1. PDF datoteka

P o š ta in a p la č a n a v g*t»viui
SLUŽBENI LIST
ŠEFA POKRAJINSKE UPRAVE V LJUBLJANI
1944
V Ljubljani dne 1. januarja 1944.
TN H A L T :
1.
2.
3.
4.
5.
(>.
Š t.
VSEBINA
V ero rd n u n g lib er d ie K riegsdienst/pfticht in d e r Operaihiomszone » A d riatisch e s K u sten lan d « .
V e ro rd n u n g iiibeir K rieg sleie tu n g en in d e r O perationszone
»Adniatiisoh es K u st en land «.
V e ro rd n u n g iib e r d ie A ufsteltu n g la n d e se ig e n e r S eltetrohnit«.
v erbS nde in d e r O peratio n szo n e ^ A d ria tisc h es K ustenland«.
V e ro rd n u n g iib e r d ie BSldiung d e s K om im iasariates S uschakKrk.
V ero rd n u n g iib er d ie BesteM ung von kom m issanischen V er
w altern .
A b an d eru n g d e r V ero rd n u n g vom 31. Aug,ust 1942, Nt . 171,
b etreffen d d ie einstvveilige K niegszulage fiir dae ehemaila
jiugostaw ischen A n g estellten .
1.
:
1. N ared b a o obv ezn i v o jn i službi n a o p eracijsk em ozem lju
» Ja d ra n sk o p rim o rje« .
2. N aredba o v o jn ih d a ja tv a h n a o p era c ijsk em ozem lju ' J a d r a n ­
sk o p rim o rje« .
3. N ared b a o u stan o v itv i d o m o b ran sk ih oddelkov n a o p eracij­
sk e m o zem lju » Ja d ra n sk o p rim o rje« .
4. N ared b a o ustan o v itv i k o m isa ria ta Sušaik-K rk.
5. N aredba o 'postavitvi 'k o m isarsk ih u p rav iteljev .
(!. S p rem em b a n a re d b e z d n e 31. a v g u sta 1942, št. 171, o za­
časni vojni d o kladi b iv šim jugoslovanskim i jaivniim nam e­
ščencem .
V erlautbar ungen
R azglasi
des Obersten Kommissars
Vrhovnega komisarja
•
»
1.
8. Verordnung iiber die Kriegsdienstpflicht in der
Operationszone »Adriatisches Kiistonland«*
8. Naredba o obvezni vojni službi na operacijskem
ozemlju »Jadransko primorje«*
Alle Bevvohner d er O perationszone »A driatisches
Kustenland« sind verpfliclilet, ih re gesam ten K rafte fiir
die F u hrung dieses K rieges einzusetzen.
Ich ord n e d ah er auf G rund d er m ir erterlten Erm achtigung an:
A rt. 1.
(') Die italienischen S taatsangehorigen d e r im Gesetz u b e r die zivile M obihnachung vom 31. Oktober 1942
angefiihrten A ltersklassen sind kriegsdienstpflichtig.
(-’) A usnahm en w erden von m ir bestim m t.
Vsi prebivalci na operacijskem ozem lju »Jadransko
prim orje« so zavezani, dati vse .svoje moči za nam ene
te vojne.
Zato odrejam na podlagi danih mi pooblastil:
Člen 1.
(') Italijanski državljani v zakonu o civilni mobili­
zaciji z d n e 31. oktobra 1942 navedenih starostnih razre­
dov so zavezani vojni službi.
Izjeme določam jaz.
Art. 2.
Die K riegsdienstpflicht w ird mit o d er ohne Waffe
abgeleistet.
Art. 3.
(') D er K riegsdienstpflicht geniigt, w e r freivvillig:
a) in den landeseigemen Selbstschutzverbanden,
b) im A ufbaudienst,
c) in d er Deutschen W ehrm acht, Waffen-SS and der
deutschen Polizei,
d) in d e r Organisation Todt,
e) in den V erbanden d er neuen italienischen W ehr
macht Dienst leistiet.
(■) Moldungen zum E intritt in einen d er vorgenannten Verbiinde nach erfolgtein Aufgebot konnen beriicksichtigt weirden.
(:1) D er K riegsdienstpflicht geniigen fern er alle Personen, die ein er von m ir als kriegsvvichtig bezeichneten
Beschaftigung nachgehen, o d er sich freivvillig zum Arbeit&einsatz im GroBdeutschen Reiche verpflichten.
(') Obveznosti vojne službe zadosti, kdor prosto­
voljno služi:
a) v dom obranskih oddelkih,
b) v službi obnove,
c) v nem ški vojski, pri orožni SS in pri nem ški
policiji,
d) v Todtovi organizaciji,
e) v oddelkih nove italijanske vojske.
(*) P rijave za vstop v katerega zgoraj navedenih
oddelkov se lahko upoštevajo tudi po že izdanem pozivu.
(s) Obveznosti vojne službe zadostijo nadalje vse
osebe, ki opravljajo poste, katere sem označil kot vojnova/jie ali ki se prostovoljno obvežejo za delo v Veliki
Nemčiji.
* Die hi e r verlaiutibamten V e ro rd n u n g en d e s O bersten
K om m issars Nt . 8 htits Nr. 12 siind um V e ro rd n u n g s- und Arntsblatt des O bersten K om m issars in d e r O perationszone »A dria
tischee K ustenland , Triesrt, Stiiok 4 vom 7. Dezeim ber 1943,
krundgemucht.
* Tu p rio b čen e n a re d b e V rhovnega k o m isarja št. 8 do
št. 12 so o b ja v lje n e v u ra d n e m 'Listu V erordnungs- u n d A rntsbLatt d e s O b ersten K o m m issars in d e r O perationszone »A driaLieohes K usteralandc, T rst, kos 4. z dine 7. decem tbra 1943.
Cie n 2.
Obvezna vojna služba se opravlja z orožjem ali brez
orožja.
Člen 3.
Št. 1.
S tran 2.
Clen 4.
A rt. 4.
(1) Das A usgebot d er D ienstpflichtigen, sowie die
A rt ih re r V envendung w erden von m ir beslim m t. Sovveit hiedurch m ilitarische Belange beriihrt w erden, w ird
vorher das E invernehm en mit d en zustandigiem m ilitarischen Stellen h erg estellt w erden.
(2) Bei d er V erw endung w erden Volkszugehorigkeit, korp erlich e Eignung und berufsm aBige Ausbildung
beriicksichtigt.
Art. 5.
Wiar sich d er D ienstpflicht entzieht, w ird m it Geldo d e r F reiheitsentzug in unbegrenziter Hohe, in schw eren
Fallen m it dem Tode beslraft.
(’) Izbiro obveznikov kakor tudi način njihove upo­
rabe določam jaz. Kolikor bi bile s tem prizad ete voja­
ške koristi, se predhodno doseže sporazum s pristojnim i
vojaškimi oblastvi.
(2)
P ri uporabi se upoštevajo narodna pripadnost,
telesna sposobnost in poklicna izobrazba.
.
Clen 5.
Kdor se odtegne obveznosti službe, se kaznuje v
denarju ali s kaznijo na prostosti v neom ejenem obsegu,
v hudih p rim erih pa s smrtjo.
Art. 6.
(*) Die zur D urchfiihrung dieser V erordnung erforderlichen B estim m ungen w erden von m ir gesondert ertassen.
('-) Soweit auf G rund d er K riegadienstpflicht Einziehungen zur neuen italienischen W ehrm acht erfolgen,
rlchten sie sich nach den einschlagigen italienischen
W ehrbesitimmungen.
(3) Das Gesetz iiber die zivile Mobilmachung vom
31. Oktober 1942 findet Anwendung, soweit die einzeljien B estim m ungen nicht d ieser V erordnung vvidiersprechen, ab g ean d ert o d er autgehoben w erden.
Clen 6.
.
(’) Za izvrševanje* te naredim potrebne določbe iz­
dam posebej.
(2) Kolikor se glede na obveznost vojne službe vpo­
kliče kdo v novo italijansko vojsko, se vpoklic ravna po
zadevnih predpisih za italijansko vojsko.
(3) Zakon o civilni mobilizaciji z dne 31. oktobra
1942 se uporablja, kolikor posam ezne določbe ne n aspro­
tujejo tej naredbi, se ne sprem enijo ali ne razveljavijo.
Triest, am 29. November 1943.
T rst dne 29. novem bra 1943.
Der Oberste Kom m issar:
Vrhovni kom isar:
R ainer s. r.
Itainer e. h.
2
9. Verordnung iiber Kriegsleistungen in der Operationszone »Adriatisches Kiistenland«
Auf G rund d er m ir erteiilten Erm achtigung ordne
ich an:
Art. 1.
Leistungspflicht
9. Naredba o vojnih dajatvali na operacijskem ozemlju
»Jadransko primorje«
Na podlagi danih mi pooblastil odrejam ;
Clen 1.
Dajatvena obveznost
(‘) W er in dem G ebiet d er Operationszone »Adria­
(1)
Kdor stanuje ali im a prem oženje na operacij­
tisches Kiistenland« w ohnt o d er V erm ogen hat, ist zu
skem ozemlju »Jadransko prim orje«, je zavezan k d ajat­
L eistungen fiir Zwecke d er K riegsfiihrung verpflichtet.
vam za vojne nam ene.
(2) Die Entscheidung iiber B efreiungen von dieser
(a) Odločitev o oprostitvi od dajatvene obveznosti
L eistungspflicht b eh alte ich m ir vor.
pridržujem sebi.
(*) A nstelle einzelner Leistungspflichtiger kann die
(3)
Namesto posam eznih dajatvenih obveznikov se
G em einde in A nspruch genom m en w erden. Die Gemeinlahko
pritegne
občina. Občina pa za zahtevano dajatev
de kann ih rerseits fiir die geforderte Leistung die Leistungspflichtigen ih res G em eindeberoiches in Anspruch
lahko pritegne dajatvene obveznike svojega občinskega
nehm en.
območja.
(4)
Die Personen, diie im D ienste des Leistungs(*) Osebe, ki so v službi dajatvenega obveznika,
pflichtigen stehen, sind zur M itwirkung verpflichtet.
so dolžne sodelovati.
Art. 2.
Clen 2.
Leistungsbcrechtigte
Dajatvcni upravičenci
(*) Z ur Inanspruchnahm e d e r Leistungen sind die
hierfiir bestim m ten B edarfsstellen berechtigt.
(2) Nehmien m eh rere B edarfsstellen dieselbe Leistung
in A nspruch, ist d ie Entscheidung d e r von m ir bestim m ten S telle einzuholen.
(3) Die B edarfsstellen konnen Leistungen innerhalb
ih res Z ustiindigkeitsbereiches auch fiir D ritte in An­
spruch nehm en.
0) Dajatve zahtevati so upravičena za to določena
službena mesta.
(a) Ce hoče več službenih mest uporabljati isto daja­
tev, je treba izposlovati odločitev službenega mestg, ki
ga določim jaz.
(*) U pravičena službena mesta lahko zahtevajo v ob­
močju svoje pristojnosti dajatve tudi za druge.
Stran 3.
Št. 1.
A rt. 3.
Člen 3.
Gegenstand der Leistungen
Predmet dajatev
Die Leistung kann in d e r U bertragung des Eigentum s an beweglichen Sachen und von Rechten oder in
dier U berlassung von bew eglichen und unbew eglichen
Sachen und von Rechten z.ur Benutzung o d er sonet in
einem H andeln, Dulden o d er U nterlassen zur V orbereitung und B ew irkung d e r Ledstung bestehen.
Dajatev je lahko prenos lastnine na prem ičninah
in prenos pravic ali prepustitev prem ičnin in neprem ič­
nin in pravic v rabo ali pa kaka druga storitev, dopu­
stitev ali opustitev za pripravo in ostvaritev dajatve.
A rt. 4.
Člen 4.
Anforderung und Bestatigung der Leistung
Zahteva in potrdilo o dajatvi
(') Diia B edarfsstelle fordert die Leistung grundsiitzlich mit Hllfe d e r Vervvaltungsbehorde, in Ausnahmefallen nach Mafigabe n ah e rer B estim m ungen unm ittelbar
von dem Leistungspflichtigen an.
(2) D er Em pfang d e r Leistung ist dem Leistungspf 1ichtigen vom Leištungsem pfflnger schriftlich zu bestiitigen.
C) U pravičeno službeno m esto zahteva dajatev n a­
čelom a po upravnem oblastvu, izjemoma pa od dajatvenega obveznika neposredno, kakor to določajo po­
sebni predpisi.
(a) P rejem nik dajatve m ora njen prejem dajatvenem u obvezniku pism eno potrditi.
Art. 5.
Vergiitung und Entschadigung
(') F iir die Leistung, sow eit sie nicht billigenveise
unentgeltlich g efordert w erden kann, ist eine V ergiitung
zu gew ahren.
(*) Fiir Sach- und Personienschaden, aufiergewohnliche Abnutzung, V erluste und Haftpflichtschaden, die
infolge o d er gelegentlich d er Leistung ohne grobes Verschulden des Geschadigten entstehen und fiir die Ersatz
von einier an d eren Stelle nicht ohne Sclnvierigkeiten zu
erlangen ist, ist eine angem essene Entschadigung zu gew ahren.
(3) Die Hohe d er Vergiitung und Entschadigung gegeniiber dem Leistungspflichtigen setzt die bei d er An­
forderung der Leistung tatiggew ordene Vervvaitungsbehorde nach A nhoren des Leistungsem pfangers fest, Bei
un m ittelbaren A nforderungen vom Leistungspflichtigen
trifft diese Festsetzung d er Leistungsem pfanger selbst.
Člen 5.
Povračilo in odškodnina
(') Za dajatev je treba dati odškodnino, kolikor se
upravičeno ne m ore zahtevati brezplačno.
(2)
Za škodo na stvareh in osebi, za izredno obrabo,
izgubo in škodo iz jam stva, ki nastane zbog dajatve ali
ob njej brez večje krivde oškodovanega in za k atero se
brez težav ne m ore dobiti povračilo z druge stran i, je
treba dati prim erno odškodnino. •
(’) Višino povračila in odškodnine dajatvenem u ob­
vezniku določi po zaslišanju prejem nika dajatve tisto
upravno oblastvo, ki je sodelovalo ob zahtevanju dajatve.
Če se dajatev zahteva od dajatvenega obveznika nepo­
sredno, določi to višino prejem nik dajatve.
Art. 6.
Člen 6.
Verfahren in Streitfallen
Postopanje ob sporu
B esteht S treit iiber die Hohe dier V ergiitung oder
1'intschadigung, so entscheidet die von m ir bestim m te
Stelle.
Ob sporu o višini povračila ali odškodnine razsodi
službeno mesto, ki ga določim jaz.
Art. 7.
Durchliihrungs- und Erg&nzungsvorschriften
Člen 7.
Die zu r D urchfiihrung und Erganzung dieser Verordnung erforderlichen Riechts- und V erw altungsvorschriften w erden von m ir erlassen.
Izvršilni in dopolnilni predpisi
Za izvrševanje in dopolnitev te n ared b e potrebne
pravne in upravne pred p ise izdam jaz.
Art. 8.
Italienische Rechtsvorschriften
Člen 8.
Die fiir die B ew irkung von L eistungen fiir Zvvecke
der K riegsfiihrung und das dabei anzuw endende V er­
fahren giittigen einschliigigen V orschriften des italienischen Rechts, insbesondere d ie B estim m ungen iiber die
Durchfiihrung von Requisitionen vom 18. August 11M0
(veroffentlicht im Am tsblatt vom 2. Ja n u a r 1941, Nr. 1),
bleiben in Kraft, sovveit d ie B estim m ungen diesier Verordnung und die zu ih re r D urchfiihrung und Erganzung
erlassenen Rechts- und V erw altungsvorschriften nichts
Abw eichendes anordnen.
Italijanski pravni predpisi
Za ostvarjanje dajatev za vojne nam ene in za to po­
stopanje veljajoči zadevni predpisi italijanskega prava,
zlasti določbe o opravljanju rekvizicij z dne 18. avgusta
1940 (objavljene v uradnem listu z dne 2. jan u arja 1941.,
št. 1), ostanejo v veljavi, kolikor določbe te naredbe te r
pravni in upravni predpisi za njeno izvrševanje in do­
polnitev ne odrejajo drugače.
Št. 1.
Stran 4.
Art. 9.
Clen 9.
A usnahnicn
Ich behalte m ir vor, A usnahm en von den Vorschriften d ieser V erordnung und den einschlagigen Bestimm ungen des italiemisehen Rechts allgem ein o d er im Einzelfall anzuordnen.
Art. 10.
Izjeme
Pridržujem si, odrejati v splošnem ali za posam ezni
p rim er izjem e od predpisov te n ared b e in zadevnih do­
ločb italijanskega prava.
Str af bestini inungen
Zuvviderhandlungen gegen die durch d iese V erord­
nung, ih re Durchfiihrungs- und Erganzungsvorschriften
und die einschlagigen Bestim m ungen des italienischen
Rechts, insbesondere die B estim m ungen iiber die Durchfiihrung von R equisitionen, auferlegten Leistungspflichten w erden m it G eldstrafe und F reiheitsstrafe o d er mit
e in er d ieser Strafen, in schw eren Fallen mit dem Tode,
geahndet.
Art. 11.
K ršitve dajatvenih obveznosti, naloženih s to naredbo, njenim i izvršilnim i in dopolnilnim i p red p isi in z
zadevnim i določbami italijanskega prava, zlasti z določ­
bam i o opravljanju rekvizicij, se kaznujejo z d enarno
kaznijo in s kaznijo na prostosti ali z eno teh kazni, v
hudih prim erili pa s smrtjo.
Inkrafttreten
D iese V erordnung tritt m it W irkung vom 1. Dezemb er 1943 in K raft.
T riest, d en 6. D ezem ber 1943.
Clen 10.
K azenske določbe
Člen 11.
Veljavnost
Ta naredba stopi v moč z veljavnostjo od 1. decem­
bra 1943.
Trst dne B. decem bra 1943.
D er O berste Kom m issar:
Rainer e. h.
Vrhovni kom isar:
llaih cr s. r.
10. Verordnung iiber die Aufstellung landeseigener
Selbstschutzverbiinde in der Operationszone »Adriatisches Kiistenland«
10. Naredba o ustanovitvi domobranskih oddelkov na
o*peracijskcm ozemlju »Jadransko primorje«
Art. 1.
Zur U nterstiitzung bei d er A ufrechterhaltung d er
offentlichen Ordnung und Sicherheit in d er Operationszone »A driatisches Kiistenland« konnen landeseigene
Selbstschutzverbande gebildet w erden.
Art. 2.
Die landeseigenen Selbstschutzverbande setzen sich
aus den in d er O perationszone »A driatisches Kiistenland«
beheim ateten und ansassigen M annern zusamm en, die
sich fiir den W affendienst eignen und freiw illig melden.
Art. 3.
D er D ienst in den landeseigenen Selbstschuizverbiinden is t K riegsdienst im S inne m einer V erordnung
iiber die K riegsdienstpflicht in d e r Operationszone
»A driatisches Kiistenland« vom 29. November 1943.
Art. 4.
Die B efehlsgew alt iiber die landeseigenen Selbst­
schutzverbande iiben in m einem A uftrage die zustandigen H oheren SS- und Polizeifiihrer aus.
Art. 5.
Die Angehorigen d e r landeseigenen Selbstschutzver­
ban d e erhalten nach Mafigabe n ah e rer Bestim m ungen,
die von m ir getroffen w erden, zur B estreitung ih rer
personlichen B ediirfnisse einen nach D ienstgraden abgestuften W ehrsold. Den Fainilienangehorigen d er Einberufenen kan n zur Sicherung des notw endigen Lebensbedarfes U nterhalt gew ahrt w erden.
Im Ejnisatz versehrte A ngehorige d er V erbande e r­
halten V ersehrtenfiirsorge. Den F am iliengehorigen d er
Člen 1.
Za pomoč p ri vzdrževanju javnega reda in varnosti
na operacijskem ozem lju »Jadransko prim orje« se lahko
ustanovijo dom obranski oddelki.
Člen 2.
Dom obranski oddelki se sestavijo iz mož, domačih
in bivajočih na operacijskem ozemlju »Jadransko p ri­
morje«, ki so sposobni za službo z orožjem in se prosto­
voljno javijo.
Člen 3.
Služba v dom obranskih oddelkih je vojna služba v
sm islu moje naredbe o obvezni vojni službi na o p era­
cijskem ozemlju »Jadransko prim orje« z dne 29. no­
vem bra 1943.
Clen 4.
Oblast poveljevanja dom obranskim oddelkom izvršu­
jejo v mojem im enu pristojni višji SS- in policijski
vodje.
Člen 5.
P ripadniki dom obranskih
natančnejših določbah, ki jih
osebnih potreb vojaško plačo
cem vpoklicanih se za k ritje
dovoli vzdrževalnimi.
oddelkov prejem ajo po
izdam, za k ritje svoiih
po službenih činih. Svoj­
življenjskih potreb lahko
*
Pri izvrševanju službe [»oškodovani p rip ad n ik i od­
delkov so deležni preskrbo za vojne poškodovance. Svoj-
Št. 1.
S tran 5.
E inberufenen, die im Einsatz gefallen o d er infolge Einsatzeinw irkungen gestorben sind, kann e,ine H interbliebenenfursorge gew ahrt w erden.
ceni vpoklicanih, padlih p ri izvrševanju službe ali um rlih
za posledicami izvrševanja službe, se lahko dovoli p re ­
skrba za preostale.
Art. 6.
Die fiir den Aufbau d e r landeseigenen Selbstscliutzverbande erforderlichen D urchfUhrungsbestim m ungen zu
d ieser V erordnung erlassen die zustandigen H oheren
SS- und Polizeifiihrer.
Die D urchfuhrungsbesthnm ungen bediirfen m einer Zustimm ung.
Art. 7.
Diese V erordnung tritt ruckw irkend ab 1. Oktober
1943 in Kraft.
Triest, den 6. Dezem ber 1943.
Člen 6.
D er O berste Kom inissar:
R ainer e. h.
11. Verordnung iiber die Bildung des Kommissariates
Suschak-Krk
Auf G rund d e r m ir erte ilten E rm achtigung ordne
ich an:
Art. 1.
Das Gebiet d er Zivilintendanz fiir die an Fium e und
an die Cupa angrezenden ann ek tierten Gebiete (Intendenza civile per i territo ri annessi del F ium ano e della
Cupa), bestehend aus den GroBgemeinden Suschak,
Ciabar, Castua, Buccari und Veglia, bildet das Kommissaria t Suschak-Krk.
Art. 2.
Zur W ahrnehm ung d er besonderen Interessen des
G ebietes w ird ein
AuBerordentlicher Konunissar
m it dem Sitz in Suschak bestellt.
*
Art. 3.
Das K om m issariat Suschak-Krk bildet mit d er Provinz Q uarnero eine V erw altuugseinheit.
Za' ust rojstvo dom obranskih oddelkov potrebne iz­
vršilne določbe k tej naredbi izdajo pristojni višji SSin policijski vodje.
Za izvršilne določbe je potrebna moja pritrditev.
Člen 7.
Ta naredba ima vzvratno veljavnost od 1. oktobra
1943.
Trst dne 6. decem bra 1943.
Vrhovni kom isar:
R ainer s. r.
11. Naredba o ustanovitvi komisariata Sušak-Krk
Na podlagi danih mi pooblastil odrejam :
Člen 1.
Ozemlje civilne intendance za priključeno, na Reko
in na Kolpo m eječe ozem lje (Intendenza civile p er i
territo ri annessi del Fium ano e della Cupa), sestoječe
iz velikih občin Sušak, Čabar. Kastav, B akar in Krk,
tvori kom isariat Sušak-Krk.
Člen 2.
Za varovanje posebnih koristi tega ozem lja se po­
stavlja
izredni komisar
s sedežem na Sušaku.
Člen 3.
K om isariat
upravna enota.
S u š a k -K rk
je
s
pokrajino
K varner
Člen 4.
Art. 4.
Die bish er fiir die V erw altung in diesem Gebiet zustandige Zivilintendanz fiir d ie an F ium e und an die
Cupa angrenzenden an n ek tierten Gebiiete (Intendenza ci­
vile per i territo ri annessi del Fium ano e della Cupa),
bestehend aus den GroBgemeinden Suschak, Ciabar, Ca­
stua, Buccari und Veglia, w ird aufgelbst.
Doslej za upravo na tem ozem lju pristojna civilna
intendanca priključenega, na Reko in n a Kolpo m eje­
čega ozemlja (Intendenza civile p er d territo ri annessi
del Fium ano e della Cupa), sestoječega iz velikih občin
Sušak, Čabar, Kastav, B akar in Krk, se razpušča.
Art. 5.
Die zur Durchfiihrung d ieser V erordnung erforderlichen A nordnungen ergehen im Verwaltungswege.
Za izvršitev te naredbe potrebne odredbe izidejo
po upravni poti.
T riest, am 29. Oktober 194;$.
Člen 5.
T rst dne 29. oktobra 1943.
Vrhovni kom isar:
Rainer s. r.
D er O berste Kom m issar:
R ainer e. h.
12. Verordnung iiber die Bestellung von komraissarischen Vervvaltern
Auf Grund d er m ir erteilten Erm fichtigung ordne
ich an:
Art. 1.
Um die V ersorgung d er karnpfenden T ruppen und
d e r Zivilbevolkerung sicherzustellen, kbnnen die Pra-
12. Naredba o postavitvi komisarskih upraviteljev
Na podlagi danih mi pooblastil odrejam :
Člen 1.
Da se zagotovi p reskrba bojujočih se čet in civil­
nega prebivalstva, lahko postavijo prefekti sporazum no
»
Stran 6.
fekten im E invernehm en mit den Deutschen B eratern
fiir B etriebe und U nternehm ungen kom m issarische Verw alter bestellen.
Diese V erordnung findet auch A nw endung auf
Zweign iede rlassungen und B etriebsstatten, deren Hauptniederlassungen ih ren Sitz aufierhalb d er Provinzen
dieser O perationszone haben.
Št. 1.
z nem škim i svetovalci obratom in podjetjem kom isarske
upravitelje.
Ta naredba se uporablja tudi 741 podružnice in o b ra­
tovalnice, katerih glavna podjetja im ajo svoj sedež zunaj
pokrajin tega operacijskega ozemlja.
Cien 2.
Art. 2.
W ahrend d er D auer d er kom m issarischen Verwaltung ru h en die Befugnisse des Inhabers der B etriebe
und U nternehm ungen, bei juristischen Personen d e r
Organe derselben.
Diese Befugnisse w erden von den kom m issarischen
V erw altern ausgeiibt. Diese haben dabei die Sorgfalt
eines ordentlichen K aufm annes anzuw enden.
Med kom isarsko upravo počivajo pravice lastnika
obratov in podjetij, pri pravnih osebah pa pravice nji­
hovih organov.
Te pravice izvršujejo kom isarski upravitelji. Ti mo­
rajo pri tem ravnati s skrbnostjo rednega trgovca.
Clen 3.
Art. 3.
Bei B etrieben und U nternehm ungen, welche in
bffentlichen Buchern und R egistern eingetragen sind,
ist die V erhangung d e r kom m issarischen V erw altung
von den Buch- und R egisterbehorden liber A ntrag des
P rafekten in den Biichem und R egistern anzum erken.
„
P ri obratih in podjetjih, ki so vpisana v javne knjige
in registre, mora knjižno oz. registrsko oblastvo o d red i­
tev kom isarske uprave na prefektov predlog zaznamo­
vati v knjigah oz. registrih.
Clen 4.
Art. 4.
Die zur D urchfiihrung dieser V erordnung notwend.igen D urchfiihrungsbestim m ungen \verden im Verwaltungswege erlassen.
Izvršilne določbe, ki so potrebne za izvrševanje te
naredbe, se izdajo po upravni poti.
Trst dne 29. novem bra 1948.
Triiest, am 29. November 1943.
D er O berste Kom m issar:
R ainer e. h.
Vrhovni kom isar:
R ainer s. r.
Verlautbarungen
Razglasi
des Chefs der ProvinzialverwaJtung
šefa pokrajinske uprave
6.
št. 1.
Nr. 1.
Abanderung der Verordnung vorn 31. August 1942, Sprememba naredbe z dne 31. avgusta 1942, št. 171,
Nr. 171, betreffend die einstw eilige Kriegszulage fiir o začasni vojni dokladi bivšim jugoslovanskim javnim
die ehemals jugoslawischen offentlichen Angestellten (
nameščencem
Aul' G rund. des Art. 1 d er V erordnung uber die Verw altungsfuhrung in d er Provinz Laibach vom 20. Sep­
tem ber 1943, Nr. 4, A intsblatt Nr. 273/86 ex 1943.
o r d n e i c h a 11 :
Die Bestimm ung des Art. 3 d e r V erordnung des
Hohen Kom m issars fiir die Provinz Laibach vom 3 l. August 1942, Nr. 171 (Aintsblatt vom 2. S eptem ber 1942,
Nr. 321/70), betreffend die Einstellung der Beforderungen, w ird m i®dem Tage d er V erlautbarung d ieser V er­
ordnung im A intsblatt des Chefs d e r Provinzialverw altung aufier Kraft gesetzt.
Na podlagi člena 1. naredbe o upravljanju L jubljan­
ske pokrajine z dne 20. septem bra 1943, št. 4, Službeni
list št. 273/86 ex 1943,
1
odrejam :
Določba člena 3. naredbe Visokega kom isarja za
Ljubljansko pokrajino z dne 31. avgusta 1942, št. 171
(Službeni list z dne 2. septem bra 1942, št. 321/70) glede
ustavitve napredovanj se razveljavlja z dnem objave te
aaredbe v Službenem listu šefa pokrajinske uprave.
Laibach, am 10. Dezember 1943.
Ljubljana dne 10. decem bra 1943.
1. Nr. 4516/3.
I. št. 4516/3.
Der Pr&sident d er Provinzialvervvaltung:
Div. General Rupnik
P rezident pokrajinske uprave:
Div, general Rupnik
I z d a j a p o k r a j in s k a u p r a v a v L ju b lja n i. — U r e d n ik : P o h a r R o b e r t v L j u b lja n i. — T is k a in z a la g a t i s k a r n a M e r k u r d. d . v L ju b lja n i; p r e d s ta v n ik
O. M ih a le k v L ju b lja n i. I z h a j a v s a k o s r e d o in s o b o to . — N a r o č n in a : m e s e č n o L. 7.00, le tn o L. 01.20. — P o s a m e z n a fito v ilk n : p r v a p o la L. 0.80,
n a d a ljn je p o L. 0.60. — P la č a m to ž i se v L ju b lja n i. — U r e d n iš tv o in n p r a v n iS tv o : L ju b lja n a . G r e g o r č ič e v a 23, — T e le fo n St. 25-52.
SLUŽBENI
ŠEFA
POKRAJINSKE
LISTI
UPRAVE
V LJUBLJANI
Priloga k 1. kosu z dne 1. januarja 1944.
19 4 4
ANZ El G E N
Gerichtsbehorden
II Po 39/43— 1.
1137
Sodna oblastva
II Po 39/43— 1.
1137
Edikt.
Oklic.
D ie k lagende P a rte i: F irm a
H agen &
A rns, VVuppertal,
D eutschland, h a t gegen die beklagite P a rte i: F irm a F ra n z (iolob, L aibach, W olf-Str. 8, zn
H andeti ein es dem ab w esen d en
a llein ig en E igentU m er H errn
R om an Golob vom G erich te zn
b e stellen d en K u rato rs, w egen
RM 490.34 (peto. L ire 4903.40)
s. A., Goseh. Z. II P o 39/43—1,
d ie K lage ein g ebracht.
D ie e rs te
T agsatzung zur
m undlichen V erh an d lu n g w urde a u l den 13. J a n n e r 1944 um
'A 9 U h r V orm ittag bei diesem
G erichte, Z im m er 124 (V erh a n d lu n g ssaal), a n b e ra u m t.
Da d e r A u fe u th a ltd e r beklagten P artei u n b e k a n n t ist, w ird
ih r Dr. F ra n z L ok ar, R echtsanvvalt in L aibach, zum K u rato r
b estellt, d e r sie a u l ih r e G efahr
und K osten v e rtre te n w ird , his
sie se lb st a u ftritt o d e r einen
B evollm iichtigten n ennt.
Tožeča s tra n k a tv rd k a H ag en
& A rns, VVuppertal, N em čija, je
vložila p roti toženi stra n k i tv rd ­
ki F ran c Golob, L ju b ljan a, Wollova ul. 8, v ro k e sk rb n ik a , ki
n aj ga postavi sodišče o d so tn e­
m u ed in e m u lastn ik u g. Roma­
nu G olobu, rad i plačila RM
49(5.34 (peto lir 4963.40) s prip.,
k o p r. št. II Po 39/43— I tožim.
P rv i n aro k za u stn o raz p ra v o
se je določi! na 13. ja n u a rja
1944 ob 'A 9. uri dopoldne p re d
tem sodiščem v sobi št. 124 (ra z ­
p ra v n a d v o ran a).
K er b ivališče tožene stra n k e
n i znano, se ji postav lja g.
dr. L o k a r F ran c, o d v etn ik v
L jubljani, za sk rb n ik a , k i jo bo
zastopal n a n jen o n ev arn o st in
stro šk e, d o k le r n e n asto p i sam a
ali n e im e n u je pooblaščenca.
Kreisgoriclit Laibach, Al»t. II,
Okrožno sodišče v Ljubljani,
odd. 11.,
am 17. D ezem her 1943.
dne 17. d ece m b ra 1943.
*
Og 51/43—3.
*
1133
Og 51/43—3.
1133
Amortisierung.
Amortizacija.
A ul A nsuchen d e r K red itg en ossenschaft d e r E ise n b a h n e r
d e r Provinz L aibach, G enossenschaft m it b e sc h ra n k te r Haftung in L aibach, w ird das V erfah ren zu r A m o rtisieru n g nachste h e n d e r, d e r G esuchstellerin
ang eblich in V erk ist g e ra te n e r
VVentpapiere eiu g e le ite t und dere n In h a b e r au fg efo rd ert, seino
Rechte b in n e n sechs M onaten
vom T age d e r V e rlau tb a ru n g
d ieses E d jk tes im A m tsbiatt
an g e lte n d zu m achen, sonst
w ttrd en d ie W e rtp a p ie re nach
V ertauf d ie se r F ris t fu r unvvirksam e rk la rt w erden.
B ezeichnung d e r W ertpap iere : E inlagebuch d e r K red itg enoasenschaft d e r E isen b a h n e r
d e r Provinz L aibach Nr. 4850,
la u ten d au f Josef K unstelj mit
d e r E in lag e von L. 3709.70.
Na pro šn jo K re d itn e zad ru g e
železn ičarjev L ju b ljan sk e p o k ra ­
jine, z ad ru g e z om ejenim jam ­
stvom v L ju b ljan i, se uv aja po­
sto pek za a m o rtizacijo sledečih
v re d n o stn ih p a p irjev , ki jih je
Kreis- als Haiidrlsgerirht
Laibach,
am 24. D ezem ber 1943.
p ro silk a b aje izg u b ila te r se
njih im etn ik poživijo, d a uve­
ljavi v 6 m esecih po o bjavi v
Službenem listu svoje pravice.
S icer b i se po p re te k u tega ro­
ka izreklo, da so v red n o stn i p a ­
p irji brez moči.
O znam enilo
pirjev :
v red n o stn ih
pa­
H ran iln a knjižica K re d itn e za­
d ru g e železn ičarjev L ju b ljan sk e
p o k ra jin e št. 4850 noe K unstelj
Jo sip z vlogo L. 3709.70.
Okrožno sodišče v Ljubljani
dne 24. d ecem b ra 1943.
Št. 1.
OBJAVE
Handelsregister
Trgovinski register
A n d e iu n g en u. Zusatze:
Sprem em be in dodatki:
(77
Sitz d e r F irm a : Laibach.
T ag d e r E intragum g: 16. D e­
z em b e r 1943.
VVortlaiut d e r F irm a : NationalDruckerei.
G eldfcht wi rd als M itglied d e s
Vervvail/tongsrates F ra u
Mira
Puc.
Einigetragen w ird a ls M itglied
d es Vervvailtungisrates D r. Jo sef
Pufimiik, R echtsanalt in Ladlbach,
A škerčeva 15.
177
S edež: Ljubljana.
D an v p is a : 16. d ecem b ra 1943.
B esedilo: Narodna tiskarna.
I zb riše se član up rav n eg a sve
t a gospa P uc Mira.
Vipiše s e član u p ra v n e g a sv e ­
t a dr. P Ulčnik Josip, o d v etn ik v
L jubljani, A škerčeva 15.
Okrožno kot trg. sodišče
v Ljubljani, odd. III.,
Krois- als Haudelsgcricht
Laibach, Abt. III,
am 16. D ezem b er 1943,
Rg H I 71/24.
d n e 16. d ecem bra 1943.
Rg B 1 71/24.
»
*
178
Sitz d e r F ir m a : Laibach.
T ag d e r Eimtiragung: 16. Dez ein b a r 1943.
WortLaut d e r F irm a : »Neografika«. Druck- und Verlagsgesellschaft m. b. H.
E in g etrag en vverden a ls Gesehfiftefuhrer die II H .:
1. Dr, Jo se f P učnik, R edite
a invalt in L aib ach , A škerčeva
Nr. 15,
2. Dr. E rn st K alan , Rechtsam\valt im Laiibach, A škerCeva 5,
3. B orut Ž erja v im Laiibach,
V egova 2.
G eloseht w e rd e n d ie G eschaftsfiihrenin F ra u Mira Puc umdl d ie
P ro k u ra d e s H. B o ru t Žerjav.
178
S edež: Ljubljana.
D an v p isa: 16. d ecem b ra 1943.
B esedilo: »Neogralikac, tiskov­
na in založna družba z o. z.
Vipišejo se kot poslovodje im
novo gospodje:
1. d r. P u čn ik Josip, od v etn ik
v L jub ljan i, A šk erčeva 15,
2. d r. K alan E rn est, advokat
v L jubljani, A šk erčeva 5, im
3. Ž erja v B o rut v Ljiubijaini,
V egova 2.
Iž b riše se ipoelovodkimja go­
spa M ira P u co v a in p ro k u ra go
sp o d a B oruta Ž erjava.
Kreis- als Handelsgericlit
Laibach, Abt. III.
»m 16. D ezem b er 1943.
Rg C II 171.
Okrožno kot trg. sodisčc
v Ljubljani, odd. III.,
d n o 16. d ecem bra 1943,
R g C II 171.
*
*
179
Sitz d e r F ir m a : Laibach.
T ag d e r Eim traigung: 16. Dezemlber 1943.
W o rtla u t d e r F ir m a : (italiem isch): Riseria societa a g. 1.,
(slo w en iech ): Rižarna družba
z o. «.,
(d e u ta c h ): R eism iihlcngcscllschaft m. h. H.
E im getragen wlrdi a ls Prokurisi fu r das G esam tuntennehrnen bzw. d e n G esaim tbetrieb
H. Ing. B oris Sancin, Laiibach,
Linihairtova Nr. 35.
D an vpisa: 16. d ecem bra 1943.
B esedilo firm e: (ita lija n sk o ):
Riseria societa a g. 1.,
(slo v en sk o ): Rižarna družba
z o. z.,
(n e m šk o ): R ejsm iih len g escllscliaft m. b. H.,
V piše -se p ro k u rist za celo­
k u p n o i)K)djietje ozirom a celo­
k u p n i o b ra t iing. Sancin B oris v
L jub ljan i, Linihairtova' št. 35.
Kreis- als Haudelsgcricht
Laibach, Abt. III,
a m 16. D ezem b er 1943.
Rg C V 331/3.
Okrožno kot trg. sodišče
v Ljubljani, odd. III.,
d n e 16. d e ce m b ra 1943.
Rg C V 331/3.
179
Sedež:
Ljubljana.
Štev. 1.
S tran 2.
1142
1142
Kundmachung.
Objava.
D ie L e g itim a tio n s k a rte Nr.
007412, a u sg e ste llt am 21. S ep­
te m b e r 1943 vam S ta d tm a g istra t
L aib ach a u f d e n N am en Jo h a n n
A vsec a u s Berioevo, G em ein d e
Dol bei L aibach, ist m ir in V er­
lu s t g e ra te n . Ich e rk la re sie
h ie m it fiir w irkungslo s.
Johann A vsec
Izg u b il sem o seb n o izkaznico
št. 007412, izd an o d n e 21. se p ­
te m b ra 1943 o d m estn eg a p o ­
g la v a rstv a v L ju b lja n i n a im e
A vsec Iv a n iz B erieevega, o b či­
n a Dol p ri L ju b ljan i. P ro g la­
šam jo za n ev eljav n o .
A vsec Ivan
*
*
1143
1143
Kundmachung.
Objava.
D ie L eg itim a tio n sk a rte Nr.
022458, a u sg e ste llt am 22. J u n i
1943 vam S ta d tm a g istra t L ai­
b ach auf d en N am en Jo sef G rad iš a r a u s K lag en fu rt, ist m ir in
V erlu st g e ra te n . Ich e rk la re sie
h ie m it fiir w irkungslos.
Josef Gradišar
Iz g u b il sem o seb n o izkaznico
št. 022458, iz d a n a d n e 22. ju n i­
ja 1943 o d m estn eg a p o g la v ar­
stv a v L ju b lja n i n a im e G ra ­
d iš a r Jo žef iz Celovca. P ro g la ­
šam jo za n eveljavno.
Gradišar Jožef
*
*
1144
Kundmachung.
p o k r a jin s k a
u p ra v a
v
D as L ed erb ez u g sb u c h le in Nr.
786, a u sg e stellt am 22. O ktober
1943 v o n d e r G e w e rb e v e re in ig u n g in L aib ach a u f den N am en
J o h a n n P av lin , S ch u h m ach e r in
L aib ach , D u n ajsk a c. 53, ist
m ir in V e rlu st g e ra te n . Ich e r ­
k la re e s h ie m it fiir vvirikungslos.
Jo h a n n P avlin
Izgubila se je knjižica za n a ­
k u p u sn ja št. 786, izd an a d ne
*
1145
Objava.
Iz g u b il sem o seb n o izkaznico
št. 156602, izdano dno 27. julija
1943 od o b čin e R ak ek n a im e
Mulec Matevž z Unca št. 89.
P ro g lašam jo za neveljavno.
Mulec Matevž
U r e d n ik :
P ohar
P avlin Iv an
*
1138
1138
Kundmachung.
Objava.
Die L e g itim a tio n sk a rte Nr.
021525, a u sg e ste llt am 22. Ju li
1943, vom S ta d tm a g istra t L ai­
bach a u f d en N am en Josef
P le šk o a u s L ukovica, G em ein d e
Log, ist m ir in V e rlu st g e ra ten .
Ich e rk la re sie hiemilt fiir w irkungslos.
Josef Pleško
Izgubil sem oseb n o izkaznico
št. 021525, izd an o d n e 22. ju lija
1943 o d m e stn e g a po g lav arstv a
v L jubljani n a im e P leško Jo sip
iz L ukovice, občina Log. P ro ­
g lašam jo za neveljavno.
*
*
Pleško Josip
1141
Kundmachung.
Objava.
Die L e g itim a tio n sk a rte Nr.
028041, a u sg e s te llt am 12. Aug u st 1943 vom S ta d tm a g istra t
L aibach a u f den N am en Bogo­
m ir Vovk a u s V išnja g o ra, ist
m ir in V erlu st g e rate n . Ich erk liire sie h ie m it fiir vvirkungslos.
Bogomir Vovk
Izg u b il sem o seb n o izkaznico
št. 028041, izdano d ne 12. av g u ­
sta 1943 od m estn eg a p o g lav ar­
stva v L ju b ljan i .na im e Vovk
B ogom ir iz V išnje gore. P ro ­
g lašam jo za neveljavno.
*
*
Karo Josip
L ju b lja n i.
22. o k to b ra 1943 od zd ru žen ja
o b rtn ik o v v L ju b ljan i n a im e
P a v lin Iv an , čevljar, L ju b ljan a,
D u n ajsk a cesita 53. P ro g lašam
jo za neveljavno.
*
n ev eljav n i.
Kundmachung.
Iz d a la
Objava.
1141
O dvzeta m i je b ila o seb n a
izkaznica št. 016440, izd an a
2. a v g u sta 1943. o d m estn eg a
p o g lav arstv a v L ju b ljan i in šo­
fe rsk a
izkaznica, izd an a od
u p ra v e p o licije v L ju b ljan i,
o boje n a im e K aro Jo sip iz
L ju b ljan e. P ro g lašam jih za
1145
D ie L e g itim atio n sk a rte Nr.
156602, a u sg e ste llt am 27. J u li
1943 von d e r G em ein d e R akek
auf d en N am en M atthiius Mulec
a u s U nec Nr. 89, ist m ir in V e r­
lust g e ra te n . Ich e rk la re sie
h ie m it fiir w irkungslo s.
M atthiius Mulec
Kundmachung.
1144
Objava.
D ie L eg itim a tio n sk a rte Nr.
016440, ausgesltellt am 2. A ug u st 1943 vom S ta d tm ag istra t
L aibach, sow ie d e r K raftvvagenlenkerausvveis, a u sg e s te llt von
d e r P o liz eid irek tio n in L aibach,
b e id e D okum ente la u te n d au f
d en N am en Josef K a ro aus
L aibach, sind m ir entvvendet
vvorden. Ich e rk la re sie h ie ­
m it fiir w irkungslos.
Josef Karo
1139
1139
Razno
Verschiedenes
Vovk Bogomir
1136
1136
Kundmachung.
Objava.
D ie L eg itim atio n sk a rte Nr.
036670, ausgesteillt am 21. Ok­
to b e r 1943 vom S ta d tm a g istra t
L aibach au f d en N am en Stan isla u s Zrni tek a u s B ohin j, ist
m ir in V erlu st g e ra te n . Ich e r­
k la re sie h ie m it fiir w i.rkungs!os.
»Stanislaus Ž m itek
Izg u b il sem o seb n o izkaznico
št. 036670, izdano dn e 21. o k to ­
b ra 1943 od m estn eg a p o g lav ar­
stva v L jubljani na im e Ž m itek
S tan k o iz B ohinja. P roglašam jo
za n ev eljavno.
R o b e r t v L ju b lja n i, — T is k a
O. M ih a le k v L ju b lja n i.
in
z a la g a t i s k a r n a
M e r k u r d.
Ž m itek S tanko
d. v L ju b lja n i;
p r e d s ta v n ik