Kein Copy-Paste mehr!

Saline 20
6060 Hall in Tirol
[email protected]
www.sprachdienstleister.at
• 1983: Gründung von Interlingua
• 1988: Trennung in Swarolingua & Mag. Barbara Kathrein
• 2001: Separate Übernahmen der beiden Unternehmen
durch Walter Wurzer und Hermann Covi
• 2008: Zusammenschluss und Gründung von
Covi, Wurzer & Partner
• 2009: Zertifizierung ÖNORM EN 15038 (ISO 17100)
• Status 2016: 6 Mitarbeiterinnen - Projektmanagement,
Revision, zertifizierte Terminologin, Administration
strategische Partnerschaft mit Österreichs #1 für
umfassendere Projekte
• Übersetzung ist ein planbarer Prozess Wir sind von Beginn an eingebunden
• Workflow- und Prozessoptimierung durch
effiziente Technologielösungen
• Bestehende Dokumente nutzen und
Begrifflichkeiten definieren
• Gesamtproduktionskosten senken
• Fehleranfällige händische Arbeitsschritte
eliminieren
Übersetzung ist ein planbarer Prozess.
Bei Projekten sind wir von Beginn an eingebunden.
Händischer
Workflow
Copy & Paste
Workflow- und Prozessoptimierung durch
effiziente Technologielösungen, die
händische Arbeitsschritte automatisieren
Automatisierter
Workflow
1.400.000 Wörter – 7 Sprachen – 1 Jahr
Import der gesamten Inhalte – 1 Tag
Ansicht Übersetzungsumgebung
Workflow- und Prozessoptimierung durch
effiziente Technologielösungen, die
händische Arbeitsschritte automatisieren
Übersetzung
ISO 17100
Zertifizierung
Übersetzungsdatenbanken
&
Terminologiedatenbanken
DiplomdolmetscherInnen
simultan und
konsekutiv
Beeidete
Übersetzungen
Automatisierung händischer
Arbeitsschritte
Kein Copy-Paste mehr!
Übersetzungen
direkt im Ausgangsformat
InDesign, .XML, .CSV,…
DTP & Formatumwandlungen
Korrekturen & Lektorat
deutscher und
fremdsprachiger Texte
Komplette Dienstleistungspalette
Medienzentrum Hall:
Verlag, Grafik, Druck, Film & PR
Referenzkunden:
Dr. Schär
Leitner Ropeways
ALDI SÜD
IDM Südtirol
GE Jenbacher
Sandoz
Tyrolit
medel
hollu
TVB Kitzbühel
ADLER Lacke
Wo&Wo
Tiroler Rohre
Tirolwerbung
Weisses Rössel a. W.
Berger Logistik
LPD & BMI
SWARCO
Betreuung Onlineauftritt und Rezepte in 14 Sprachen
Marketingtexte, Online- und Offlineprojekte
Bedienungsanleitungen OEM-Geräte
Relaunch www.suedtirol.info in 7 Sprachen und laufende Betr.
externe und interne Kommunikation & Dolmetscher
Dolmetscher für Pharmaaudits
Pressetexte und Produktbroschüren
Online- und Offlineprojekte in versch. Sprachen
Produkt- & Verpackungstexte
Online- & Offlinebetreuung
div. Übersetzungen
Produktkataloge & Bedienungsanleitungen mehrsprachig
Marketingunterlagen mehrsprachig
Übersetzungen mehrspr. und Contentbetreuung Dänemark
Marketingunterlagen
Relaunchübersetzungen Website
Dolmetschleistungen IT/DE Ministertreffen Brenner 2016
diverse Übersetzungen
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!
Saline 20
6060 Hall in Tirol
[email protected]
www.sprachdienstleister.at
Zertifizierung ISO 17100
•
•
•
•
•
Übersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip
Auswahl von Übersetzungspartnern nach strengen
Kriterien (z. B. Übersetzerstudium und mind. 5 Jahre
Berufserfahrung)
Koordination des Prozesses der fachlichen Prüfung in
Ihren Länder-Niederlassungen
Definition sämtlicher Unternehmensprozesse in einer
Dokumentation, kontinuierliche Aktualisierung
Technische Sicherheit, Datenablage und
Rückverfolgung
Übersetzung
Korrekturlesen
Fachliche
Prüfung
(Review)
Rohlayout /
Feinlayout
DTP-Check