제 3 큰(大) 장, 9. 바세타 경

<594> 붓다 님 우리 두 명은 지식인 폿카라사-티 타-르카의 제자
<595> 우리는 베ー다의 어귀 문법을 다 알아서 선생과 대등하다
자기소개.
제 3 큰(大) 장,
9. 바세타 경
숫타니파타 第3 大きな章 9.ヴァーセッタ経 1. 2.
『우리들 둘은 3 베-다의 학자다 라고,
(스승으로부터도) 인정되고, 스스로도 칭하고 있습니다.
○中村元先生訳 나는 폿카라사-티의 제자고,
***<베다의 분류>
이 사람은 타-르카의 제자입니다.
1. 본집(本集-상히타ー)
594
「われら両人は三ヴェーダの学者であると、
(師からも)認められ、みずからも称しています。
わたくしはポッカラサーティの弟子であり、
この人はタールッカの弟子です。
<3 베-다>
a. 리그・베ー다
b. 사ー마・베ー다
c. 야쥬르・베다
d. 아타르바・베ー다
2.제의서,범서(브라흐마나)
3. 삼림서(아-라니야카)
4. 오의서(우파니샤드)
595
三ヴェーダに説かれていることがらを、
3 베-다에서 설해지고 있는 것을,
われわれは完全に知っています。
우리는 완전히 알고 있습니다.
われわれはヴェーダの語句と文法とに精通し、우리는 베-다의 어구와 문법에 정통하고,
ヴェーダ読誦については師に等しいのです。 베-다 읽기와 외우기에 관해서는 스승과 같습니다.
[바-세타 학도가 물었다]
『우리는, 둘 다, [남들도] 승인하고 [자신도] 명언하는
3 베-다[의 지식] 있는 자(베-다 성전의 정통자)로서, [세상에] 있습니다.
○正田大観先生訳 나(바-세타 학도)는, 폿카라사-티의,
이 사람(바-라드바-쟈 학도)은, 타-릇카의 학도(제자)입니다.
600.(594)
〔ヴァーセッタ学徒が尋ねた〕
「わたしたちは、両者ともに、〔他者も〕承認し〔自らも〕明言する、
三つのヴェーダ〔の知〕ある者(ヴエーダ聖典の精通者)として、〔世に〕存して
います。
わたし(ヴァーセッタ学徒)は、ポッカラサーティの、
この者(バーラドヴァージャ学徒)は、タールッカの、学徒(弟子)です。(1)
말인 즉, 3 베-다(베-다 성전)에 관하여 알여진다면,
거기서, [우리는] 완전한 자들로서, 있습니다.
[우리는] 시구에 통하고 문법에 정통한 자들로서,
[성전을] 읊고 외우기에 관해서는 스승과 동등한 자들로서, 있습니다.
601.(595)
すなわち、三つのヴェーダ(ヴェーダ聖典)について告げられたなら、
そこにおいて、〔わたしたちは〕全一の者たちとして、存しています。
〔わたしたちは〕詩句に通じ文法に精通する者たちとして、
〔聖典の〕詠唱については師匠と同等の者たちとして、存存しています。(2)
○1, 영문
03 Mahavagga : 09 Vasetthasutta
1.
'We are accepted and acknowledged masters of the three Vedas, I am (a pupil) of
Pokkharasâti, and this young man is (the pupil) of Târukkha.
우리는 3 베다에 대하여 널리 알려지고 자격이 인정된 전문가다, 나는
포크하라사티의 (문하생)이고, 이 청년은 타루크하의 (문하생)이다.
우리는 3 베다에 정통한 사람들에 의하여 제시된 모든 지식에서
통달하였다, 우리는 파다카스(신성한 문구에 정통한 자)고, 베야카라나스(신성한 문헌의
문법에 정통한 자)고, <*성전을> 읽고 읊는 데서 우리의 스승들과 동등하다.
2.
'We are accomplished in all the knowledge propounded by those who are acquainted
with the three Vedas, we are padakas (versed in the metre), veyyâkara/n/as
(grammarians?), and equal to our teachers in recitation (/g/appa).
○2, 영문
594.
Vasettha :
" We both profess to be Three-Veda versed :
Of Pokkharasãtin a pupil I,
바세타 왈 :
Of Tãrukkha's this youth. Whole-hearted we(~~)
고백하건데 우리 둘 다 3-베다에 정통했다 ;
나는 포크하라사티의 문하생이고,
이 청년은 타루크하의 문하생이다. 우리 둘은 완전히 (~~)인정되는데,
595.
In all that's taught thereof: in scansion apt,
In grammar trained, as masters we recite !
3-베다에 대해서 가르쳐지는 모든 것에서: 운률분석에 능숙하고,
문법에 숙련되었으며, 읽고 읊는데서 우리는 전문가다 !
○3, 영문
594.
Pokkh ras ti 's pupil I; my friend
had T rukkh for master ; both of us
in Threefold Lore have passed and so profess ;
595.
나는 포크하라사티의 제자다 : 이 친구는
타루크하를 선생으로 삼는다 : 우리 둘 다
3 국면의 전승된 지식에서 통달하였다 고 이렇게 말한다 :~~
in all the Threefold Lore adepts are we,
in text and import, each his master's peer.
3국면의 전승된 지식의 모든 것에서 우리는 통달한 자다,
<*전승된 지식의> 전체의 줄거리와 핵심내용에서, 우리는 각자의 선생과 대등하다.
○パーリ語原文
599.
‘‘Anuññāta・paṭiññātā,
認められた・公言した
tevijjā
mayam・asm・ubho;
三ヴェーダ学者
Ahaṃ
私は
私達は・ある・両者
pokkharasātissa,
ポッカラサーティの(学生)
tārukkhassāyaṃ
タールッカの・こちらは
600.
‘‘Tevijjānaṃ
三ヴェーダの
tatra
それを
yad・akkhātaṃ,
何が・説かれても
kevalino・smase;
ことごとく知り
Padaka・sma
聖句に通じた者で・ある
jappe
読誦では
māṇavo.
学生
veyyākaraṇā,
文典に通じた者
ācariya・sādisā.
師匠・同じです
바라드바쟈 청년의 「태생에 의하여 바라문이 된다」라는 주장과
바세타 청년의 「행위에 의하여 바라문이 된다」는 주장에서,
어느 쪽이 옳은지 붓다에게 판정을 받기 위하여, 둘은 붓다한테로 가서 질문하기로 하였다.
이번의 2개 게송은 이 2명의 바라문 청년이 질문하기 전에 하는 자기소개다.
서로 안면이 없는 사람에게 뭔가를 물을 때는 먼저 자기소개를 하고 나서, 질문해야 한다.
이 자기소개를 보면,
자신들은 각각 포카라사티와, 타루카 라는 유명한 베다 선생의 제자로,
자신들은 자타 모두 인정하는 최고의 지식인이다 고 말하고 있다.