332 852 Bedienungsanleitung Vakuumsaugdtise elektrisch - Festo

332 852
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Vacuum suction
generator electrical
Type VAD - . . . and
VAD-...-I-...
Vakuumsaugdtise
elektrisch
Typ VAD- . . . und
VAD-..:-I-...
1
Is!BF-
3
2 w
Conditions regarding the use of Festo
equipment.
This is important for reasons of safety
I. It E rnc,?S ,nyx,~kw~ that only properly nsiructed and
qualified personnel use this equipment.
2. This equipment should only be used within the limjts
detailed in the technIcal specification. Strict observance of
the technical specificabon should be ensured at all times.
3. Correctly prepared compressed ar should be used at
all trnes. When mstalling the equipment and thereafter, the
shall ensurethattheenvlronmental condItionsat
the place of use are taken Into consideration.
4. If the equipment is mcorporated I” a system or used
withr safety devices or arcuits, the Customer shall ensure
that national and local safety laws and regulatmns are observed.
5. Should you require further lnformatnn please contact
your local F&o office.
These instructions are important. Please keep them in
a safe place.
Customer
Was ist beim Einsatz von Festo Elementen zu
beachten?
D i e Einhaltung der )eweils angegebenen Grenzwerte fur
Drixke, Betatigungskrafte, Temperatures und die Beachtung “on Him&&- ist Voraussetzung fur d i e ordnungsgem&e Funktion und daher wxn Amender unbedmgt zu
gewihrleisten.
Es 1st auf den Betrieb mit ordnunqsqemLil3 aufbereiteter
Druckluft ohne aggressive.Medien-zi achten. Aul3erdem
smd die iewe~l~gen Umweltbedingungen am E~nsatzort zu
berticksichtigen.
Bei Anwendung van Festo Elementen i m S~cherhatsbereich sind stets such die ieweillqenvorschriften der Elerufsgenossenschaft und de T&hn~schen ilberwachungsVereins bzw. die entsprechenden nation&n Eesbmmunge” zu beachten.
1. Operating parts and connections
1. Bedienteile und Anschlkse
@ Mounting holes
@Attachment threads
@ Vacuum port
@ Supply port
@ Manual override (vacuum)
@ Connection for vacuum signal/electr rical
@ Connection for ejecting impulse/
electrical
@ Manual override (ejecting impulse)
@ Silencer
@ Bohrung zur Befestigung
@ Gewinde zur Befestigung
@ Vakuumanschlug
@ Druckluftanschluf3
@ Handhilfsbetatigung (Vakuum)
@ Elektrischer Anschluf3 Vakuumsignal
@ Elektrischer Anschlug Abwurfimpuls
@ Handhilfsbetatigung (Abwurfimpuls)
@ Schalldampfer
2.Technical data
2. Technische Daten
HousIng I GehCwse
Solenoid valve CONI i Mag
Silencer co~?rlAbdeckun
chromlsed JAI eloxwt
. wr mlt Steckdose laut Zubehor
3. Transport and storage
3. Transport und Lagerung
VAD should be stored between -20 and
+50 ‘C only, as failure to do so can impair
functioning.
Lagern Sie die VAD nur zwischen -20 und
+50 C, sonst kann die Funktionsfahigkeit
gestort werden.
4. Installation
4. Einbau
4.1 Mechanical details
Position theVAD unit in such a way that the
operating parts and ports can be freely accessed at all times (see Care and maintenance).
Supply port @ should have an inside diameter of approx.3 times that of the Lava1
nozzle (see “trouble shooting”).
4.1 mechanisch
Plazieren Sie die VAD so, daf3 Sie die Bedienteile und Anschkisse stets erreichen
konnen (siehe Wartung und Pflege).
V e r w e n d e n Sic am Druckluftanschlu3 @
Anschluf3innendurchmesser von ca. 3 x
Lavaldtisendurchmesser (siehe Storungshinweise).
4.2 Electrical details
Please ensure that the switching voltage is
24 D.C. * 10%. If the permissible switching
voltage is exceeded, the solenoid valve can
be damaged.
Wiring ofVAD-,..:
l Switching signal for vacuum generation
on solenoid valve
Wiring ofVAD-...-I-...:
l Switching signal forvacuum generation to
solenoid facing away from silencer.
l Switching signal for ejecting impulse to
solenoid on silencer side.
4.2 elektrisch
Stellen Sie sicher, daf3 die Schaltspannung
24 * 10% (DC) betragt. Bei tiberschreiten
der zulassigen Schaltspannung kann die
Magnetspule zerstort werden.
Beschalten der VAD-...:
l Schaltsignal fur Vakuumerzeugung an
Magnetventil
BeschaltenderVAD-...-I-...:
l Schaltsignal fur Vakuumerzeugung an
schalldampferabgewandtes Magnetventil.
l Schaltsignal fur Abwurfmutter an schalldampferseitiges Magnetventil.
5. Operation and function
5. Bedienung und Betrieb
BeiVAD-...l- . . . .
Legen Sie die Spannung der Magnetspulen
immer im Wechsel an, damit keine Lfberschneidungen zwischen Vakuumerzeugung
und Abwurfimpuls auftreten.
Treten beide Funktionen gleichzeitig auf8
sind beide nicht voll wirksam.
ForVAD-...I-...:
The solenoid valves must always be energised alternatively to prevent any overlap
between vacuum generation and ejecting
impulse.
If both functions occur simultaneously, neither will be fully effective.
6. Care and maintenance
6. Wartung und Pflege
Check periodically whether the nozzle is
dirty.
To do so, unscrew the connector from the
vacuum port @,
The nozzle can then be seen through the
opening @I.
It is possible for dirt particles to enter the
nozzle when air is drawn in.
Wash out the nozzle and the silencer with
cleaning fluid (naphtha). Do not use trichlorethylene.
Do not use pointed objects for cleaning as
these can damage the nozzle.
Kontrollieren Sie ab und zu, ob die Dijseverschmutzt ist.
Drehen Sie dazu die Verschraubung aus
dem Vakuumanschlul3 @.
Durch die Cffnung @ konnen Sie die Dtise
sehen.
Mit der angesaugten Luft konnen ggf. such
Verunreinigungen in die D&e transportiert
werden.
Waschen Sie Duse und Schalldampfer in
Waschbenzin aus (kein Tri verwenden).
Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzigen Gegenstande, Sie konnten die D&e
beschadigen.
7. Accessories
7. Zubeher
forallVAD-...:
fur alle VAD -.
Suction cup, type VAS-.
Vacuum gauge, type VAM - .
Vacuum filter, type VAF-PK-4,
Part No. 15 889
Saugnapf Typ VAS-. .
Vakuummeter Typ VAM -.
VakuumfilterTyp VAF-PK-4
Teile-Nr. 15 889
for VAD-MZB-M 5
VAD-MYB-‘/a
VAD-MZB-l-M5
VAD-MYB-l-‘/a:
fur VAD-MZB-M 5
VAD-MYB-‘/a
VAD-MZB-I-M 5
VAD-MYB-l-‘/a:
Sockettype KMYZ-2-24.2.5-LED
Part No.: 34 997
Sockettype KMYZ-2-24-5-LED
Part No.: 34 998
SteckdoseTyp KMYZ-2-24-2,5-LED
Teile-Nr.: 34 997
SteckdoseTyp KMYZ-2-24-5-LED
Teile-Nr.: 34998
for VAD-ME-%
VAD-ME-‘/d
VAD-ME-%
VAD-ME-l-%
VAD-ME-l-%
VAD-ME-l-%
fur VAD-ME-%
VAD-ME-‘/d
VAD-ME-%
VAD-ME-i-%
VAD-ME-l-‘h
VAD-ME-i-%
Socket type KME-1-24-2.5 LED
Part No.: 30 943
Sockettype KME-1-24-5.LED
Part No.: 30 945
SteckdoseTyp KME-1-24-25 LED
Teile-Nr.: 30943
SteckdoseTyp KME-1-24-5.LED
Teile-Nr.: 30 945
The only difference between the two
sockets available is the cable length, which
is specified in metres.
Die zwei jeweils mcglichen Steckdosen
unterscheiden sich nur in ihrer Kabellange,
angegeben in Metern.
8. Characteristic curves
8. Kennlinien
Vacuum in relation to theoperating pressure
Vakuum inAbh?mgigkeit vom Betriebsdruck
El VAD-MZB-MS
VAD-MY0-7l8
VAtSMEVAD-ME-318
El VAD-ME-U8
0 1 2 3 4 5 6 7 8
- Operatmg pressure b a r
Betrfebsdruck bar
Compressed air consumption in relation to
the operating pressure
Luftverbrauch in Abhtingigkeit vom Betriebsdruck
VAO-HZ&M5
VAO-I4E-W3
VAD-ME-114
VAO-HE-V8
9. Noise level in relation to operating
pressure
9. Schallemission in Abhsngigkeit vom
Betriebsdruck
80
ME-38
ME-l/8
ME-l/4
70
MYB
60
MZB
50
2
8
6
4
Operating pre?mre bar
l3etriebsdruck bar
_
_
measured in line with nozzle at a distance of
1 m.
Without suction flow, i.e. without background noises caused by air flow on vacuum connection.
gemessen, auf Hohe der D&e in Abstand
von 1 m.
Ohne Saugfluf3, das heif3t ohne Storgerausche am Vakuumanschluf3 durch Luftstromungen.
Trouble shooting
StGrungshinweise
Problem / Storung
Possible cause I
moaliche Ursache
Remedy / Abhilfe
I
Use connector with inside
diameter approx. 3 x that of
Lava1 nozzle /
Druckluftanschlul3 mit 3 x
Lavaldusendurchmesser
vorsehen
Tvpe/Tvp
I...-MZB-...
Lava1 nozzle/ 0,45
Lavaldtisendurchmesser
I...-MYB-...
0,7
Subject to change
FESTO
PNEUh+lATlC
I...-ME-...-~8 1 .,.-ME-...-‘/4 I...-ME-...-%
0,95
“4
l* O
Anderungen vorbetialten
Festo KG Postfach
. D-73726 Esslingen . S? (0711) 347-0 I l 722 727
I