332 852 Operating instructions Bedienungsanleitung Vacuum suction generator electrical Type VAD - . . . and VAD-...-I-... Vakuumsaugdtise elektrisch Typ VAD- . . . und VAD-..:-I-... 1 Is!BF- 3 2 w Conditions regarding the use of Festo equipment. This is important for reasons of safety I. It E rnc,?S ,nyx,~kw~ that only properly nsiructed and qualified personnel use this equipment. 2. This equipment should only be used within the limjts detailed in the technIcal specification. Strict observance of the technical specificabon should be ensured at all times. 3. Correctly prepared compressed ar should be used at all trnes. When mstalling the equipment and thereafter, the shall ensurethattheenvlronmental condItionsat the place of use are taken Into consideration. 4. If the equipment is mcorporated I” a system or used withr safety devices or arcuits, the Customer shall ensure that national and local safety laws and regulatmns are observed. 5. Should you require further lnformatnn please contact your local F&o office. These instructions are important. Please keep them in a safe place. Customer Was ist beim Einsatz von Festo Elementen zu beachten? D i e Einhaltung der )eweils angegebenen Grenzwerte fur Drixke, Betatigungskrafte, Temperatures und die Beachtung “on Him&&- ist Voraussetzung fur d i e ordnungsgem&e Funktion und daher wxn Amender unbedmgt zu gewihrleisten. Es 1st auf den Betrieb mit ordnunqsqemLil3 aufbereiteter Druckluft ohne aggressive.Medien-zi achten. Aul3erdem smd die iewe~l~gen Umweltbedingungen am E~nsatzort zu berticksichtigen. Bei Anwendung van Festo Elementen i m S~cherhatsbereich sind stets such die ieweillqenvorschriften der Elerufsgenossenschaft und de T&hn~schen ilberwachungsVereins bzw. die entsprechenden nation&n Eesbmmunge” zu beachten. 1. Operating parts and connections 1. Bedienteile und Anschlkse @ Mounting holes @Attachment threads @ Vacuum port @ Supply port @ Manual override (vacuum) @ Connection for vacuum signal/electr rical @ Connection for ejecting impulse/ electrical @ Manual override (ejecting impulse) @ Silencer @ Bohrung zur Befestigung @ Gewinde zur Befestigung @ Vakuumanschlug @ Druckluftanschluf3 @ Handhilfsbetatigung (Vakuum) @ Elektrischer Anschluf3 Vakuumsignal @ Elektrischer Anschlug Abwurfimpuls @ Handhilfsbetatigung (Abwurfimpuls) @ Schalldampfer 2.Technical data 2. Technische Daten HousIng I GehCwse Solenoid valve CONI i Mag Silencer co~?rlAbdeckun chromlsed JAI eloxwt . wr mlt Steckdose laut Zubehor 3. Transport and storage 3. Transport und Lagerung VAD should be stored between -20 and +50 ‘C only, as failure to do so can impair functioning. Lagern Sie die VAD nur zwischen -20 und +50 C, sonst kann die Funktionsfahigkeit gestort werden. 4. Installation 4. Einbau 4.1 Mechanical details Position theVAD unit in such a way that the operating parts and ports can be freely accessed at all times (see Care and maintenance). Supply port @ should have an inside diameter of approx.3 times that of the Lava1 nozzle (see “trouble shooting”). 4.1 mechanisch Plazieren Sie die VAD so, daf3 Sie die Bedienteile und Anschkisse stets erreichen konnen (siehe Wartung und Pflege). V e r w e n d e n Sic am Druckluftanschlu3 @ Anschluf3innendurchmesser von ca. 3 x Lavaldtisendurchmesser (siehe Storungshinweise). 4.2 Electrical details Please ensure that the switching voltage is 24 D.C. * 10%. If the permissible switching voltage is exceeded, the solenoid valve can be damaged. Wiring ofVAD-,..: l Switching signal for vacuum generation on solenoid valve Wiring ofVAD-...-I-...: l Switching signal forvacuum generation to solenoid facing away from silencer. l Switching signal for ejecting impulse to solenoid on silencer side. 4.2 elektrisch Stellen Sie sicher, daf3 die Schaltspannung 24 * 10% (DC) betragt. Bei tiberschreiten der zulassigen Schaltspannung kann die Magnetspule zerstort werden. Beschalten der VAD-...: l Schaltsignal fur Vakuumerzeugung an Magnetventil BeschaltenderVAD-...-I-...: l Schaltsignal fur Vakuumerzeugung an schalldampferabgewandtes Magnetventil. l Schaltsignal fur Abwurfmutter an schalldampferseitiges Magnetventil. 5. Operation and function 5. Bedienung und Betrieb BeiVAD-...l- . . . . Legen Sie die Spannung der Magnetspulen immer im Wechsel an, damit keine Lfberschneidungen zwischen Vakuumerzeugung und Abwurfimpuls auftreten. Treten beide Funktionen gleichzeitig auf8 sind beide nicht voll wirksam. ForVAD-...I-...: The solenoid valves must always be energised alternatively to prevent any overlap between vacuum generation and ejecting impulse. If both functions occur simultaneously, neither will be fully effective. 6. Care and maintenance 6. Wartung und Pflege Check periodically whether the nozzle is dirty. To do so, unscrew the connector from the vacuum port @, The nozzle can then be seen through the opening @I. It is possible for dirt particles to enter the nozzle when air is drawn in. Wash out the nozzle and the silencer with cleaning fluid (naphtha). Do not use trichlorethylene. Do not use pointed objects for cleaning as these can damage the nozzle. Kontrollieren Sie ab und zu, ob die Dijseverschmutzt ist. Drehen Sie dazu die Verschraubung aus dem Vakuumanschlul3 @. Durch die Cffnung @ konnen Sie die Dtise sehen. Mit der angesaugten Luft konnen ggf. such Verunreinigungen in die D&e transportiert werden. Waschen Sie Duse und Schalldampfer in Waschbenzin aus (kein Tri verwenden). Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzigen Gegenstande, Sie konnten die D&e beschadigen. 7. Accessories 7. Zubeher forallVAD-...: fur alle VAD -. Suction cup, type VAS-. Vacuum gauge, type VAM - . Vacuum filter, type VAF-PK-4, Part No. 15 889 Saugnapf Typ VAS-. . Vakuummeter Typ VAM -. VakuumfilterTyp VAF-PK-4 Teile-Nr. 15 889 for VAD-MZB-M 5 VAD-MYB-‘/a VAD-MZB-l-M5 VAD-MYB-l-‘/a: fur VAD-MZB-M 5 VAD-MYB-‘/a VAD-MZB-I-M 5 VAD-MYB-l-‘/a: Sockettype KMYZ-2-24.2.5-LED Part No.: 34 997 Sockettype KMYZ-2-24-5-LED Part No.: 34 998 SteckdoseTyp KMYZ-2-24-2,5-LED Teile-Nr.: 34 997 SteckdoseTyp KMYZ-2-24-5-LED Teile-Nr.: 34998 for VAD-ME-% VAD-ME-‘/d VAD-ME-% VAD-ME-l-% VAD-ME-l-% VAD-ME-l-% fur VAD-ME-% VAD-ME-‘/d VAD-ME-% VAD-ME-i-% VAD-ME-l-‘h VAD-ME-i-% Socket type KME-1-24-2.5 LED Part No.: 30 943 Sockettype KME-1-24-5.LED Part No.: 30 945 SteckdoseTyp KME-1-24-25 LED Teile-Nr.: 30943 SteckdoseTyp KME-1-24-5.LED Teile-Nr.: 30 945 The only difference between the two sockets available is the cable length, which is specified in metres. Die zwei jeweils mcglichen Steckdosen unterscheiden sich nur in ihrer Kabellange, angegeben in Metern. 8. Characteristic curves 8. Kennlinien Vacuum in relation to theoperating pressure Vakuum inAbh?mgigkeit vom Betriebsdruck El VAD-MZB-MS VAD-MY0-7l8 VAtSMEVAD-ME-318 El VAD-ME-U8 0 1 2 3 4 5 6 7 8 - Operatmg pressure b a r Betrfebsdruck bar Compressed air consumption in relation to the operating pressure Luftverbrauch in Abhtingigkeit vom Betriebsdruck VAO-HZ&M5 VAO-I4E-W3 VAD-ME-114 VAO-HE-V8 9. Noise level in relation to operating pressure 9. Schallemission in Abhsngigkeit vom Betriebsdruck 80 ME-38 ME-l/8 ME-l/4 70 MYB 60 MZB 50 2 8 6 4 Operating pre?mre bar l3etriebsdruck bar _ _ measured in line with nozzle at a distance of 1 m. Without suction flow, i.e. without background noises caused by air flow on vacuum connection. gemessen, auf Hohe der D&e in Abstand von 1 m. Ohne Saugfluf3, das heif3t ohne Storgerausche am Vakuumanschluf3 durch Luftstromungen. Trouble shooting StGrungshinweise Problem / Storung Possible cause I moaliche Ursache Remedy / Abhilfe I Use connector with inside diameter approx. 3 x that of Lava1 nozzle / Druckluftanschlul3 mit 3 x Lavaldusendurchmesser vorsehen Tvpe/Tvp I...-MZB-... Lava1 nozzle/ 0,45 Lavaldtisendurchmesser I...-MYB-... 0,7 Subject to change FESTO PNEUh+lATlC I...-ME-...-~8 1 .,.-ME-...-‘/4 I...-ME-...-% 0,95 “4 l* O Anderungen vorbetialten Festo KG Postfach . D-73726 Esslingen . S? (0711) 347-0 I l 722 727 I
© Copyright 2025 ExpyDoc