ָ‫דא‬
Kvelt un vundert zikh di mame :
„kenst dokh azoy gut di game“
Do –ré- mi- fa –sol- la- si
Do- do- si –la- sol –fa- la
: ‫קװעלט און װוּנדערט זיך די מאַמע‬
“ ֲ‫קענסט דאָך אַזױ גוט די גאַמע‬
‫סי‬- ‫ לאַ‬-‫ סאָל‬- ַ‫מי –פֿא‬- ‫ רע‬- ‫דאָ‬
‫לאַ‬- ‫פֿאַ‬- ‫ סאָל‬- ַ‫לא‬-‫ דאָ –סי‬- ָ‫דא‬
Mon père m’a ramené un nouveau violon du marché
Je tiens ma tête penchée
Et je roule des deux yeux
Jambe droite un peu avancée
Je bats le tempo de mon petit pied
Ma mère se réjouit et s’étonne
Tu connais si bien la gamme !
De : Shmuel Tsesler
http://samstar.jimdo.com/ Page18
Le père : Der tate
Der kop : la tête.
Dos kepl : La petite tête
Kveln : se réjouir
Le marché : Der Yarid (l)
Dos oyg : l’œil
Der fidl : le violon
Der fus : le pied
Di mame : La (ma) mère
Foroys : en avant
La chanson sur You tube
http://www.youtube.com/watch?v=AEi8qyAsUPo
UN PEU D’HISTOIRE
COMMENT UN RICHE COMMERÇANT CHRETIEN EST DEVENU VENDEUR D’ETROGS1 1
L'etrog (hébreu : ‫)אתרוג‬ est un cultivat du cédrat utilisé lors de la fête de Soukkot. http://samstar.jimdo.com/ Page19
Breslau au 17ème siècle
En 1648, Les attaques de l’armée rassemblée par Khmelnytsky 2 ont considérablement appauvri les communautés juives de Pologne, et le ''Vaad des arba aratsot''3 n’était plus en mesure de venir en aide aux familles nécessiteuses. Par conséquent, les communautés durent emprunter de l’argent aux prêtres, aux seigneurs et aux commerçants. En 1676, les Juifs de Breslau ont emprunté une importante somme d’argent. Il existe un document attestant que le conseil des 4 pays était redevable au commerçant Christof Bresler (de Breslau) de la somme de 12120 Thalers 4,et s’engageait à lui rembourser la somme en 12 ans. Mais, n’étant pas en mesure de rembourser la dette , le commerçant fit arrêter le représentant du conseil. 2
Bohdan Khmelnytsky (1595‐ 1657), fut chef militaire et politique des cosaques d'Ukraine. Il organisa un soulèvement massif en 1648 contre la noblesse polonaise. Il souleva toute l'Ukraine, rassembla une armée de plus de 80 000 hommes, battit les armées polonaises à plusieurs reprises et fit vaciller la puissante République aristocratique polonaise de l'époque. De nombreux pogroms secouèrent l'Ukraine pendant ces années. Ces massacres touchèrent les Polonais, les Uniates et les Juifs qui servaient d'intermédiaire économique entre la classe dirigeante et les paysans. 3
Vaad arba aratsot : Conseil des Quatre Pays (kahal).Organe centram de gouvernement des différentes communautés juives de Pologne et du Conseil de Lituanie de 1580 à 1764. 4
Thaler : Ancienne pièce de monnaie en argent . Devenu monnaie de compte sous Charles Quint, le thaler circula en Europe pendant près de quatre cent ans, et est considéré comme l'ancêtre du dollar américain. http://samstar.jimdo.com/ Page20
Ce n’était pas vraiment une arrestation, mais une interdiction de sortir de la ville. La Silésie étant une région de trafic important, l'idée germa de faire payer une taxe à tous les commerçants venant faire leurs affaires. Le roi Jan Sobieski Mais la cour impériale de l’empereur eut peur que les commerçants n’évitent la ville, et le conseil municipal reçut une lettre de leur part, stipulant que les juifs devaient se débrouiller eux‐mêmes pour trouver l’argent. Les Juifs allèrent alors voir le roi, Jan Sobieski5, qui leur était favorable. Le 20 octobre 1679, IL envoya une lettre au conseil municipal demandant à Christof de s’arranger avec les Juifs. Mais rien n’y fit. Le président de la cour impériale écrivit une nouvelle lettre demandant à ce que le conseil paie une amende de 10000 thalers et aille en prison jusqu’au paiement, en se basant sur le fait que les Juifs avaient enfreint le jus superioritas de l’Empereur du St Empire romain germanique , et porté atteinte à ses rentrées d’argent. Cependant, suite à un procès gagné par le conseil municipal, ils furent libérés, malgré que la dette ne soit pas payée, et qu’au fur et à mesure des années, elle passe à 15000 thalers. Le 13 avril 1685, le roi Sobieski s’est rangé à l’avis qu’il fallait arrêter les Juifs pour qu’ils paient la dette. Le Vaad a donné toute autorité au parnas6 de Leszno, reb Aharon Itzhok, pour que lui et 2 émissaires règlent l’affaire. Sans succès. Ce fut le tour de reb Shmuel Leybl de Poznań, et du parnas Leybl Yone, mais ils abandonnèrent tous. En 1686, les négociations reprirent avec Bresler et reb Itzhok. Elles trainèrent en longueur jusqu’en 1691 où Bresler reçut la somme de 412 thalers. Il fit alors arrêter 4 parnassim, qui ne furent libérés qu’après avoir signé l’engagement que la dette serait réglée par le Vaad en l’espace de sept semaines. Dans le cas contraire, il serait autorisé à mettre en prison tous les Juifs qui passeraient par Breslau et à confisquer leurs marchandises. Le 10 décembre 1691, le Vaad s’ engagea à nouveau à tout entreprendre pour rembourser le créditeur. N’ayant pas trouvé de solution, on préconisa aux Juifs d’éviter la ville et de passer par Dantzig, ce qui provoqua la fureur de la chambre impériale qui y voyait un crime de lèse‐majesté. 5
Jan Sobieski : Jean III Sobieski ( 1629‐ 1696) fut roi de l’Union de Pologne‐Lituanie de 1674 à 1696 et Grand‐
duc de Lituanie. 6
Parnas/parnassim : Chefs de la communauté http://samstar.jimdo.com/ Page21
La situation en fit qu’empirer, le 5 juillet les juifs de Breslau s’engagèrent par écrit, à rembourser la dette, tout en sachant que leurs caisses étaient vides. Une idée géniale Le Vaad arba aratsot eut alors une idée géniale. Il allait s’attaquer au commerce des Etrogs. Moyennant des royalties, ils louèrent pour 20 ans au juif Hersh Benyamin de la ville de Beuthen, en haute Silésie, le droit d’importer des Etrogs. Le 3 janvier 1693, on signa officiellement l’accord qui stipulait les points suivants : 1. Le conseil donnait le droit exclusif à la ville de Breslau, pour une période de 20 ans, le droit de faire le commerce des Etrogs pour les Juifs de Pologne en passant par Herschel de Beuthen. 2. Toute personne y contrevenant serait redevable d’une amende de 4000 thalers 3. Si Herschel ne respectait pas l’accord, il devrait aussi payer 4000 thalers Quel profit allait en retirer Christof Bresler ? Conformément à l’accord il fut associé au monopole de deux façons : 1. En 1693, Il reçut 1000 thalers du Vaad. 2. Herschel, de son coté, possédant toujours 50 pour cent de l’affaire devait faire passer les Etrogs de Breslau en Pologne. Mais la personne en charge de les faire venir à Breslau serait …Christof en personne. Christof s’est donc occupé du transport des Etrogs en les faisant venir de Gênes. Herschel Binyamin l’avait persuadé qu’on allait se faire une fortune en les vendant dans toute la Pologne. Et il a donc investi de l’argent. On ne sait ce qui s’est passé, mais le 6 octobre 1693, une nouvelle lettre fut émise, stipulant qu’Herschel était redevable de 334 thalers à Christof. Celui‐ci, ayant peu confiance dans les lettres, lui saisit 1400 perles, montées sur 5 colliers, plus une lettre de change de 194 thalers signée par Herschel et 2 parnasim, plus une obligation d’une valeur de 250 thalers signée par les parnasim de la petite Pologne. http://samstar.jimdo.com/ Page22
Christof fut donc associé contre son gré à ce commerce qui lui permettait de recevoir des intérêts, jusqu’ au moment où un décret des rois de Pologne fit prendre à l’affaire une tournure officielle En effet, des concurrents faisaient venir les Etrogs d’Italie en empruntant d’autres chemins, menaçant l’accord. Le roi Sobieski émis un décret, adressé au staroste, le capitaine en chef de Silésie, confirmant que seul Herschel avait le droit de gérer les Etrogs pour rembourser la dette à Christof. Malheureusement, Sobieski mourut peu après le décret. Alors Hertz Abraham, le fondé de pouvoir de Christof Bresler alla voir le successeur du roi, Auguste II. Le 16 mai 1698, celui ‐ ci confirma le monopole par décret et élargit même le champ d’activités qui comprendrait la Pologne, la Lituanie et la Saxe. Il est difficile de croire que la dette fut entièrement réglée car le commerce des Etrogs de Bresler. Toujours est‐il qu’en 1702, la dette avait diminuée et était passée à 8000 thalers. Mais les procès et le jugement s’étalèrent encore pendant de nombreuses années… Extrait du livre : Yidn in Altn Poyln.1962 C’est tout pour ce mois -ci !!
A bientôt et faites- moi part de vos remarques
Merci
[email protected]
http://samstar.jimdo.com/ Page23