タメ口「不用敬語」 - 看短劇學日文重點整理!

タメ口「不用敬語」 - 看短劇學日文重點整理!
語彙
1.バイト:「アルバイト」の略語。(ドイツ語 Arbeit に由来)主に十代後半から二十代前半の学生が、
一日に数時間程度働くこと。
1.打工:「アルバイト」的略語。(從德語的 Arbeit 演變而來)主要是指十幾歲後半到二十幾歲前半的人,一天工作
幾個小時左右的打工活動。
2.ファミレス:「ファミリーレストラン」の略語。子供が入店できない高級レストランではなく、家族で入店でき
る安価なレストラン。
2.家庭餐廳:「ファミリーレストラン」的略語。和那種謝絕孩童入場的高級餐廳不同,是可以全家一同利用的實惠餐廳。
3.○回生:大学生の学年を数えるとき、関東地方では「○年生」、関西地方では「○回生」ということが
多い。
3.○年級生:在敘述大學生的年級時,關東地區以「○年生」、關西地區則以「○回生」表示為多。
4.サークル:ここでは大学内でスポーツや文化活動をする学生グループのこと。「クラブ活動」「同好会」と
いう場合もある。
4.社團:這裡指大學內進行運動或文化活動的學生組織。也使用「クラブ活動」「同好会」等字詞。
5.キッチン、ホール:飲食店でアルバイトをする場合、調理場で調理を担当する人を「キッチン係」、お客
さんから注文を取ったり出来上がった料理を運んだりする接客担当者を「ホール係」という。
5.廚房、大廳:在飲食店打工的話,負責料理餐點的人叫作「キッチン係」,負責點餐、送餐的人叫作「ホール係」。
日本語クイズ(日語測驗)
Q1:2015 年、15~24 歳の日本のアルバイト希望者を対象にしたアンケートで、働いてみたい人気の店、
第一位はスターバックスコーヒー、第二位はセブンイレブンでした。では第三位は?
Q1:在 2015 年針對 15~24 歲想打工的年輕人所做的問卷調查中,想打工看看的人氣店家,第一名是星巴克,
第二名是 7-11。那麼第三名是?
A 東京ディズニーランド B マクドナルド C 郵便局 A 東京迪士尼樂園 B 麥當勞 C 郵局
Q2:日本の大学の先生と入学希望の留学生が、面接試験で話しています。留学生の言葉として適切な
ものを選んでください。
Q2:日本的大學老師正與想入學的留學生面試。請選擇對留學生而言,適切的答案。
先生:ずいぶん日本語が上手だね。
老師:日文講得很好耶。
留学生:(
留學生:(
A ありがとう。
A 謝謝你。
)
B ありがとうございます。
B 謝謝您。
)
C いいえ、まだまだです。
C 不,還在學習中。
答え(答案)
Q1:
正解は A です。ディズニーランドでのアルバイトは競争率が高く、ダンサー、掃除、チケット販売、レストラン
店員、看護師、ホテル職員、ヘアメイク、駐車場案内、ジェットコースター運転など、種類もたくさんありま
す。
答案是 A。想到迪士尼打工的競爭非常激烈,工作更從舞者、掃除、賣票、餐廳店員、看護師、飯店職員、妝髮師、
停車導覽、遊樂設施導覽等各種種類。
ちなみにマクドナルドは第六位、郵便局は第七位でした。
另外,麥當勞為第六名,郵局則為第七名。
Q2:
正解は C です。A はタメ口ですから論外ですね。B はタメ口ではありませんが、日本では通常褒められた
場合、「褒められてうれしい」「褒めてくれてありがとう」とは言わずに、「いいえ、私はまだ褒められるようなレ
ベルには達していません」という謙遜の言葉を述べるのが普通です。同世代の友人から服装を褒められた
場合などは、素直に「そう?ありがとう」と喜ぶのが普通ですが、面接試験やビジネスの場面など、公式な
場面では「いいえ、まだまだです」「これからもっと頑張りたいと思います」などと謙遜して言うようにしてくださ
い。
答案為 C。A 沒有使用敬語因此不可能。B 雖然是敬語,但在日本被誇獎時,不會有「被稱讚很開心」「謝謝您的稱
讚」等表現,反而以「我還不到您所說的程度」這樣表現謙虛的回答為大眾。被同世代的朋友稱讚打扮等等的時候,
誠實開心地回答「是嗎?謝謝你」是沒有問題的,但在面試等正式的場合,請使用「不,我還不到位」「接下來也想
繼續努力」等謙虛的說法。
このように友達と話す私的な日本語と、公的な日本語が使い分けられれば、あなたの日本語はもう「大
人の日本語」です。
如果你也能分清楚和朋友所使用的「私的」日語及「公的」日語的話,你的日語水準就可以說是「大人的日語」囉。
「おさらいポイント」重點整理
今回のコントは「タメ口」というタイトルでした。日本語の教科書では「普通形」「普通体」「だ・である体」な
どと呼ばれています。「きのうは雨でした」「いつも7時にご飯を食べます」のような丁寧形は初対面の人や
目上の人と話すときに使われることが多いのに対して、「きのうは雨だった」「いつも7時にご飯を食べる」の
ような普通形は同世代の友人同士や家族間で使われることが多いです。
這次的搞笑短劇的主題是「不用敬語」。在日本的教科書裡面就指「普通形」「普通體」「だ・である體」等等。對比像是
「きのうは雨でした」「いつも7時にご飯を食べます」這樣的丁寧體,是對第一次見面或長輩使用,「きのうは雨だった」「い
つも7時にご飯を食べる」這樣的普通形,通常使用在同世代的朋友及家人間。
今回のコントのように、アルバイトの店長さんといった明らかな目上の人に対しては、タメ口=普通形は絶
対に使ってはいけません。「普通形で話すべきか、丁寧形で話すべきか」という問題は、ただ単に年齢が上
か下かという観点だけではなく、人間関係が近いか遠いかという観点も加わるため、使うときは注意が必要
です。
在這一次的搞笑短劇,和打工處的店長這樣很明顯就是前輩的人說話,絕對不能使用普通形(タメ口)。應該用普
通形說話、還是使用丁寧形這樣的問題,不只是從年齡的觀點判斷,還需要注意兩個人之間的交情。
例えば子供が母親に話しかけるとき、子供から見ると母親は目上の人ですが、家族という親密な人間関
係にあるため、通常は普通形で話します。
例如,小孩在和母親對話的時候,雖然母親對孩子而言是長輩,不過由於關係上屬於親密的家人,通常會用普
通形對話。
またみなさんがもし日本の大学に進学して他の学生さんに話しかける場合、最初は初対面ですから丁寧
形で話しかけることが多いと思われますが、仲が良くなってきたら普通形に変わることが多いです。あるいは
若者同士ならば、初対面でも普通形で話しかけられるかもしれません。その場合は「失礼な人だな」と思
わずに、「この人は自分に対して親近感を感じているんだ」と思ってください。
另外,如果大家進入日本的大學就讀,想和其他學生說話時,第一次見面用丁寧形說話的情形比較多,若慢慢
感情變好,就會轉而使用普通形。不過如果是年輕人的話,有可能即使是第一次見面,也會被用普通形搭話,這
種時候請不要覺得對方失禮,對方只是對你感到比較親近才會有如此行為。
日本人との交流や日本のドラマ・映画などを通じて、どんな場合にどんな話し方が適切か、自由に使い分
けられるようになってください。
請大家透過和日本人的交流、或是日劇或日本電影,來好好學習怎麼樣的場合要使用怎麼樣的語言,進而自由地
使用日語喔!
此教材由「學校法人新井學園 赤門會日本語學校」協助製作!
計劃要到日本學日文?歡迎考慮位在東京的赤門會日本語學校喔!
官方網站(繁中)
入學諮詢(繁中)