SaateSaNat / aUS der redaktioN Visioita ”Kaikilla ihmisillä on oikeus tulla toimeen omalla työllään – myös kehitysmaissa”, todetaan Reilun kaupan visiossa. Tavoitteena on, että kehitysmaiden viljelijöillä ja työntekijöillä on turvattu toimeentulo, mahdollisuus kehittyä ja päättää itse omasta tulevaisuudestaan. Kulutuspäätöksillään jokainen meistä voi omalta osaltaan vaikuttaa maailmamme kehityksen suuntaan niin eettisin kuin ekologisin valinnoin. Lue lisää sivulta 5 alkaen. ”Suomalainen kirkollinen yhteisömme on hengellisen elämän kasvupaikka. Muodostamme aktiivisen tukiverkon, joka on ajan ja tarpeiden mukainen sekä rakenteeltaan joustava. Olemme kaikenikäisten ja erilaisissa elämäntilanteissa olevien matalan kynnyksen seurakunta. Kaikki Saksassa asuvat ja Saksaan muuttavat suomalaiset ovat tietoisia toiminnastamme.” Näin visioi johtokunta yhdessä pappien ja työntekijöiden kanssa suomalaista kirkollista työtä vuonna 2025. Tämä alustava näkymä on osa prosessia, jossa työstetään strategia suomalaiselle kirkolliselle työlle. Keskustelu jatkuu syksyllä seurakunnissa ja aluepäivillä. Millaista toimintamme tulisi olla 10 vuoden päästä? Tule mukaan luomaan ja toteuttamaan tulevaisuuden näköaloja! „Fairer Handel heißt für uns, dass wir Arbeit und Verdienstmöglichkeiten haben, so dass wir unsere Kinder zur Schule schicken können. […] Wir wollen kein Mitleid, sondern Arbeit, die wir in Würde verrichten können“, berichtet Sunita, Schatzmeisterin der Gruppe Taja16 der TARA Projects in Indien.* Mit unseren alltäglichen Einkaufsentscheidungen können wir zu einer besseren Welt beitragen. Lesen Sie mehr über den fairen Handel ab Seite 5. Im April traf sich der Vorstand mit den Pfarrern und Mitarbeitern und trug erste Überlegungen zu einer Strategie für die finnische kirchliche Arbeit zum Jahr 2025 zusammen. Wie soll unsere Arbeit in 10 Jahren aussehen? Das Gespräch geht im Herbst in den Gemeinden und auf den Regionaltagen weiter. Bringen Sie Ihre Gedanken ein! Rentouttavaa ja voimia antavaa kesää! Einen entspannenden Sommer, der Ihnen Kraft gibt, wünscht MauRi lunnaMo päätoimittaja / Chefredakteur *Quelle „Die Wirkungen des Fairen Handels“, S. 5, www.fairtrade.de 07-09 • 2016 | 1 tässä lehdessä / in dieser ausgabe Deine Schritte für eine Frau „Was bekommt man heutzutage für 30 €? Einen Kinogutschein für zwei Personen inklusive Popcorn…“ Eine berufliche Grundausbildung für eine Frau in den ärmsten Regionen der Welt! Im September bewegen sich die finnischen Gemeinden für dieses Ziel. Wie, erläutert Pfarrerin Päivi Lukkari auf Seite 12-13. 12 Rippikouluun vuonna 2017? ”Riparimuistot ja siellä koetut elämykset eivät unohdu vuosikymmenien jälkeenkään.” Tämä kokemus on saksalais-suomalaisen rippikoulun puitteissa ensi kesänä mahdollista vuonna 2002 tai sitä aikaisemmin syntyneille nuorille. Lue lisää sivuilta 14-15 ja ilmoittaudu 31.10.2016 mennessä. 14 Kiitos, Ilkka! Tervetuloa, Mauri! Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaistyön johtaja vaihtuu elokuussa. Uusi johtaja on Kauniaisten kirkkoherra Mauri Vihko, joka esittäytyy sivuilla 17-19. Kiitämme eläkkeelle jäävää rovasti Ilkka Mäkelää ja toivotamme uuden johtajan lämpimästi tervetulleeksi yhteistyöhön! 17 Yökylässä kirkossa ”Makaan ohuella ilmapatjalla urkuparvella ja kuuntelen vieressä supisevia lapsia…” Münchenin seurakunnan lapset saivat tilaisuuden tutustua kirkkoon erikoisella tavalla: he yöpyivät siellä vanhempiensa kanssa. Pirjo Friedrich kertoo sivulla 27, kuinka kirkossa nukutti ja mitä aarteita sakastin kaapista löytyi. 2 | 07-09 • 2016 5 27 kuvat/Fotos: TransFair e. V. / Wolf Sondermann, Naisten Pankki, Anna-Maari Ruotanen, privat, Maria Vuori Reilu kauppa – Fair Trade Eettisesti kestäviä ostopäätöksiä on entistä helpompi tehdä. ”Reilusti” tuotettuja elintarvikkeita on tarjolla jo monessa marketissa. Vaatteiden tai vaikkapa älypuhelimien kohdalla ”reilujen” vaihtoehtojen saatavuus on toistaiseksi hankalampaa, mutta kehitystä tapahtuu. ”Pienillä valinnoilla meistäkin jokainen voi parantaa maailmaa”, rohkaisee pastori Hanna Savukoski. Lue lisää sivulta 5 lähtien. ajankohtaista / aktuelles tulossa: uudet nettisivut Saksan suomalaisen kirkollisen työn nettisivut uudistuvat. Uusi Internet-ilmeemme luodaan yhteistyössä Suomen ev.-lut. kirkon kanssa ja avataan syksyllä. Sivut mukautuvat automaattisesti erilaisiin päätelaitteisiin (myös älypuhelimeen), ovat selkeät ja helpot käyttää. Osoitteena pysyy tuttu www.rengas.de kuva/Foto: Rainer Sturm / pixelio.de, kuvakaappaus SKTK:n nettisivuluonnoksesta Wir erneuern unseren Internetauftritt. Die neu gestalteten Seiten werden im Herbst online sein. Sie stellen sich automatisch auf jedes Bildschirmformat ein – auch auf Smartphones, sind übersichtlich und leicht zu bedienen. Die gewohnte Adresse (www.rengas.de) bleibt. Renkaan blogi on kesätauolla heinä-elokuun. Syyskuusta lähtien saksansuomalaista ja suomalaista arkea pohtivat tuttuun tapaan Noora Alimattila, Jonna Hämäläinen ja Maria Sabelus. Heidi Viherjuuri lopettaa Renkaan blogin kirjoittamisen. Kiitos, Heidi, mielenkiintoisista ajatuksistasi! Jatkossa hänen tekstejään voi lukea osoitteessa www.viherjuuri.blogspot.com tai tykkäämällä Viherjuuria-sivustoa Facebookissa. Rengas 10-11/2016 ilmestyy KV 39 loka-marraskuun tapahtumatiedot artikkelit: 26.08.2016 seurakuntien tapahtumatiedot oman seurakunnan tiedottajalle: 26.08.2016 Rengas 12/2016 ilmestyy KV 47 joulukuun tapahtumatiedot artikkelit: 26.10.2016 seurakuntien tapahtumatiedot oman seurakunnan tiedottajalle: 26.10.2016 07-09 • 2016 | 3 ajankääntäjä Sain ystävättäreltäni lahjaksi ”ajankääntäjän”. Harry Potterin hyvällä ystävällä Hermionella oli sellainen. Hän oli saanut sen koulunsa johtajalta, jotta opiskelusta innostuneen Hermionen lukujärjestykseen saataisiin tilaa useammille oppiaineille. Osallistuttuaan yhdelle oppitunnille Hermionen piti kietaista tuo tiimalasia muistuttava koru kaulaansa ja pyöräyttää sitä ympäri. Tällöin hän palasi ajassa taaksepäin sen mukaisesti, montako kertaa tiimalasia pyöräytettiin ja saattoi siis osallistua jollekin toiselle oppitunnille samalla kellonlyömällä. Ripustin lahjan ilahtuneena kaulaani ja ajattelin: Kuinka upeaa! Jos tämä toimisi oikeasti myös meidän todellisuudessamme, voisin viikonloppuisin samanaikaisesti sekä tehdä töitä että viettää vapaa-aikaa! Kaikki ajankäyttöön liittyvät ongelmat poistuisivat tiimalasia pyörittelemällä. Ikävä kyllä emme elä Harry Potterin maagisessa todellisuudessa. Elämän meno on käynyt hektiseksi. Meidän panostamme odotetaan ja tarvitaan työelämässä, kotona, puutarhassa, vapaaehtoishommissa. Eläkkeelle jääneet vanhempanikin saattavat välillä huoahtaa, kuinka aika ei millään riitä edes kaikkeen siihen mitä pitäisi, saati siihen, mitä haluaisi. Itse asiassa ajatus siitä, että aikaa olisi käytössä täysin rajattomasti, että samat tunnit tai vuorokaudet voisi elää uudelleen lukemattomia kertoja, on pelottava, jopa ahdistava. Vaatimuksille, joita meille asetetaan tai joita itse asetamme itsellemme, ei olisi minkäänlaista rajaa. Tällainen meikäläinen todellisuus, jossa aikaa on käytössä vain rajallinen määrä, pakottaa punnitsemaan ja pohtimaan, mikä on tärkeää ja oleellista, juuri nyt. Toisinaan se on työ – olipa sitten kyseessä ansiotyö, puutarhahomma tai seurakunnan vapaaehtoistyö. Toisinaan se on perhe, parisuhde tai ystävät, toisinaan minä itse, oma jaksamiseni. Lepoa ja rauhoittumista ei pitäisi unohtaa, eikä Jumalasuhteenkaan merkitystä kannata vähätellä. Toisinaan tarvitsen aikaa levätä Jumalan edessä, merkitsipä se sitten rukousta, Raamatun lukua, musiikin kuuntelua tai myrskyävän meren tuijottelua. Lepo ei kuitenkaan tuo voimia, jos ajatus koko ajan suunnittelee seuraavan päivän töitä. Eikä toisaalta työnteko ole tehokasta, jos samalla pakerran parisuhteen kiemuroiden kimpussa. Meidän elämämme, sen jokainen päivä ja hetki on lahja Jumalalta. Siksi myös jokainen hetki, tapahtuma ja kohtaaminen on ainutkertainen. Ajankääntäjä kaulassani muistuttaa minua siitä, että haluan elää täysillä ja olla mahdollisimman kokonaisvaltaisesti läsnä siinä hetkessä, jossa kulloinkin olen. Lomailla ja tankata voimia silloin, kun on sen aika. Tehdä töitä, kun syksy taas koittaa. Levätä Jumalan kädessä, edes hetken, joka päivä. PÄivi lukkaRi 4 | 07-09 • 2016 kuvat/Fotos: Ritva Prinz, Päivi Lukkari Minun aikani on sinun kädessäsi, Jumala. Ps. 31: 16 Fair trade Mable Matetsu von der Fairtrade-Bananen-Organisation Volta River Estates in Ghana kuva/Foto: TransFair e. V. / Nathalie Bertrams, Logo: © TransFair e. V. reilua kauppaa yli maailman Moni meistä on kuullut Reilun kaupan tuotteista. Sini-vihreä Reilun kaupan merkki on erityisen tuttu kahvipaketeista ja banaaneiden kyljissä olevista tarroista, mutta tänä päivänä Reilun kaupan merkkiä kantavien tuotteiden valikoima on laajentunut kahveista ja banaaneista suklaaseen, puuvillaan, kukkiin, jalkapalloihin ja jopa kosmetiikkatuotteisiin. Reilun kaupan tuotevalikoimaan kuuluukin Saksassa yli 3000 tuotetta ja niitä voi ostaa yli 42000 putiikista. Saksassa ja Suomessa asuvista ihmisistä noin 75 % tunnistaa sini-vihreän Reilun kaupan logon ja tietää, että merkkiä kantavan tuotteen ostolla voi itse olla parantamassa maailmaa ja vähentämässä köyhyyttä. Mistä kaikki sai alkunsa? Reilun kaupan merkintäjärjestelmä sai alkunsa 1980-luvulla. Tuolloin maailmanmarkkinahinnat polkivat kahvin hinnan niin alhaiseksi, ettei viljelijöillä ollut mahdollisuutta saada työstään toimeentuloa. Huonoimmassa asemassa olivat kehitysmaiden pienviljelijät. Yhteistyössä meksikolaisten kahvinviljelijöiden ja hollantilaisten kehitysprojektityöntekijöiden kanssa aloitettiin projekti, jolla pyrittiin mahdollistamaan työnteko ja riittävä toimeentulo. Uuden järjestelmän tuloksena ensimmäinen Reilun kaupan merkkiä kantava tuote saatiin kauppojen hyllylle vuonna 1988. Ensimmäisenä kauppoihin tuli reilun kaupan banaaneja, kahvia, kaakaota ja suklaata, mutta vuosien varrella valikoimat ovat lisääntyneet eikä tuotteita saa enää pelkästään ”Maailmankaupoista”, vaan myös tavallisista tavarataloista. Mikä Reilu kauppa oikeastaan on? Reilu kauppa on maailmanlaajuinen järjestö, joka toimii kansallisesDas Siegel für Fairen Handel ti yli 30 maassa. Sen tavoitteena on vähentää maailman köyhyyttä, taata kehitysmaissa toimiville pienviljelijöille mahdollisuus tulla toimeen omalla työllään, parantaa viljelijöiden ympäristötuntemusta sekä 07-09 • 2016 | 5 Fair trade puuttua lasten oikeuksiin. Reilu kauppa tarjoaa tavallisille kuluttajille mahdollisuuden vähentää maailman köyhyyttä omilla kulutusvalinnoillaan. Alusta alkaen toimintaa suunnittelemassa ja kehittämässä ovat olleet viljelijät itse. He ovat tehneet yhteistyötä länsimaisten avustustyöntekijöiden kanssa. Tämä on jo lähtökohtaisesti jotakin uutta ja erilaista. Viljelijät eivät halunneet vain rahallista tukea, vaan he tahtoivat tehdä työtä ja rakentaa yhteiskuntaa omassa kotimaassaan. Tärkeää reilun kaupan toiminnassa on, että kehitysmaissa elävät ihmiset voisivat itse päättää omasta elämästään. Suuri osa reilun kaupan viljelijöistä on pienviljelijöitä ja perheyrittäjiä, jotka ovat erityisen heikossa asemassa maailmanmarkkinoiden heilahdellessa. Reilun kaupan takuuhinta, mahdollisuus ennakkorahoitukseen ja pyrkimys pitkiin kauppasuhteisiin turvaavat viljelijöille riittävän toimeentulon. Tällä hetkellä Reilu kauppa mahdollistaa yli 1,65 miljoonalle kehitysmaissa työtä tekevälle ihmiselle ja heidän perheelleen toimeentulon ja mahdollisuuden turvattuun elämään. Ideologia Reilun kaupan taustalla Reilun kaupan ideologiassa on tärkeää, että viljelijät ja työntekijät saavat työstään oikeudenmukaisen korvauksen. Lisäksi arvossa ovat työnteki- jöiden ja lasten oikeudet, työolot sekä ympäristön ja luonnon suojeleminen. Arvoissa pysymisen turvaamiseksi tehtiin vuonna 2011 yhteinen sopimus, jossa säädetään, että viljelijät ja työntekijät osallistuvat kaikkeen Reilua kauppaa koskevaan päätöksentekoon tasavertaisina toimijoina. Tällä hetkellä viljelijät ja työntekijät käyttävät puolta päätöksentekovallasta. Avoimuus ja läpinäkyvyys järjestelmässä takaavat sen, että tuki ja apu menevät oikeisiin kohteisiin. Reilun kaupan viljelijöille maksetaan erityistä Reilun kaupan lisää, minkä turvin on pyritty parantamaan paikallisia sosiaalisia ja taloudellisia oloja – esimerkiksi rakentamaan kouluja tai kehittämään terveydenhuoltoa. Lisäksi Reilun kaupan lisä on mahdollistanut tuotantoa tehostavia ja laatua parantavia hankkeita sekä raaka-aineiden jatkojalostuksen kehittämisen. Reilun kaupan tuotevalikoimat kasvavat jatkuvasti. Tuotteiden saatavuus on tänä päivänä helppoa. Pienillä valinnoilla meistäkin jokainen voi parantaa maailmaa, sillä siitä Reilussa kaupassa on viime kädessä kysymys – köyhyyden vähentämisestä ja paremman elämän tarjoamisesta kehitysmaissa asuville ihmisille, omien kulutusvalintojemme kautta. Hanna Savukoski Lue lisää: reilukauppa.fi Weitere Informationen: fairtrade-deutschland.de Es gibt auch Firmen, die ausschließlich fair gehandelte Produkte vertreiben, zum Beispiel die GEPA – The Fair Trade Company, El Puente, dwp-Ravensburg oder Banafair. Bewertung der einzelnen Siegel z. B. unter verbraucherzentrale.de/fairer-handel 6 | 07-09 • 2016 kuva/Foto: TransFair e. V. / Jakub Kaliszewski, Logo © GEPA Reilun kaupan tuotteita löytyy usein jo lähimarketista. Arbeiter der Orangen-Kooperative COAGROSOL in Brasilien Kleine Entscheidungen – große Wirkung Wahrscheinlich alle von uns kennen es. Das blau-grüne Fairtrade-Siegel. kuva/Foto: TransFair e. V. / Didier Gentilhomme Alles fing in den 1980er Jahren als ein gemeinsames Projekt von holländischen Entwicklungshelfern und mexikanischen Kaffeebauern an. Inzwischen findet sich das Fairtrade-Zeichen neben Kaffee auf Schokolade, Kakao, Bananen, Blumen, Baumwolle, Fußbällen und Kosmetikprodukten. Fairer Handel ist längst nicht mehr nur Sache von Weltläden, sondern es gibt in Deutschland inzwischen über 3000 Fairtrade-Produkte in 42000 Geschäften. 75 % der Deutschen und Finnen kennen das Siegel und wissen, dass sie sich durch den Kauf eines so gekennzeichneten Produktes für eine bessere Welt und gegen Armut einsetzen. Das Fairtrade-Siegel besagt, dass „alle aus fairer Produktion erhältlichen Zutaten eines gesiegelten Produkts zu 100 Prozent nach den Regeln der weltweit gültigen Fairtrade-Standards gehandelt wurden.“ Fairtrade hat zum Ziel, dass Kleinbäuerinnen und -bauern sowie Arbeiterinnen und Arbeiter so für ihre Arbeit entlohnt werden, dass sie sich eine Existenz aufbauen können. Dies geschieht durch faire und stabilere Preise sowie langfristigere und transparentere Handelsbeziehungen. Darüber hinaus gibt es eine zusätzliche Prämie für Gemeinschaftsprojekte wie Schulen oder Gesundheitsfürsorge. Die Standards enthalten auch Kriterien zu demokratischen Organisationsstrukturen, Umweltschutz, Rechten der Kinder und sicheren Arbeitsbedingungen. Über 1,65 Millionen Bäuerinnen und Bauern sowie Arbeiterinnen und Arbeiter auf Plantagen aus 74 Anbauländern profitieren derzeit von ihrer Beteiligung an Fairtrade. Von Anfang an war es wichtig, dass sie ihre Zukunft selbstbestimmt gestalten können. Deshalb werden sie bei Planung und Entscheidungen als gleichberechtigte Partner einbezogen. Sie lernen auch, wie sie sich zu demokratischen Organisationen zusammenschließen können, um ihre Interessen besser zu vertreten. Faire Produkte gibt es inzwischen im Supermarkt um die Ecke. Sie zu kaufen, ist eine kleine Entscheidung im Alltag, die aber für Menschen auf der anderen Seite der Weltkugel ein besseres Leben ermöglicht. Deutsche Zusammenfassung: Ritva Prinz 07-09 • 2016 | 7 Fair trade reilua muotia Faire kleidung Reilun kaupan vaatteita valmistavat esim. armedangels.de, recolution.de, peopletree.de, hessnatur.com Weitere Tipps: fairtradekleidung.org Recyclingmode Vaatteita valmistetaan myös kierrätysmateriaaleista, esim. HiiA.fi, redesign-hamburg.de, globehope.com, purewaste.org – tällä alalla on myös paljon pieniä paikallisia yrityksiä, kannattaa pitää silmät auki kaupungilla. Näherinnen arbeiten mit Fairtrade-Baumwolle in Indien. 8 | 07-09 • 2016 Eettisesti kestäviä valintoja on vaatteiden kohdalla välillä vaikea tehdä. Kallis vaate ei sinänsä takaa oikeudenmukaisia valmistusolosuhteita. Reilun kaupan puuvillasta valmistettuja tuotteita on jo aika monilla valmistajilla. Ja kehitystä tapahtuu: maaliskuussa 2016 Fairtrade International julkaisi tekstiilistandardin, jossa huomioidaan myös tekstiilien tuotanto-olosuhteet, kuten palkat ja työpaikan turvallisuus. Koko tuotantoketjun sertifioiminen kestää kuitenkin aikansa, joten tämän standardin mukaan sertifioituja tuotteita ei ole vielä markkinoilla. Ritva PRinz Flohmärkte und aus-alt-mach-neu im trend Kirpparit, vaatteiden kierrättäminen ja tuunaaminen ovat kukkaroa ja luontoa säästävä perinne, joka on uudestaan tullut muotiin! Reilun kaupan puuvillasta valmistettuja tuotteita löydät: www.reilukauppa.fi /hakukone Bewertungen der einzelnen Siegel für faire Textilien finden Sie unter: verbraucherzentrale.de/ fairer-handel > Faire Kleidung: Was die Siegel sagen kuva/Foto: TransFair e. V. / Anand Parmar, Logo: © TransFair e. V. Bei Kleidung ist die Frage nach „fair“ komplizierter. Ein teures Kleidungsstück garantiert noch keine fairen Produktionsbedingungen. Fair angebaute und gehandelte Baumwolle verarbeiten schon recht viele Hersteller. Und es tut sich noch mehr: Im März 2016 veröffentlichte Fairtrade International einen Textilstandard, bei dem auch die Arbeitsbedingungen (bessere Löhne, gestärkte Arbeiterrechte, sichere Arbeitsbedingungen) unter die Lupe genommen werden. Da es einige Zeit dauert, bis eine komplette Lieferkette nach dem Standard zertifiziert wurde, gibt es noch kein Unternehmen, das Produkte, die nach dem Standard produziert wurden, anbietet. Fair trade Reilua kauppaa Suomessa Linnankosken lukiolla on perinteiseen tapaan kiireinen aamupäivä. Nuoret kulkevat koulun aulan läpi tunnilta toiselle, mutta pysähtyvät huomatessaan, että seurakunnan nuorisotyön väki on tuttuun tapaan päivystämässä koululla. Nyt tosin tarjolla on myös Reilun kaupan teetä sekä samalla infoa siitä, mistä Reilussa kaupassa on kysymys. Esillä on myös pieni valikoima joistakin niistä Reilun kaupan tuotteista, joita tänä päivänä on kaupoissa tarjolla. Teen juonnin lomassa työntekijöillä on hyvä mahdollisuus jutella nuorten kanssa ja kertoa siitä, miten pienillä asioilla meistä itse kukin voi vaikuttaa toisten ihmisten elämään. kuvat/Fotos: TransFair e. V. / Jakub Kaliszewski, privat Yli kymmenen vuoden ajan on porvoolaisissa suomenkielisissä yläkouluissa ja lukiossa pidetty ”Reilun kaupan infoa”. Infojen tavoitteena on ollut tukea koulujen kansainvälisen vastuun kasvatusta ja tarjota nuorille konkreettinen esimerkki siitä, että myös meistä itse kukin voi olla omilla valinnoillaan vaikuttamassa maailman epätasaarvoisuuden vähentämiseen. Vuonna 2005 Porvoon suomalaisen seurakunnan nuorisotyöntekijät, Taina Virolainen ja Pekka Laukkarinen, saivat idean aloittaa ”Reilun kaupan infot”. Suhteet kouluihin olivat hyvät, joten ovet olivat avoinna myös uudenlaiselle toiminnalle. ”Taustalla oli ajatus siitä, ettei maailman parantaminen ja ihmisten oloihin vaikuttaminen ole rakettitiedettä, vaan jokainen voi tehdä osansa, vaikka vain katsomalla mitä ostoskoriinsa laitMeillä on mahdollisuus vaikuttaa arkisilla valinnoilla. taa”, kertoo nuorisotyönohjaaja Taina Virolainen ja jatkaa: ”Jo kristilliset perusarvot edellyttävät meiltä vastuunkantoa. Ilman tietoa epäoikeudenmukaisuudesta ei voi kantaa vastuuta oikeudenmukaisemmasta elämästä.” Jo vuotta myöhemmin, vuonna 2006, kouluilla aloitetut infot kantoivat hedelmää, kun seurakunnan nuorten neuvosto teki seurakuntaneuvostolle aloitteen, jossa toivottiin koko seurakunnan siirtyvän suosimaan Reilun kaupan tuotteita. Neuvosto tuki nuorten ehdotusta ja tänä päivänä lähes kaikki seurakunnan lukuiTaina Virolainen kertoo koulusat työalat käyttävät Rei- laisille Reilusta kaupasta. lun kaupan tuotteita. Seurakunnan ja koulujen yhteistyö Reilun kaupan saralla ei ole jäänyt myöskään huomiotta paikallisessa lehdistössä, sillä kahtena ensimmäisenä vuonna paikallislehti teki artikkelin infoista. ”Artikkelissa kävi ilmi, että nuoret aika hyvin jo tunsivat mm. Reilun kaupan banaanin ja kahvin. Reilun kaupan periaatteet ja valikoiman monipuolisuus tulivat monelle yllätyksenä”, kertoo Taina Virolainen. Nuorten kautta tieto leviää myös koteihin. Lapsena opitut arvot ja tottumukset siirtyvät sukupolvelta toiselle. Miksi Taina Virolainen itse sitten valitsee kaupan hyllyltä mieluummin Reilun kaupan tuotteen kuin jonkun toisen vastaavan? ”Se on helppo tapa vaikuttaa ja ”ostaa itselle hyvä omatunto”. Miksi en ostaisi Reilun kaupan tuotteita, jotka ovat hyvin saatavilla, kun näin voin vaikuttaa lähimmäisten elämään helposti arkipäivässä?” Haastattelu: Hanna savukoski 07-09 • 2016 | 9 Fair trade Fair telefonieren Der modulare Aufbau erhört die Lebensdauer des Fairphones. In einem herkömmlichen Smartphone, wie es die meisten von uns ständig in der Tasche haben, sind etwa 40 verschiedene Metalle und seltene Erden enthalten, die in den ärmsten Regionen unserer Welt unter menschenunwürdigen Bedingungen abgebaut werden. Fairphone arbeitet seit ihrer Gründung daran, alle Prozesse der Produktionskette ihres Smartphones unter Gesichtspunkten der ökologischen und sozialen Nachhaltigkeit zu optimieren. Das Ziel ist, irgendwann ein komplett fair hergestelltes Smartphone anbieten zu können. Dadurch soll zum einen eine höhere Aufmerksamkeit für die Produktionsbedingungen von Smartphones entstehen. Dazu sind auch die, die bereits ein Fairphone besitzen, aufgefordert, als Multiplikatoren zu dienen (#wearefairphone). Zum anderen wird so ein BeiFairphone unterstützt auch die umweltgerechte Verwertung von ausgedienten Mobilgeräten weltweit. spiel geschaffen, dass auch bei Handys faire Produktionsbedingungen möglich sind. Ende letzten Jahres ist das neue Fairphone 2 auf den Markt gekommen. Hier wurde das Fairphone der ersten Generation modernisiert und wird nun auch den steigenden Anforderungen an Smartphones gerecht. Das Fairphone steht den meisten Smartphones in puncto Qualität und Optik in nichts nach und bewegt sich preislich in den gleichen Sphären wie andere Smartphone-Anbieter. Eine weitere Besonderheit ist bei dieser neuen Version des Fairphones hinzugekommen. Es ist in Modulen aufgebaut, die ohne Werkzeug auseinander genommen und bei Funktionsfehlern durch neue - in Zukunft auch durch leistungsstärkere - Module ausgetauscht werden können. Das soll die Haltbarkeit des Smartphones verlängern, da auch die Verarbeitung von ausgedienten Smartphones, die weggeworfen werden, weltweit ein großes ökologisches Problem darstellt. Fairphone bietet darüber hinaus eine Online-Community an, auf der mit den Mitarbeitern des Unternehmens und mit anderen Fairphone-Besitzern über die Thematik diskutiert werden kann. Diese dient auch der Kundenberatung und Unterstützung bei auftretenden Problemen. Ich bin selber einer von mittlerweile über 100.000 stolzen Besitzern eines Fairphones und mit der Leistung im Großen und Ganzen sehr zufrieden. Das Smartphone genügt den qualitativen Ansprüchen der meisten User und unterstützenswert ist dieses Projekt allemal. Detaillierte Informationen über die Unternehmensphilosophie und eine Darlegung des Produktionsweges sind auf der Internetseite www.fairphone.com zu finden. DaviD PRinz 10 | 07-09 • 2016 kuvat/Fotos: © Fairphone „Buy a phone, join a movement“: Das ist der Slogan des kleinen Unternehmens Fairphone mit Sitz in Amsterdam. Das Unternehmen wurde 2013 gegründet und hat sich zum Ziel gesetzt, die Herstellungsprozesse von Smartphones weltweit zu verändern. NeW NordiC Kesällä Berliinissä sukelletaan pohjoismaisen kestävän muodin, ruuan ja designin maailmaan Im Juli wird im Felleshus, dem Gemeinschaftshaus der Nordischen Botschaften in Berlin die Ausstellung „NEW NORDIC. FASHION. FOOD. DESIGN.” eröffnet. Sie zeigt nordische Mode, Esskultur und Design. Tänä päivänä tiedetään, että muodilla ja designilla on oma roolinsa vastuullisessa, eettisessä ja ekologisessa elämäntavassa – ja avainsanoja ovat kestävä kuluttaminen ja tuotantotavat. Pohjoismaissa designilla on vahva perinne osana arkea, ja tuotteita tehdään ja ostetaan kestämään useiden sukupolvien käytössä. Suomessa vaikkapa iittalan ja arabian astiat taikka Marimekon kankaat ja artekin huonekalut kulkevat perheessä perintönä sukupolvesta toiseen. Näitä nähdään myös kesän näyttelyssä. Kestävyys näkyy myös uusien nousevien suunnittelijoiden työssä. Tämän päivän suomalaissuunnittelijoille on tärkeää, että heidän tuotantoketjunsa on läpinäkyvä, ja monesti kierrätys on keskeinen osa työtä. Uudemmista suomalaisnimistä mukana ovat muun muassa jo klassikoksi noussut Samuji, aalto + aalto kannettavine grilleineen, muotisuunnittelijat Satu Maaranen ja Sophie Sälekari sekä costo, joka © Costo / Pure Waste Textiles tuo näyttelyyn Pure Waste textiles:in kanssa tehtyjä 100 % kierrätysmateriaaleista valmistettuja tuotteita. Pohjoismaiselle elämäntyylille on ominaista vahva yhteys luontoon. Paikallisesti tuotettu ruoka, metsän antimet ja omien vesien kalat kuuluvat pohjoisessa ruokapöytään – ja kesällä keittiöt siirretään ulos, lähemmäs luontoa. Suomalaista elintarvikeosaamista edustavat muun muassa puolukasta ja mustikasta monikäyttöisiä jauheita tekevä arctic Power Berries sekä Järki Särki, jon© Arctic Power Berries ka tavoitteena on tuoda ekologisesti viisas valinta, järvikala särki arvokalojen joukkoon. Elintarvikealan designklassikoina mukana ovat tutut Fazerin Salmiakki- ja Pihlajanmarjamakeiset designpakkauksineen. Muotoiluklassikoksi voisi melkeinpä nimittää myös karjalanpiirakkaa, joka sekin tuodaan kesällä Berliiniin. Näyttely ulottuu pitkälle syksyyn, ja syyskuun lopussa näyttelyn puitteissa järjestetään suomalaistaiteilija nina Backmanin performanssi ”Hiljainen Ateria”, jossa pöytäseurueelle tarjoiltava, kokki Sami tallbergin loihtima illallinen nautitaan hiljaisuudessa. Näin vieraille avataan mahdollisuus virittää muut aistit kokemukseen ja havainnoida illallisvieraiden välistä sanatonta vuorovaikutusta. neW noRDic -näyttelyn kuratoi Frankfurtin designmuseo, jonne osa näyttelystä jatkaa Berliinin jälkeen vuoden 2017 puolella. neW noRDic. FaSHion. FooD. DeSiGn. Pohjoismaisten suurlähetystöjen Felleshus, Berliini näyttely 8.7.–8.10.2016, avajaiset 7.7.2016 Hiljainen ateria / Silent Meal, kolme kattausta 22.–24.9.2016 Lisätietoja näyttelystä ja oheisohjelmasta www.nordischebotschaften.org ja www.finnland.de © Nikari 07-09 • 2016 | 11 kävele naiselle ammatti 2016 Suomessa perustetun Naisten Pankin käynnistämä ”Kävele Naiselle Ammatti” -tapahtuma järjestetään tänä vuonna seitsemättä kertaa. Viime vuonna tapahtuma järjestettiin Suomessa 24:llä ja muualla Euroopassa 11 paikkakunnalla. Tapahtuma tuotti noin 70000 € eli huikeat 2300 ammattia. leen toimeentulon. Itsenäisesti toimeen tulevat naiset ovat innostuneita panostamaan koko kyläyhteisön hyvinvointiin ja tukemaan myös lastensa koulutusta. Menestyminen kannustaa muitakin yrittämään, hyvinvointi laajenee, luottamus tulevaisuuden mahdollisuuksiin lisääntyy. Vuonna 2016 mukaan on ilmoittautunut tähän mennessä 31 paikkakuntaa Suomessa ja peräti 23 paikkakuntaa maailmalla, joista lähes puolet eri puolilla Saksaa! Tarkista viereisellä sivulla olevasta listasta, järjestetäänkö kävely myös sinun seurakunnassasi. ”Kävele Naiselle Ammatti” -tapahtuman idea on yksinkertainen: kävelemme yhdessä muutaman kilometrin matkan ja pidämme hauskaa. Jokainen kävelijä lahjoittaa yhteiseen keräyslippaaseen tai -sukkaan sopivaksi katsomansa summan ja yhdessä saamme kerättyä ammatin monelle naiselle. Tapahtuman avulla kerätään lahjoituksia tukemaan kehitysmaiden naisten koulutusta ja yrittäjyyttä. Naisten Pankin hankkeita on nykyään 12 eri maassa kaikissa maanosissa Australiaa lukuunottamatta. Jo 30 euron summa auttaa yhden naisen ammatin alkuun. Ammattikoulutus lähtee liikkeelle luku- ja laskutaidon opetuksesta. Tämän jälkeen annettava ammattikoulutus tähtää ammattiin, jota naiset todella pystyvät harjoittamaan asuinpaikkakunnallaan – maatalous, käsityöt ja monenlainen yksityisyrittäjyys tarjoavat lähtökohdat, joiden perustalle rakentaa. Ammatti mahdollistaa naisille ja heidän perheel- Kävelytapahtuman yhteyteen mahtuu monenlaista. Useilla paikkakunnilla tapahtuma käynnistyy musiikin ja alkujumpan siivittämänä. Kuulemme ja näemme kehitysmaiden naisten selviytymistarinoita tai hiljennymme hartauteen. Jollain paikkakunnalla kahvitellaan, toisella paistetaan makkaraa, kolmannella syödään välillä eväitä. Mukaan voit lähteä yksin tai ryhmässä – ota mukaan vaikka koko perhe ja haasta kaverisikin! Monella paikkakunnalla reittejä on kaksi – lyhyempi, joka soveltuu myös lapsille ja heikkojalkaisille sekä pidempi, noin 4-10 km:n reitti. Viime vuonna Naisten Pankin hyväksi käveltiin mm. Düsseldorfissa ja Dresdenissä. 12 | 07-09 • 2016 Deine Schritte für eine Frau Viele Frauen haben keine Chance auf Bildung, Beruf oder selbständigen Lebensunterhalt. Und doch können gerade Frauen dadurch, dass sie Arbeit bekommen, die Lebensqualität vieler Menschen deutlich erhöhen. Wenn Frauen arbeiten und Geld verdienen, kommt es nicht nur ihnen selbst zugute. Mit selbst erarbeitetem Geld können sie ihre Kinder gesünder ernähren, besser kleiden und zur Schule schicken, damit diese ihrerseits Chancen auf Bildung und Beruf bekommen. Wir laden alle, die Interesse am Wohl der Frauen und deren Familien in den ärmsten Regionen der Welt haben, zu einem Spaziergang ein! Teilnehmen können Sie allein, mit der Familie oder mit Freunden. Wir machen gemeinsam einen Spaziergang oder eine Wanderung, hören Geschichten von Frauen aus verschiedenen Ländern, denen es gelungen ist, den Teufelskreis der Armut durch Bildung und Arbeit zu durchbrechen, trinken Kaffee oder essen Würstchen, erzählen und lernen einander besser kennen. Jede/r Teilnehmende spendet eine selbst festgelegte Summe und so helfen wir gemeinsam vielen benachteiligten Frauen zu einem Beruf und damit zu einer guten Zukunft für sich und ihre Familien! Diese von der finnischen Women’s Bank initiierte Veranstaltung „Erlaufe einen Beruf für eine Frau“ wird dieses Jahr zum siebten Mal durchgeführt. In Deutschland laufen wir an den untenstehenden Orten – genaueres entnehmen Sie bitte den entsprechenden Gemeindeseiten. PÄivi lukkaRi tapahtumapaikat / veranstaltungsorte: Berlin (Tempelhofer Feld), 11.9. 15:00 Braunschweig (Oderbrück/Harz), 10.9. 11:00 Bremen (Bürgerpark), 11.9. 11:00 Dresden, 11.9. 10:30 Düsseldorf (Unterbacher See, Nordstrand), 11.9. 11:00 Erlangen (Dechsendorf), 10.9. 15:00 Frankfurt, 11.9. 15:00 Hamburg (Stadtpark, „Amphitheater“), 11.9. 13:00 Köln (Decksteiner Weiher), 10.9. 15:00 München (Olympiapark), 11.9. 13:00 07-09 • 2016 kuvat/Fotos: Toni Laaksonen, Ulrich Grote, Naisten Pankki Was bekommt man heutzutage für 30 €? Einen Kinogutschein für zwei Personen inklusive Popcorn. Eine Fahrkarte für eine einfache Fahrt von Frankfurt nach Kassel mit BahnCard 50. 2 kg Kaffee. Eine berufliche Grundausbildung für eine Frau in den ärmsten Regionen der Welt. | 13 tervetuloa Sasu-rippikouluun 2017! Suomalainen rippikoulu ei ole menettänyt suosiotaan, sillä rippikoulun käy edelleen vuosittain lähes 90 % suomalaisnuorista. “Ripari“ eli leiririppikoulu on Suomen suosituin rippikoulumuoto, jonka käyminen on mahdollista myös Saksassa ja muissa saksankielisissä maissa asuville nuorille. Riparilla pohditaan elämää ja aikuiseksi kasvamista eri näkökulmista, etsitään uskoa, pohditaan kirkkoon ja hengellisyyteen liittyviä kysymyksiä ja eletään omaa uskoa todeksi. Hartaushetket, iltaohjelmat, pelailu ja muu hauskanpito ja ohjelma tarjoavat Sasu-riparilla 9 päivän ajan ikimuistoisia hetkiä. Leirillä on rippikoululaisten lisäksi mukana joukko isosia, varttuneempi nuori apuohjaajana sekä yhteistyöseurakunnan nuorisotyönohjaaja tai diakoniatyöntekijä ja pappeja. Puolet leiriväestä on suomalaisten seurakuntien jäseniä ja työntekijöitä, toinen puoli Saksassa ja saksankielisissä maissa asuvia suomalaisia ja suomalais-saksalaisia nuoria ja aikuisia. Oman identiteetin pohtiminen, suomalaisuuden etsiminen ja kahden kulttuurin välillä eläminen ovat tärkeä osa saksalais-suomalaista rippikoulua. Suomalaisen rippikoulun voi käydä aikaisintaan sinä vuonna, jona täyttää viisitoista vuotta. Saksan suomalainen kirkollinen työ kutsuu vuonna 2017 rippikouluun vuonna 2002 tai sitä aikaisemmin syntyneitä. Opetus ja muu ohjelma saksansuomalaisessa rippikoulussa tapahtuu sekä suomeksi että saksaksi. Rippikouluun kuuluu tutustumisviikonloppu, itsenäistä kotiseurakuntaan tutustumista sekä kesällä 9-päiväinen leiri Suomessa. 14 | 07-09 • 2016 Saksassa evankeliset seurakunnat kutsuvat 12-14-vuotiaat jäsenensä rippikouluun, joka kestää seurakunnasta riippuen vuodesta kahteen vuoteen. Saksalaisen rippikoulun puitteet vaihtelevat huomattavasti eri seurakunnissa. Pääsääntöisesti rippikouluaika koostuu viikoittaisista tapaamisista, viikonloppuleiristä ja erilaisista projekteista, joiden puitteissa rippikoululaiset tutustuvat seurakuntansa toimintaan. Saksalaisen rippikoulun käyminen yhdessä koulukavereiden kanssa ja SKTK:n järjestämälle saksalaissuomalaiselle rippileirille osallistuminen tukevat erinomaisesti toisiaan. Tietysti myös yhden rippikoulun käyminen riittää, mutta erityisen hyvää palautetta on tullut niiltä nuorilta, jotka ovat käyneet sekä saksalaisen että suomalaisen rippikoulun. Das Konfijahr 2017 gehört euch, Ihr 2002 oder davor Geborenen! In Deutschland werden Kinder und Jugendliche in der Regel Anfang der siebten Klasse zum Konfiunterricht eingeladen. Der Unterricht dauert ein bis zwei Jahre und setzt sich zusammen aus wöchentlichen Treffen, Wochenend- oder Ferienfahrten und Projekten, in denen die Konfis selber aktiv werden. In Finnland sind die Konficamps seit 40 Jahren die beliebteste Form der Konfiarbeit. Zum Konficamp kann man erst in dem Jahr fahren, in dem man 15 Jahre alt wird. ”Riparimuistot ja siellä koetut elämykset ja opitut asiat eivät unohdu vuosikymmenien jälkeenkään.” Kesän 2017 kohokohta – Sasu-rippikoulu! Sasu-Konfizeit 2017 Auf dem Camp leben und lernen Konfis, zusammen mit TeamerInnen, JugendmitarbeiterInnen und PfarrerInnen – es wird diskutiert, gesungen, gepaddelt, Gottesdienste vorbereitet und gefeiert, gespielt, am Lagerfeuer gesessen und vieles mehr. Das Konficamp ist ein Highlight, ein CrashKurs; kurz: ein Erlebnis, das zum Leben dazu gehört. Besonders intensiv wird die Zeit, wenn man vorher den deutschen Konfiunterricht besucht und über viele Themen schon einmal nachgedacht hat. kuvat/Fotos: SKTK:n arkisto, Logo: Marija Skara Das Zentrum der finnischen kirchlichen Arbeit lädt finnisch-deutsche und in Deutschland, Österreich und in der Schweiz lebende finnische Jugendliche, die 2002 oder davor geboren sind, zum finnisch-deutschen Konfiunterricht im Jahr 2017 ein! Die Konfizeit beinhaltet ein Wochenende zum Kennenlernen in Oberursel bei Frankfurt a.M., einige vorbereitende Aufgaben zum Kennenlernen der eigenen Ortsgemeinde sowie ein 9-tägiges Camp im Sommer in Finnland. Die Camps werden zusammen mit finnischen Ortsgemeinden in Salo und Espoo durchgeführt, so dass die Hälfte der Teilnehmenden aus diesen Gemeinden stammt. Das Leben und Lernen auf den Camps geschieht auf zwei Sprachen. Fehlende Finnisch-Kenntnisse sind kein Hindernis für eine intensive Teilnahme! Mehr Infos und das Anmeldeformular gibt es auf unserer Internetseite (www.rengas.de). Bitte meldet euch bis zum 31.10.2016 an. Rippikoulutiimin puolesta, anna-MaaRi Ruotanen [email protected] Vuoden 2017 rippikoulu alkaa tutustumisviikonlopulla 3.3.-5.3.2017 Haus Heliandissa Oberurselissa, lähellä Frankfurtia. Kesän leirille voi lähteä joko Saloon tai Espooseen. Die Konfizeit beginnt mit einem kennenlernWochenende 3.3.-5.3.2017 im Haus Heliand in Oberursel bei Frankfurt. Für das Camp im Sommer kannst du zwischen zwei Alternativen wählen: Salo 21.7.-30.7.2017 Leiri järjestetään yhdessä Salon seurakunnan kanssa (www.salonseurakunnat.fi). Leiri pidetään ryhmän koosta riippuen joko Kesä-Angelan leirikeskuksessa Angelniemessä, Kemiön saaren pohjoisosassa tai Perniössä, Naarilan leirikeskuksessa, Naarjärven rannalla. Konfirmaatiomessua vietetään sunnuntai-iltapäivänä 30.7.2017 Halikon kirkossa. eSPoo 27.7.-5.8.2017 Leiri järjestetään yhdessä Espoon Olarin seurakunnan kanssa (www.espoonseurakunnat.fi). Se pidetään Hvittorpin leirikeskuksessa, Kirkkonummella, Vitträsk-järven rannalla. Konfirmaatiomessua vietetään lauantai-iltapäivänä 5.8.2017 Espoossa, Olarin kirkossa. Pyydämme ilmoittautumaan vuoden 2017 rippikouluun 31.10.2016 mennessä. Lisätietoja ja ilmoittautumislomakkeet löytyvät Rengas-nettisivuilta (www.rengas.de). Voit tutustua siellä myös viime kesän Sasu-blogeihimme. Tunnelmapaloja kesän leireiltä löydät myös Sasu-Instagramista. Löydät meidät nimellä SASU_TEAM. 07-09 • 2016 | 15 Miten syntyy unohtumaton rippikoulu? Isoskoulutusviikonloppu Oberurselissa 22.-24.4.2016 Viikonlopun koulutus oli monipuolinen ja kattava. Nuoret tutustuivat niin onnistuneen iltaohjelman, toimivien ulkoleikkien kuin koskettavan hartauden suunnitteluun ja toteutukseen. Viikonlopun erityisyytenä oli perehtyminen sosiaalisen median käyttöön ja eettisiin pelisääntöihin vierailevan luennoitsijan johdolla. Sosiaalinen media eli some on nykyään jatkuvasti läsnä nuorten elämässä, joten on tärkeää tietää, miten esimerkiksi sen kautta voi mainostaa tapahtumia, mutta toisaalta myös, miten ehkäistä sen kautta tapahtuvaa kiusaamista ja syrjintää. Myös viikonlopun vapaa-aikana oli mahdollista oppia rippileirielämän arkea. Hyvää leiriä ei synny, jos kaikki eivät osallistu tasapuolisesti aterian kattamiseen tai jos joku nukkuu pommiin eikä ehdi yhteisen ohjelman alkuun. Kun kaikki pitävät 16 | 07-09 • 2016 yhdessä s ov it ui s t a säännöistä kiinni, sujuu leiri kaikkien kannalta parhaiten. Leirillä kieli vaihtui lennosta saksan ja suomen välillä aina tarpeen mukaan. Sasu-leireillä kieleen on kiinnitettävä erityistä huomiota, koska kaikkien kielitaito ei ole samanlainen. Siksi viikonlopun aikana harjoiteltiin esimerkiksi leikkien ohjeistamista molemmilla kielillä. Tämä sujui nuorilta hyvin, esimerkiksi vaikka itse en osaa saksaa, pystyin hyvin kommunikoimaan nuorten kanssa suomeksi. Viikonlopun aikana oli ilo seurata, kuinka hyvä ryhmähenki nuorten välillä vallitsi. Monille viikonloppu oli mahdollisuus nähdä kaukana asuvia kavereita pitkästä aikaa. Viikonloppu antoi hyvän kuvan siitä, kuinka tärkeä osa kirkon nuorisotyötä rippikoulu ja sen jälkeinen isoskoulutus ovat. Niille, joita kirkollinen toiminta kiinnostaa, se antaa mahdollisuuden jatkaa toiminnassa, ja muille rippikoulusta jää ainakin myönteinen kokemus kirkosta. Viikonlopun aikana nuoret osoittivat olevansa fiksuja ja osaavia, joten ensi kesän rippileiriläiset ovat hyvien isosten ohjauksessa. Riki Kuivalainen Seuraava IsoSasu-viikonloppu on marraskuussa. Lue lisää sivulta 31-32. kuvat/Fotos: Anna-Maari Ruotanen Sain oman teologiharjoitteluni puitteissa mahdollisuuden päästä tutustumaan Sasunuorten isoskoulutusviikonloppuun Oberurselissa. Leiri antoi hienon kokemuksen siitä, miten isosten koulutuksessa otetaan huomioon rippileirien haasteet ja annetaan vinkkejä unohtumattoman leirikokemuksen luomiseen. Pyöräily jäsentää ajatuksia Kirkkoherra Mauri Vihko on Kirkon ulkosuomalaistyön uusi johtaja Miksi hakeuduit kirkon ulkosuomalaistyöhön? Olin lukiolaisena vuoden vaihto-oppilaana Yhdysvaltain Michiganissa, jonne palasin myös yhdeksi opiskelukesäksi töihin. Opiskeluaikana ajattelin, että voisin lähteä ulkosuomalaistyöhön Pohjois-Amerikkaan, jos avautuisi lapsi- ja nuorisotyöhön painottuva siirtolaispapin paikka. Syksyllä 1993 Floridan Lake Worthin kaksikieliseen seurakuntaan haettiin määräaikaista apupappia, joka keskittyisi kasvatustyöhön! Hain paikkaa ja tulin valituksi. Olin tuossa tehtävässä Miksi olet pappi? Lapsuuskodissani uskonto oli läsnä iltarukous- kolme vuotta (1994-97). ja joulukirkkoperinteessä. Muistan Floridasta paluun jälkeen itse kuitenkin jo pienenä tykänkansainvälisyys on oike”Kirkko on aina sekä astaan koko ajan kulkenut neeni käydä kirkossa, laulaa viruniversaali että pai- mukanani. Silloin tällöin siä ja kuunnella pappien puhetta. Lauloin myös seurakunnan lapsiajatellut, että mikäkallinen. Niin myös olen li vielä vaihtaisin työpaikkuorossa. Teini-iässä kristillisen kristitty.” elämänkatsomuksen teemat tukaa, niin ulkosuomalaistyön livat tärkeäksi osaksi identiteetjohtajan pesti kiinnostaisi. tiäni ja hakeutuminen teologiseen tiedekuntaan Erityisen kiehtovana näen siihen liittyvän petuntui luontevalta. Minut vihittiin papiksi kesällä ruskysymyksen kirkon ja kristityn kahdenlaises1988 toimittuani ensin kolme vuotta opettajana. ta identiteetistä. Kirkko on aina sekä universaali Kirkko on ollut upea työnantaja. Olen saanut että paikallinen. Niin myös kristitty. Olemme osa palvella monenlaisissa tehtävissä niin seurakun- universaalia, kaikkinaiset rajat ylittävää Kristuktatyössä, lähetysjärjestössä, ulkosuomalaistyössä, sen kirkkoa. Samalla ihmiseksi syntynyt Jumala seurakuntayhtymässä kuin tuomiokapitulissakin. on viesti ihmisen todellisuuteen sitoutuvasta JuOleellisinta on kuitenkin ollut asia, jota kutsun malasta. Yksi ihmisenä olemisen ulottuvuuksista perimmiltään lahjaksi. Kristillinen vakaumus on on kielellinen, kulttuurinen ja kansallinen idensaanut elää, kasvaa ja kehittyä minussa kaikki titeetti. Ulkosuomalaistyössä kiehtoo juuri tämä nämä vuodet. Tästä uskon kokemuksesta iloitsen universaaliuden ja paikallisuuden välinen jännite. Se on ikään kuin syvävirta, joka kulkee kaiken ja se muodostaa kutsumukseni perustan. ulkosuomalaistyön pohjalla. kuva/Foto: privat Kuka olet? Olen 56-vuotias suomalainen mies ja pappi. Lapsuuteni vietin Joensuussa, josta muutimme Vantaalle 1974. Siitä saakka olen asunut pääkaupunkiseudulla, viimeiset 16 vuotta Tapiolassa. Olen Kauniaisten suomalaisen seurakunnan kirkkoherra, mutta minulla on myös uskonnonopettajan pätevyys. Työn ohella olen kouluttautunut organisaatiokonsultiksi ja työnohjaajaksi. Vaimoni Minna on työstään innostunut musiikinopettaja. Tyttäreni Ida-Maria on 26-vuotias sosionomi. 07-09 • 2016 | 17 Mitkä ovat tehtäväsi kirkon ulkosuomalaistyön johtajana? Tehtävänä on johtaa ja kehittää ulkomailla asuvien suomalaisten parissa tehtävää kirkollista työtä. Kaikki toimet nousevat tuosta perustehtävästä ja palvelevat sen toteuttamista. Miten haluat kehittää kirkon ulkosuomalaistyötä? Uudessa tehtävässäni korostuu yhteistyö ja toiminta erilaisten yhteistyökumppaneiden kanssa verkostoissa. Lähden siitä, että alkuun työssäni on tärkeää tutustua työhön ja erityisesti sen eri yhteistyökumppaneihin, paneutua siihen, missä nyt ollaan ja millaisia ajatuksia kehittämisestä eri toimijoilla on. Sen jälkeen on mahdollista muodostaa yhdessä käsitys ja tahtotila siitä, mihin uuteen meitä kirkon ulkosuomalaistyössä lähivuosina kutsutaan. Kirkon ulkosuomalaistyön uusi johtaja Mauri Vihko. Miten rentoudut? Minulla on tapana sanoa, että ”urheilu on turhaa, mutta liikunta on välttämätöntä”. Päivittäinen aamujumppa sekä työmatkojen polkeminen pyörällä pitävät yllä kuntoa, mutta tekevät hyvää myös mielelle. Aamulla töihin mennessä ehtii virittyä päivän haasteisiin, illalla tyhjentää päänsä niistä. Vapaapäivinä ja lomilla poljen pidempiä lenkkejä. Tänä kesänä suuntaan Saariston rengastielle. Saaristossa rentoudun kesäisin myös muuten, sillä kesämökkimme on Kustavissa. Siellä nautin luonnosta ja mökin ylläpitoon liittyvistä askareista. Ja sauna lämpiää joka ilta, totta kai. Musiikki on minulle myös tärkeää. Olen laulanut ikäni kuorossa ja käymme aika usein konserteissa. Mielimusiikkiani ovat klassiset jousikvartetot. Kamarimusiikissa sekä soittajien kesken että soittajien ja yleisön välille syntyy hyvin intensiivinen tunnelma, keskittyminen, joka vie mukanaan. Mitä annettavaa kirkolla on ulkosuomalaisille? Kirkko edustaa jo pelkällä olemassaolollaan monelle tärkeää identiteetin osaa, sitä kulttuurista maisemaa ja perinnettä, johon koemme kuuluvamme, vaikka emme olisi aktiivisia kirkon elämässä. Toisaalta kirkon elämä toteutuu yhteyden mahdollisuutena juuri paikallisseurakunnassa, jonne toki ulkosuomalaisella saattaa olla vähän pidempi taival. Tämä yhteys voi toteutua myös paikkakunnalla säännöllisesti vierailevan äidinkielisen papin tai muun seurakunnan työntekijän kautta. Oleellista on mahdollisuus kokonaisvaltaiseen yhteyteen, jossa läsnä saavat olla niin elämän hengelliset, henkiset kuin aineellisetkin tarpeet. Ulkosuomalaisille tärkeää on myös mahdollisuus tavata toisia suomalaisia ja puhua omaa äidinkieltä. Entä ulkosuomalaisilla kirkolle? Kirkko ei syvimmiltään ole laitos tai rakennus. Kirkko on ne ihmiset, jotka sen elämään osallistuvat. Ulkosuomalaisen seurakunnan elämään osallistuvat ihmiset ovat Kristuksen kirkko sen alueen suomalaisille. Ulkosuomalaisilla on annettavaa myös kirkolle täällä Suomessa: Ensinnäkin ulko- 18 | 07-09 • 2016 suomalaisten tarinoilla kirkon merkityksestä heidän elämässään voisi olla paljon käyttöä kirkon viestinnässä, jossa luodaan mielikuvia kirkosta. Toiseksi ajattelen, että ulkosuomalaistyössä osataan ja ymmärretään seurakuntalaisten vapaaehtoisen toiminnan merkitys. Tästä varmasti Suomessa olisi paljon opittavaa. Kiitos ja siunausta uuteen tehtävääsi! Auf dem Fahrrad lässt sich gut nachdenken Pfarrer Mauri Vihko (56) wird der neue Leiter für die Arbeit unter den Finnen im Ausland im Kirchenamt der finnischen EvangelischLutherischen Kirche. Er tritt Mitte August die Nachfolge von Propst h. c. Ilkka Mäkelä an, der in den Ruhestand geht. Im Moment arbeitet Mauri Vihko als leitender Pfarrer der finnisch-sprachigen Gemeinde in Kauniainen. Er verfügt auch über eine Ausbildung in Arbeits- und Organisationscoaching und hatte verschiedene Leitungspositionen inne. „Bereits als Kind mochte ich Kirchen und sang gerne im Gottesdienst und Kinderchor“, erzählt er. „In den Teenagerjahren wuchs in mir die christliche Weltanschauung und ich empfand das Theologiestudium als folgerichtig. Die Kirche ist ein großartiger Arbeitgeber und ich durfte in unterschiedlichen Aufgaben dienen. Wesentlich ist jedoch etwas, was ich als Geschenk bezeichne: Während all dieser Jahre konnte die christliche Überzeugung, die Erfahrung des Glaubens in mir wachsen. Sie bildet die Grundlage meiner Berufung.“ Erste internationale Erfahrungen machte Mauri Vihko als Austauschschüler in Michigan, USA. Von 1994-1997 arbeitete er als Pfarrer unter den Finnen in Florida, USA. Danach seien internationale Zusammenhänge für ihn immer ein Thema gewesen, berichtet er. „In der Arbeit unter den Finnen im Ausland fasziniert mich besonders die Frage der zweifachen Identität als Kirche und als Christen. Die Kirche ist immer sowohl universal als auch lokal. So sind wir auch als Christen. Wir sind ein Teil der grenzüberschreitenden Kirche Christi. Zugleich ist die Menschwerdung Gottes die Botschaft von einem Gott, der sich mit unserer menschlichen Wirklichkeit verbindet. Eine wesentliche Dimension im Menschenleben ist die sprachliche, kulturelle und nationale Identität. Die Spannung zwischen universal und lokal ist gewissermaßen der Grundstrom in dieser Arbeit.“ Mauri Vihko ist verheiratet und hat eine erwachsene Tochter. Zu seinen Hobbys gehören Musik, vor allem Singen, und Sport: „Den Weg zur Arbeit lege ich Sommer wie Winter auf dem Fahrrad zurück. Das fördert die Gesundheit, aber gibt mir auch Zeit zum Nachdenken.“ Gerne werkele er auch auf dem Sommerhäuschen in Kustavi an der Südwestküste Finnlands, sagt er und schmunzelt: „Da muss die Sauna selbstverständlich jeden Abend angeheizt werden.“ Haastattelu/Interview: Ritva Prinz Kiitos, Ilkka! Saksan suomalaisten seurakuntien jäsenet, Suomalaisen kirkollisen työn keskuksen johtokunta ja työntekijät sekä ulkosuomalaispapit kiittävät Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaistyön johtajaa, rovasti Ilkka Mäkelää, monivuotisesta miellyttävästä yhteistyöstä. Toivotamme hänelle Jumalan siunausta, elämäniloa ja terveyttä eläkepäiville. Die finnischen Gemeinden und Pfarrer sowie der Vorstand und die Mitarbeiter des Zentrums der finnischen kirchlichen Arbeit danken Propst h. c. Ilkka Mäkelä für die jahrelange gute Zusammenarbeit. Für den Ruhestand wünschen wir ihm Gesundheit, Lebensfreude und Gottes Segen! 07-09 • 2016 | 19 toripaikka / Marktplatz Vuokrataan hyviä, lämpimiä rantamökkejä. H. Laurila Lempäälä p. +358-3-3750147, fax +358-3-3753147, www.saunalahti.fi/hein Yöpymismahdollisuus Berliinin Suomikeskuksessa. Schleiermacherstr. 24 a, 10961 Berlin, alk. 30 €/yö, www.suomikeskus.de, [email protected] Au-pair Suomesta Frankfurtiin/Main Etsimme seuraajaa Saaralle syyskuusta 2016 lähtien. Isä ja äiti ja 2 vilkasta, kilttiä lasta (tyttö 4 v. ja poika 2 v.). Mahdollisuus osallistua kielikurssiin, oma tilava huone ja kylppäri. Jos tiedät jonkun, ota yhteyttä ([email protected]). Kiitos! Kotiapulainen/lastenhoitaja Tarvitsetteko luotettavan, reippaan 63-vuotiaan suomalaisen kotihengettären, varamummon tai ”Maija Poppasen” hoitamaan kotianne, lapsianne tai lemmikkejänne 1-2 kk ajaksi elokuun 2016 alusta tai sopimuksen mukaan? Jään eläkkeelle 1.7.2016. Puhun vähän saksaa ja englantia. Kokkaan mielelläni ja pidän myös puutarhatöistä. [email protected] MYYTÄVÄNÄ Tässä se sitten onkin. Se paikka, jota olet kenties jo etsinyt, jos olet suunnitellut paluuta takaisin Suomeen. Fantastinen mahdollisuus asua ja työskennellä samassa paikassa upealla alueella Järvi-Suomessa. Puulaveden rannalla sijaitseva vankkarakenteinen iso kiinteistö kodiksi ja vaikka yritystoiminnan käyttöön. Talossa on kolme erillistä asuntokokonaisuutta, joissa jokaisessa oma keittiö ja wc. Alakerrassa kolme tilaavaa huonetta ja keittiö. Saunaosasto ja takkahuone kellarikerroksessa. Kaksi isoa ullakkoa. Kahden ha. tontilla rakennusoikeutta 1000 m². Rantaviivaa n. 200 m. Hp. 345 000 € kts. www.kouluniemi.com Puh: +358 40 8712982 tai +358 44 0658325, e-mail: [email protected] tai [email protected] 20 | 07-09 • 2016 Finnisch-Schwedisch-Englisch Spanisch-Deutsch u. a. Sprachen Viralliset käännökset, tulkkauspalvelu WM Dolmetsch- und Übersetzungsbüro Ökon.Mag./KTM Gunn Wasenius-Mahn staatl. geprüfte Dolmetscherin u. Übersetzerin Spittweg 3, Bad Zwischenahn Tel.: 04486 1295 Fax: 04486 506 Mobiltel. 0172 421 09 54 E-Mail: [email protected] www.wm-uebersetzungsbuero.de GOOD NIGHT, BETTER DAY. Runkosängyt · Jenkkisängyt · Petauspatjat Sängynpäädyt · Helmalakanat · Pussilakanat Hanauer Landstrasse 161 - 173 · 60314 Frankfurt Puh. 069 - 904 398 510 · Fax 069 - 904 398 529 [email protected] · www.fennobed.de Frankfurt · München · Düsseldorf · Berlin Stuttgart · Hamburg · Wien · Zürich Tilaa suomalaisen kirkollisen työn uutiskirje: www.rengas.de > Mikä on SKTK > Tilaa uutiskirje Löydät meidät myös Facebookista: Suomalaiset.seurakunnat.Saksassa Katso myös Schauen Sie auch auf www.rengas.de Palveluhakemisto / Dienstleistungen Psychologische Einzel- & Paarberatung auf Deutsch, Finnisch und Englisch Satu Marjatta Massaly HP Psychotherapie • 50935 Köln • Guldenbachstraße 1 Mobil 01522 9267514 • [email protected] Suomalainen kätilö ja (perhe)terapeutti Finnische Hebamme und Systemische Therapeutin traumaterapeutti – Traumatherapeutin Taina Palokangas-Büsing Steinbruchstr. 15, 30629 Hannover, 0511-55 97 54 [email protected], www.hebamme-therapie.de Analyyttinen lasten- ja nuorisoterapeutti Barbro Rampl Puh./Tel.: 01575-6083360 [email protected] Braunstrasse 40, 50933 Köln Psychotherapie auf Deutsch, Schwedisch und Finnisch Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin Virallinen kääntäjä & tulkki, KTM (Helsinki) ELINA OLDENBOURG Tel. 069-671109 Fax 069-6708690 Güntherstr. 4, 60528 Frankfurt a.M. [email protected] Valantehnyt kielenkääntäjä/tulkki, KK Vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin RITVA JAKOILA Treisberger Str. 8, 60439 Frankfurt a.M. Tel. 069-53086975 Fax 069-53087061 [email protected] Psychologische Beratung und Psychotherapie Psykologista neuvontaa ja psykoterapiaa Suomeksi, saksaksi ja englanniksi Marita Helkimo-Hauser Heilpraktikerin Psychotherapie Frankfurt am Main www.psyshrink.com www.psychotherapy-in-frankfurt.de Mobil +49 176 47591468 Suomalainen psykoterapeutti Dr.med. Carita Schneider Kleine Rainstraße 44, 22765 Hamburg Puh./Tel.: 040-89018823 Psychotherapie auf Schwedisch, Deutsch und Finnisch suomalainen yleislääketieteen erikoislääkäri Sanna Rauhala-Parrey Bahrenfelder Steindamm 37 / Ecke Thomasstraße, 22761 Hamburg Puh. 040-85371188, Fax 040-85371312 avoinna: ma 9-13 ja 16-18, ti 9-14, ke 9-12, to 9-12 ja 15-18 sekä pe 9-13 §§ www.verotus.de Veroja suomeksi ja saksaksi Deutsch - Finnisches Steuerrecht Steuerberatung Trosien Steuerberaterin Dipl. Kffr. Sari M. Trosien Tel. 06081-576 99 50, Fax: -51, E-Mail: [email protected] Viralliset käännökset, tulkkauspalvelu SUOMI <> SAKSA, RUOTSI > SAKSA Liisa Heinze Vereidigte Übersetzerin u. Dolmetscherin, MA Leonorenweg 11, 75045 Walzbachtal [email protected], +49 (0)1515 553 1515 Vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin Virallinen kääntäjä ja tulkki (FM Helsinki) Saunaöfen • Saunen • Infrarotkabinen Gesamtkatalog anfordern: Tel. 06174-963671 www.harviasauna.com MAILA PILTZ An den sieben Bäumen 20 65760 Eschborn (bei Frankfurt a.M.) Tel. 06173-62054 Mobil 0160-4456209 [email protected] Katso myös www.rengas.de 07-09 • 2016 | 21 Stets auf der Suche Der Künstler Heikki Marila bezieht mit seiner Kunst Stellung ”Saksa on Euroopan johtavia maalaustaiteen maita, ja olen hakenut sieltä monesti inspiraatiota teoksiini. Sen jälkeen, kun aloitin maalaustaiteen opinnot, miltei kaikki reissuni ovat suuntautuneet sikäläisiin museoihin ja gallerioihin”, Marila kertoo. Juuri maalaustaiteen juurille meno, 1600- ja 1700-lukujen klassikkoteokset tai talonpoikainen, hieman kömpelö ilmaisutapa ovat toimineet yhä uudestaan Marilan innoittajina. Karkean pinnan alle kätkeytyy kuitenkin myös jotain syvällisempää. Taiteilija ei maalaa pelkästä luomisen ilosta, vaan peilaa siveltimenvetojensa kautta ajatuksiaan yhteiskunnasta: ”Kantaaottavuus oli yksi perimmäisistä syistä, miksi ylipäätään kiinnostuin maalaamisesta. Huomasin, että maailmassa ei ole kaikki aivan kohdallaan, ja että kuvien avulla voin ilmaista tuntemuksiani. Taide ei ehkä ole nopein vaikutusmuoto, mutta uskon silti siihen”, Marila kertoo. ”Astuin tietoisesti miinaan” Taiteilijana Marila pitää itseään myöhäisheränneenä. Vaikka sivellin sopi hänen käteensä jo nuorena, ammatinvalinta varmistui vasta parikymppisenä, kun Marila pääsi Turun piirustuskouluun. Kaupallisen napakymppinsä hän ampui 2010-luvun kynnyksellä kukkateoksillaan. Hykerryttävät maalaukset nostivat Marilan suuren yleisön tietoisuuteen ja toivat hänelle arvostetun Carnegie Art Award -kuvataidepalkinnon. ”Lähtökohtaisesti kukat ovat nykytaiteessa todella halpa ja arveluttava aihe. Ymmärsin kuitenkin astuvani miinaan sitä valitessani. Aihe on niin helposti lähestyttävä, että työt keräsivät valtavasti huomiota.” Nykyään kukkamaalarin leima lähinnä huvittaa taiteilijaa. Edustivathan kukat vain muutaman vuoden jaksoa hänen urallaan. Marila varoo myös tallaamasta toistamiseen samoja polkuja: ”Kaikista palkitsevinta taiteen tekemisessä on nimenomaan jatkuva suuntien etsiminen ja löytäminen. Kun kuljen yhden polun loppuun, mielessä kehittyy jo kovaa vauhtia uutta.” Haastattelu/Interview: Johanna Yrjölä Praktikantin Ausstellung: Black Market. Pleasure Principle 2 16.9.–27.10.2016, Eröffnung: 15.9.2016, 19 Uhr (3.10. geschl.), Finnland-Institut, Georgenstr. 24 (1. OG), 10117 Berlin. www. finnland-institut.de Mitveranstalter: MTAB Suomi, Mysliwska Bar 22 | 07-09 • 2016 kuva/Foto: Jussi Vierimaa Atemberaubend, überbordend und geradeheraus – mit diesen Worten könnte man die vor wenigen Jahren geschaffenen Werke des Künstlers Heikki Marila aus der Reihe „Das Alte Testament“ beschreiben. Die durch die christliche Ikonografie inspirierten Gemälde verkünden allerdings keine geistliche Botschaft, sondern stellen klassische Themen in ganz eigener Weise und in abstraktem Licht vor. Zwei Werke der Reihe werden in der Ausstellung „Black Market“ ab September im Finnland-Institut in Berlin zu sehen sein. Der in Finnland schon weithin bekannte Expressionist möchte nämlich künftig vermehrt auch in Mitteleuropa Fuß fassen. Johanna Yrjölä führte ein Gespräch mit ihm. Lempeitä löylyjä jetusalan vaativuudesta ja armottomuudesta ja Euroopan tieverkoston parhaista rastipaikoista, mutta myös pahimmista ruuhkakohdista. Näistä aihealueista minua kiehtoo ja kiinnostaa kieltämättä eniten ensimmäisenä mainittu. Kuljettajan työ on yksinäistä puurtamista, tuhansia itsensä kanssa vietettyjä kilometrejä rekassa ja monia kielimuurien aiheuttamia pattitilanteita pienemmissä ja isommissa firmoissa. Lyypekin Suomi-Koti sulkee ovensa kesäkuun lopussa. Saavuin Pohjois-Saksan merimieskirkolle elokuussa 2013 toimiakseni vuoden verran periodiassistenttina Hampurin kirkolla. Vuosi muuttui määräajattomaksi, periodiassistentin nimike sosiaalikuraattoriksi ja kirkko Lyypekiksi vuodenvaihteessa 2014. kuva/Foto: Anna Eklund Lyypekissä työ painottui merenkulkijatyöhön sekä raskaan liikenteen kuljettajien parissa tehtävään työhön. Paikallinen suomalainen siirtokunta oli huomattavasti pienempi kuin Hampurissa ja toimi monessa suhteessa suomalaisen seurakunnan puitteissa ”omilla urillaan”, mutta merimieskirkon iloksi vahvasti yhteistyössä merimieskirkon eli Lyypekin Suomi-Kodin kanssa. Aloittaessani työt Suomi-Kodilla olivat kirkon kahvila ja sauna erityisesti viikonloppuisin aina tupaten täynnä Euroopan valtateiltä ja satamista palanneita kuljettajia, jotka saunan lauteilla ja kahvilan pöydissä kertasivat kuluneen työviikon tapahtumia ja kommelluksia. Kirkko oli täynnä elämää, tuore kahvi oli jatkuvasti tippumassa, ja saunan pukuhuoneessa istui miehiä odottamassa omaa saunavuoroaan, ettei lauteilla tarvinnut ihan kylki kyljessä istua. Kirkon kahvilassa kuljettajien kanssa keskustellessani opin paljon suomalaisen miehen sielunelämästä, kul- Merenkulkijatyö on monessa mielessä hyvin samanlaista. Vaikka laivalla ollaankin tiiviissä työyhteisössä monta viikkoa putkeen, on työ sielläkin usein itsekseen ja omissa oloissaan tekemistä. Laivalla työskenneltäessä ollaan kaukana kotoa, ja vapaa- ja työaika vietetään samojen ihmisten kanssa päivästä toiseen. Molempia ammattikuntia yhdistää myös se, että työssä on suuret turvallisuusriskit, jotka kuormittavat niin fyysisesti kuin psyykkisesti. Näiden asioiden ja teemojen äärellä olen saanut kuluneiden vuosien aikana olla, oppia ja ihmetellä. Olen ihmetellyt suomalaisen miehen (ja silloin tällöin myös naisen) sitkeyttä, työssä jaksamista vaikeissa ja raskaissa oloissa, vilpittömyyttä koti-ikävän iskiessä, rakkautta perhettä kohtaan sekä ylpeyttä niin omasta ammattitaidosta kuin myös Itämeren toisella puolella sijaitsevasta kotimaasta. Olen tässä työssä oppinut niin paljon ja siitä olen suuresti kiitollinen. Olen kiitollinen myös siitä, että vaikka työsarkamme Lyypekissä muuttaa nyt muotoaan, se kuitenkin jatkuu vahvana ja elinvoimaisena. Anna Eklund Lyypekin Suomi-Koti sulkee ovensa 30.6.2016. Työ niin merenkulkijoiden kuin raskaan liikenteen kuljettajien parissa jatkuu liikkuvana työnä edelleen. 07-09 • 2016 | 23 Links: Beeindruckend: Exponate zur Geschichte des Fahrrads. Rechts: Faszinierend: Eine historische Straßenbahn und ein Luftbild der Stadt Bielefeld im Historischen Museum Bielefelds. Flachs und Fahrräder Im April machten sich 14 Mitglieder des Eintopfkreises der finnischen Gemeinde im Ruhrgebiet auf den Weg nach Bielefeld um festzustellen, ob zwei dorthin emigrierte Eintopfmitglieder tatsächlich eine neue Heimat gefunden hatten. Bielefeld soll als Stadt laut historischen Quellen schon seit 1214 existieren. Die Matthäuskirche, Konfirmationskirche und neue Heimatgemeinde eines der beiden ehemaligen Eintöpfler, mit ihrer absolut gewöhnungsbedürftigen Christusfigur im Playmobilstil, war das erste Ziel der Gruppe. Zufrieden und dankbar: Eintöpfler vor dem Denkmal des Großen Kurfürsten auf der Sparrenburg in Bielefeld Nachdem man sich in der Wernings-Weinstube im alten Rathaus mit kräftiger Hausmannskost gestärkt hatte, ging es weiter zum wirklich großartigen und sehenswerten historischen Museum der Stadt Bielefeld in der Ravensberger Spinnerei. Schon die Lokation des Museums macht deutlich, dass Bielefeld auch einmal Glanzzeiten erlebt hat durch den Anbau von Flachs und die Leinenweberei, später dann durch Fahrradund Nähmaschinenbau (Rabeneick und Dürrkopp-Räder kannte einmal jeder, und eine AdlerNähmaschine steht, geerbt von 24 | 07-09 • 2016 kuvat/Fotos: Raija Saoudi, Dr. Michael Lücke-Stoor, Seija Winkler, Anna-Liisa Diestelhorst „Eintopfausflug” der finnischen Gemeinde im Ruhrgebiet Gewöhnungsbedürftig: Kruzifixus in der Matthäuskirche der Evangelischen Dietrich-Bonhoeffer-Kirchengemeinde Bielefeld. der Urgroßmutter, auch in unserem Haus). Im Museum sind Exponate zu sehen, die deutlich machen, dass Bielefeld durch drei große Unternehmen weltweit bekannt war: die Miele-Werke, die Dr. Oetker -Fabriken und die von Bodelschwinghschen Stiftungen Bethel (bis 2009: von Bodelschwinghsche Anstalten Bethel). Nach der bekannten Devise aller Eroberer, dass erst der höchste Punkt genommen sein muss, um den Sieg zu sichern, wagte die Gruppe vor ihrer kuva/Foto: Raija Saoudi Naisten matka Roomaan Rückfahrt nach Bochum die Auffahrt zur Sparrenburg, die neben einem herrlichen Blick über Bethel und Bielefeld unter anderem ein gemütliches Café vorhält. Nach all dem, was wir gesehen hatten, konnten wir unsere Freunde getrost in Bielefeld zurücklassen. Und die Eintöpfler-Reisenden waren sich einig: Bielefeld ist immer eine Reise wert! Albrecht Winkler Mehr über den ”Eintopfkreis” auf S. 54. Suomalaisnaiset Pietarin aukiolla. Roomaan lähti 19 aktiivia eri seurakunnista. Matkan huippukohtia olivat pääsy paavin audienssiin, josta kuva, ja birgittilaisluostariin, jossa suomalainen sisar Marja-Liisa raotti ovea elämäänsä luostarissa ja mahdollisti meille pääsyn luostarin pyhimpään, Birgitan huoneisiin. Marja-Liisa kertoi mm. oppineensa, että ”kaikissa taloissa, joissa on risti katolla, voi rukoilla, kirkon suunnasta riippumatta”. Katakombit ja sanoinkuvaamaton tungos busseissa ja päänähtävyyksissä olivat monelle uusia kokemuksia. Orvokki Mette 07-09 • 2016 | 25 Ilmoitus / Anzeige Schauen Sie sich Ihre Lieblings-TV-Serie aus der Heimat an Wenn Sie in einem anderen Land leben, dann vermissen Sie vermutlich auch Ihre Lieblings-TVSerie aus der Heimat. Sie haben es sicherlich bereits über das Internet versucht und bekamen die Meldung wie „Diese Inhalte sind in Ihrem Land nicht verfügbar“ zu lesen. Dies nennt sich GeoBlocking. Der TV-Dienstanbieter überprüft Ihre IP-Adresse und blockt die Übertragung, wenn Sie nicht von bestimmten Standorten aus zugreifen. Aber sollte Ihnen der Zugriff auf die gewohnten Inhalte verweigert werden, nur weil Sie umgezogen sind? Mit F-Secure Freedome VPN können Sie Ihre IPAdresse ändern und das Geo-Blocking umgehen. Und so einfach funktioniert es: Mit jedem Webseitenaufruf sind Ihre IP-Adresse und damit Ihr Standort normalerweise sichtbar. Bei der Nutzung eines VPN wird Ihr Netzwerkverkehr nun in einen sicheren VPN-Tunnel geleitet und landet dann an einem virtuellen Ort Ihrer Wahl. Zum Beispiel könnte ein finnischer Nutzer aus Deutschland den virtuellen Standort Finnland angeben, um auf die finnischen TV-Sendungen zugreifen zu können. die Websites sehen, die Sie besuchen. Weitere Vorteile sind: Freedome blockiert eindringende Tracker, macht Online-Surfen flotter und sorgt dafür, dass Websites schneller geladen werden. Laden Sie sich eine kostenlose Testversion herunter unter www.freedome.f-secure.com/rengas Katso kotimaista telkkaria, vaikka olet ulkomailla Onko sinulla joskus ikävä kotimaisia suosikkisarjojasi? Kun niitä yrittää katsoa ulkomailta, törmää lähes poikkeuksetta viestiin ”tämä sisältö ei ole saatavilla maassasi”. Freedome VPN on sovellus, jonka avulla voit vaihtaa virtuaalista sijaintiasi napinpainalluksella. Tämän seurauksena nettisivut luulevat sinun olevan jossain toisessa maassa ja pystyt katsomaan niihin rajattua sisältöä! Kokeile ilmaiseksi osoitteessa www.freedome.f-secure.com/rengas Mehr über Freedome VPN Freedome sorgt außerdem für Ihre Privatsphäre online und schützt Sie auch in öffentlichen WLANs. Nicht einmal Ihr Internetanbieter kann 26 | 07-09 • 2016 kuva/Fotos: F-Secure Für die Nutzung des Freedome VPN sind nur drei Schritte erforderlich: 1. Laden Sie die App herunter von www.freedome.f-secure.com/rengas. 2. Drücken Sie auf „An“ in Ihrer App, um den Schutz zu aktivieren. 3. Ersetzen Sie Ihren aktuellen Standort durch „Espoo, Finland“. Yökylässä kirkossa Makaan ohuella ilmapatjalla urkuparvella ja kuuntelen vieressä supisevia lapsia. Kuka malttaa nukahtaa ensimmäisenä siskonpedissä kirkon lattialla? Kirkonkello paukkaa komeasti kymmenen kertaa. Sitten se rauhoittuu yön ajaksi ja pikkuhiljaa lapsetkin pehmolelut kainaloissaan. Münchenin suomalainen seurakunta järjesti vappuviikonloppuna ensimmäistä kertaa perheiden kirkko-campingin. Dankeskirkossa oli mukana kahdeksan lasta ja seitsemän aikuista mukaan lukien pappimme Matti Nikkanen. Kaikki olivat ensimmäistä kertaa yötä kirkossa. Ideana oli tarjota lapsille uudenlainen kirkkokokemus, laulaa, leikkiä ja tutustua Raamatun kertomuksiin sekä viettää samalla suomalaista vappua. kuvat/Fotos: Maria Vuori Perjantai-iltana heti ruokailun jälkeen teimme tutkimusmatkan kirkkoon. Kuuntelimme urkupillien ääniä ja löysimme kirkon aarteet sakastin kassakaapista. Ehtoollisvälineiden äärellä Matti-pappi kertoi lapsille pyhästä ateriasta. ”TarKirkon aarteita jotaanko siellä karkkia?“ lapset pohtivat. Kysymykset papille jatkuivat alttarin ääressä: ”Miksi pappi kastaa lapsia? Ketä alttarin takana olevassa kuvassa on? Missä meidän sängyt on?“ Iltaohjelmassa kävimme läpi luomiskertomusta ja opettelimme luontoaiheisia laululeikkejä. Luomistyötä havainnollistettiin vielä ilmapallokoirilla ja origami-sammakoita taittelemalla. Iltahartaudessa jokainen sai käteensä pienen kynttilän ja Matti-pappi luki Jeesuksen sanat: „Sallikaa las- Lapset saarnasivat perhekirkossa mm. pehmoleluillaan. ten tulla minun luokseni“. Tuntui hyvältä, että lapset olivat saaneet tulla kirkkoon kuin yökylään kaverin luokse. Pienet kirkkovieraat ottivatkin tilan heti omakseen juoksemalla ympäriinsä ja heittelemällä ilmapalloja, kuten vappuun kuuluu. Aamulla lapset olivat hereillä jo ennen auringonnousua ja siirtyivät yksitellen urkuparven viereiseen leikkihuoneeseen pelailemaan ja odottamaan aamupalaa. Kirkon takaosassa mahduimme kaikki aamiaiselle ison pöydän ääreen, ja sitten olikin jo aika valmistautua perheiden vappukirkkoon. Lapset pohtivat yhdessä kiitos- ja pyyntöaiheita esirukoukseen ja askartelivat itselleen vappuhuiskat. Ulkoa etsimme kiviä, kukkia ja lehtiä osaksi perhekirkon saarnaa. Vielä ehdimme myös opettelemaan perinteisiä suomalaisia pihaleikkejä sillä aikaa, kun aikuiset siistivät kirkkosalin messua varten. Perhekirkkoon tuli mukaan muitakin perheitä, ja campingiin osallistuneet lapset olivat mukana messun toteutuksessa. Sen jälkeen päästiin porukalla seurakuntasaliin vappukirppikselle, jonka kahvilasta sai myös simaa ja munkkeja. Vaikka äitien silmiä painoi ja kylkiä kolotti makuualustalla vietetyn lyhyen yön jälkeen, lasten into tarttui ja tapahtuma jäi ainutlaatuisena muistona kokemusreppuun. Lasten suista kuului selkeä toive: Ensi vuonna uudestaan! PiRJo FRieDRicH 07-09 • 2016 | 27 SUoMi-koUlU H� �! Saksan Suomi-koulujen neu vosto on järjestänyt 12-18-vuo tiaille suomikoululaisille pääsiäismatkoja Helsink iin jo yli 30 vuotta. kokemu s on oppilaille todella ikimuistoinen. Sama pätee varm asti myös Suomi-koulujen leire ihin. on hauskaa päästä viet tämään enemmänk in aikaa suomikoulukaverien kanssa ja tutustua samalla naapurikoulunkin opp ilaisiin. Hyvää kesää ja hauskoja leiri kokemuksia! koko Saksan Suomi-kouluje n neuvoston puolesta MaRi aalto Ulkosuomalaisparlamentissa on potkua USP:n Keski-Euroopan aluekokous Rotterdamissa 15.–16.4.2016 Satamakaupungissa vihmoi vettä, mutta sää ei latistanut Ulkosuomalaisparlamentin aluekokoukseen saapuneen kokousväen tunnelmaa, jota pitivät yllä kitkattomat kokousjärjestelyt, Benelux-maiden merimieskirkon verraton vieraanvaraisuus ja yli viisikymmenpäinen osallistujajoukko. Kuultiinpa kokouksessa mojova ilouutinenkin. Päivien aikana keskusteltiin vilkkaasti mm. suomikoululaisten motivoinnista, uudesta opetussuunnitelmasuosituksesta, ulkosuomalaisten ikääntymissuunnitelmasta ja hoitotestamentista sekä tulevasta Suomen itsenäisyyden juhlavuodesta. Puhetta johtivat alueen puheenjohtaja Kati Hognes ja varapuheenjohtaja Satu Oldendorff. Illalla merimieskirkon noutopöytä notkui perinneherkkuja ja suurlähettiläs Katri Viinikka kunnioitti kokousta läsnäolollaan. Ja se ilouutinenhan on tietysti se, että Suomi-Seuran ja USP:n 15 vuoden sitkeän työn tuloksena Suomessa aletaan vihdoin valmistella kirjeäänestystä. Me ulkosuomalaiset pääsemme äänestämään kirjeitse ehkä jo seuraavissa eduskuntavaaleissa. USP:ssä on siis potkua. Tule sinäkin mukaan vaikuttamaan ulkosuomalaisten yhteisiin asioihin! Lisätietoa: www.usp.fi -nettisivulta. USP löytyy myös Facebookista. anne MÄkelÄ edusti aluekokouksessa Saksan Suomi-koulujen neuvostoa 28 | 07-09 • 2016 kiitosruno kokouksen järjestäjille Päivän ehtoisat emännät kiitoksemme korkehimmat kaikukohot Katreillemme, Katille ja Sadullekin sekä Eeva-Marialle koko Merimieskirkolle, sijoista iki-ihanist’ herkkupöydän antimista: siinä Suomi saapui meille Rotterdamin keskustassa sadepäivän päätteheksi saatteheksi seuraavalle; oli oltu asialla suunnitelmien teossa hiomassa hienot reitit satamaan ja laivaan vietiin sillat, talot, rakennukset monenmoiset eteen tuotiin katsehemme kohteheksi. Tästä kaikest’ kiitoksemme kannamme keoks’ kukkuraksi sydämemme syvyyksistä! anna-leena HoltaRi, Wien Saksan Suomi-koulujen pääsiäismatka 19.-24.3.2016 Koko alkuvuoden ahkerasti suunniteltu perinteinen pääsiäismatka alkoi meidän matkanjohtajien osalta jo perjantaina 18.3., jolloin lensimme Münchenistä Helsinkiin. Suurimman osan lauantaita vietimme lentoasemalla, kun vastaanotimme innokkaat ja jännittyneet nuoret matkalaisemme ja varmistimme, että kaikki löysivät isäntäperheensä. Sunnuntai-iltapäivällä olimme yhdessä pelaamassa Megazonea ja minigolfia Salmisaaren Urheilukeskuksessa. Megazonessa eli kaupunkisodassa, joka oli monelle uusi tuttavuus, pääsimme parhaiden taitojemme mukaan väijymään pimeässä kilpailevien joukkueiden jäseniä ja harjoittelemaan osumatarkkuutta. Minigolfin 18 reiän jälkeen söimme vielä hyvin ansaitut pizzat tai burgerit urheilukeskuksen ravintolassa. Kaikilla oli kivaa! Logo: Camilla Kropp, kuvat/Fotos: Pia Godderis Maanantaista torstaihin nuoret kävivät isäntäperheiden nuorten kanssa koulua ja saivat siten hieman tuntumaa suomalaiseen koulunkäyntiin. Me matkanjohtajat kävimme tutustumassa kouluihin, joita tällä kerralla oli neljä (Pakilan yläkoulu, Kalajärven koulu, SYK ja uutena Maunulan lukio). Pääsimme mukaan käsityön, biologian, saksan ja matematiikan tunneille. Kyselimme myös nuorilta, mitä eroja he ovat huomanneet suomalaisen ja saksalaisen koulunkäynnin välillä. Kaikki sanoivat, että suomalaisissa kouluissa opettajia saa sinutella ja kutsua etunimillä. Useat mainitsivat, että koulurakennukset ja –luokat ovat kotoisampia kuin saksalaiset koulut (seinillä paljon piirustuksia, käsitöitä, tekstiilejä yms.) ja myös koulujen tekninen varustus tuntui olevan nykyaikaisempaa kuin monissa saksalaisissa kouluissa. Yleisesti ottaen nuoret kokivat koulunkäynnin olevan rennompaa suomalaisissa kouluissa. Tiistaina teimme yhteisen tutustumiskäynnin Yleisradioon, jossa pääsimme tutustumaan Yleisradion historiaan ja kehitykseen viimeisen lähes 100 vuoden aikana, vierailemaan Kioskin studioihin ja tutustumaan tuotantotiimiin sekä näkemään suuren studiohuoneen ja sen ympärillä olevia varastoja ja työtiloja. Toivottavasti nuoret nauttivat matkasta yhtä paljon kuin me matkanjohtajat! Oli todella mielenkiintoista käydä kouluissa ja osallistua tunneille. Ja mikä parasta, pääsiäismatkailijamme ja isäntäperheiden nuoret tulivat toimeen keskenään erittäin hyvin. Niin hyvin, että vastavierailuja on jo suunniteltu! Toivottavasti matka oli pitkien ystävyyksien alku! Nella Suurhasko toimi Pia Godderiksen kanssa pääsiäismatkan matkanjohtajana 07-09 • 2016 | 29 kirkolliset ilmoitukset KASTETUT Sami Fischer synt. 29.01.2016 Berlin kast. 04.06.2016 Leverkusen leeni tilda charlotta Hedtfeld synt. 20.01.2016 Hamburg kast. 14.05.2016 Barmstedt Samu teemu Johan tyarks synt. 04.06.2015 Hamburg kast. 04.06.2016 Hamburg lauri nils klenk synt. 09.09.2015 Köln kast. 30.04.2016 Köln lauris Jonathan Minits synt. 18.01.2016 Oldenburg kast. 29.05.2016 Rastede Sonja Sofia naumann synt. 25.01.2016 Bad Nauheim kast. 21.02.2016 Frankfurt am Main ida aune nappari synt. 26.08.2015 Hamburg kast. 21.05.2016 Hamburg AVIOITUNEET Ronja Söderblom niklas Frase 04.06.2016 Düsseldorf KUOLLEET kuvat/Fotos: St. Kackowski / pixelio.de, istockphoto - hidesy arja leena Mantel, o.s. koponen s. 14.11.1949 Joensuu k. 24.05.2016 Frankfurt 30 | elvi Bauer, o.s. arkko s. 25.11.1932 Mäntyharju k. 25.04.2016 Mörlenbach Wolfgang Weigel s. 30.12.1944 Heidelberg k. 09.04.2016 Heidelberg 07-09 • 2016
© Copyright 2024 ExpyDoc