uusimmasta Renkaasta!

SaateSaNat / aUS der redaktioN
Visioita
”Kaikilla ihmisillä on oikeus tulla toimeen omalla työllään – myös kehitysmaissa”, todetaan Reilun
kaupan visiossa. Tavoitteena on, että kehitysmaiden viljelijöillä ja työntekijöillä on turvattu toimeentulo, mahdollisuus kehittyä ja päättää itse omasta tulevaisuudestaan. Kulutuspäätöksillään jokainen
meistä voi omalta osaltaan vaikuttaa maailmamme kehityksen suuntaan niin eettisin kuin ekologisin valinnoin. Lue lisää sivulta 5 alkaen.
”Suomalainen kirkollinen yhteisömme on hengellisen elämän kasvupaikka. Muodostamme aktiivisen tukiverkon, joka on ajan ja tarpeiden mukainen sekä rakenteeltaan joustava. Olemme kaikenikäisten ja erilaisissa elämäntilanteissa olevien matalan kynnyksen seurakunta. Kaikki Saksassa asuvat
ja Saksaan muuttavat suomalaiset ovat tietoisia toiminnastamme.” Näin visioi johtokunta yhdessä
pappien ja työntekijöiden kanssa suomalaista kirkollista työtä vuonna 2025. Tämä alustava näkymä
on osa prosessia, jossa työstetään strategia suomalaiselle kirkolliselle työlle. Keskustelu jatkuu syksyllä seurakunnissa ja aluepäivillä. Millaista toimintamme tulisi olla 10 vuoden päästä? Tule mukaan
luomaan ja toteuttamaan tulevaisuuden näköaloja!
„Fairer Handel heißt für uns, dass wir Arbeit und Verdienstmöglichkeiten haben, so dass wir unsere Kinder zur Schule schicken können. […] Wir wollen kein Mitleid, sondern Arbeit, die wir in Würde verrichten können“, berichtet Sunita, Schatzmeisterin der Gruppe Taja16 der TARA Projects in
Indien.* Mit unseren alltäglichen Einkaufsentscheidungen können wir zu einer besseren Welt beitragen. Lesen Sie mehr über den fairen Handel ab Seite 5.
Im April traf sich der Vorstand mit den Pfarrern und Mitarbeitern und trug erste Überlegungen zu
einer Strategie für die finnische kirchliche Arbeit zum Jahr 2025 zusammen. Wie soll unsere Arbeit
in 10 Jahren aussehen? Das Gespräch geht im Herbst in den Gemeinden und auf den Regionaltagen weiter. Bringen Sie Ihre Gedanken ein!
Rentouttavaa ja voimia antavaa kesää!
Einen entspannenden Sommer,
der Ihnen Kraft gibt,
wünscht
MauRi lunnaMo
päätoimittaja / Chefredakteur
*Quelle „Die Wirkungen des Fairen Handels“,
S. 5, www.fairtrade.de
07-09 • 2016
| 1
tässä lehdessä / in dieser ausgabe
Deine Schritte für eine Frau
„Was bekommt man heutzutage für 30 €? Einen Kinogutschein für
zwei Personen inklusive Popcorn…“ Eine berufliche Grundausbildung
für eine Frau in den ärmsten Regionen der Welt! Im September bewegen sich die finnischen Gemeinden für dieses Ziel. Wie, erläutert
Pfarrerin Päivi Lukkari auf Seite 12-13.
12
Rippikouluun vuonna 2017?
”Riparimuistot ja siellä koetut elämykset eivät unohdu vuosikymmenien jälkeenkään.” Tämä kokemus on saksalais-suomalaisen rippikoulun puitteissa ensi kesänä mahdollista vuonna 2002 tai sitä
aikaisemmin syntyneille nuorille. Lue lisää sivuilta 14-15 ja ilmoittaudu 31.10.2016 mennessä.
14
Kiitos, Ilkka! Tervetuloa, Mauri!
Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaistyön johtaja vaihtuu elokuussa. Uusi johtaja on Kauniaisten kirkkoherra Mauri Vihko, joka esittäytyy sivuilla 17-19. Kiitämme eläkkeelle jäävää rovasti
Ilkka Mäkelää ja toivotamme uuden johtajan lämpimästi tervetulleeksi yhteistyöhön!
17
Yökylässä kirkossa
”Makaan ohuella ilmapatjalla urkuparvella ja kuuntelen vieressä supisevia lapsia…” Münchenin seurakunnan lapset saivat tilaisuuden
tutustua kirkkoon erikoisella tavalla: he yöpyivät siellä vanhempiensa kanssa. Pirjo Friedrich kertoo sivulla 27, kuinka kirkossa nukutti ja mitä aarteita sakastin kaapista löytyi.
2 |
07-09 • 2016
5
27
kuvat/Fotos: TransFair e. V. / Wolf Sondermann, Naisten Pankki, Anna-Maari Ruotanen, privat, Maria Vuori
Reilu kauppa – Fair Trade
Eettisesti kestäviä ostopäätöksiä on entistä helpompi tehdä. ”Reilusti” tuotettuja elintarvikkeita on tarjolla jo monessa marketissa. Vaatteiden tai vaikkapa älypuhelimien
kohdalla ”reilujen” vaihtoehtojen saatavuus on toistaiseksi
hankalampaa, mutta kehitystä tapahtuu. ”Pienillä valinnoilla meistäkin jokainen voi parantaa maailmaa”, rohkaisee pastori Hanna Savukoski. Lue lisää sivulta 5 lähtien.
ajankohtaista / aktuelles
tulossa: uudet nettisivut
Saksan suomalaisen kirkollisen työn nettisivut uudistuvat. Uusi Internet-ilmeemme luodaan yhteistyössä Suomen ev.-lut. kirkon kanssa ja avataan syksyllä. Sivut mukautuvat automaattisesti erilaisiin päätelaitteisiin (myös älypuhelimeen), ovat selkeät ja helpot käyttää. Osoitteena pysyy tuttu www.rengas.de
kuva/Foto: Rainer Sturm / pixelio.de, kuvakaappaus SKTK:n nettisivuluonnoksesta
Wir erneuern unseren Internetauftritt. Die neu gestalteten Seiten werden im Herbst online sein.
Sie stellen sich automatisch auf jedes Bildschirmformat ein – auch auf Smartphones, sind übersichtlich und leicht zu bedienen. Die gewohnte Adresse (www.rengas.de) bleibt.
Renkaan blogi
on kesätauolla heinä-elokuun. Syyskuusta lähtien saksansuomalaista ja suomalaista arkea pohtivat tuttuun tapaan Noora Alimattila, Jonna Hämäläinen ja Maria Sabelus.
Heidi Viherjuuri lopettaa Renkaan blogin kirjoittamisen. Kiitos,
Heidi, mielenkiintoisista ajatuksistasi! Jatkossa hänen tekstejään
voi lukea osoitteessa www.viherjuuri.blogspot.com tai tykkäämällä Viherjuuria-sivustoa Facebookissa.
Rengas 10-11/2016 ilmestyy KV 39
loka-marraskuun tapahtumatiedot
artikkelit: 26.08.2016
seurakuntien tapahtumatiedot oman
seurakunnan tiedottajalle: 26.08.2016
Rengas 12/2016 ilmestyy KV 47
joulukuun tapahtumatiedot
artikkelit: 26.10.2016
seurakuntien tapahtumatiedot oman
seurakunnan tiedottajalle: 26.10.2016
07-09 • 2016
| 3
ajankääntäjä
Sain ystävättäreltäni lahjaksi ”ajankääntäjän”.
Harry Potterin hyvällä ystävällä Hermionella oli
sellainen. Hän oli saanut sen koulunsa johtajalta,
jotta opiskelusta innostuneen Hermionen lukujärjestykseen saataisiin tilaa useammille oppiaineille. Osallistuttuaan yhdelle oppitunnille Hermionen piti kietaista tuo tiimalasia muistuttava
koru kaulaansa ja pyöräyttää sitä ympäri. Tällöin hän palasi ajassa taaksepäin sen mukaisesti,
montako kertaa tiimalasia pyöräytettiin ja saattoi siis osallistua jollekin toiselle oppitunnille samalla kellonlyömällä.
Ripustin lahjan ilahtuneena kaulaani ja ajattelin: Kuinka upeaa! Jos tämä toimisi
oikeasti myös meidän todellisuudessamme, voisin viikonloppuisin samanaikaisesti
sekä tehdä töitä että viettää
vapaa-aikaa! Kaikki ajankäyttöön liittyvät ongelmat poistuisivat tiimalasia pyörittelemällä.
Ikävä kyllä emme elä Harry Potterin maagisessa todellisuudessa.
Elämän meno on käynyt hektiseksi. Meidän panostamme odotetaan ja tarvitaan työelämässä,
kotona, puutarhassa, vapaaehtoishommissa. Eläkkeelle jääneet vanhempanikin saattavat välillä
huoahtaa, kuinka aika ei millään riitä edes kaikkeen siihen mitä pitäisi, saati siihen, mitä haluaisi.
Itse asiassa ajatus siitä, että aikaa olisi käytössä täysin rajattomasti, että samat tunnit tai vuorokaudet voisi elää uudelleen lukemattomia kertoja, on pelottava, jopa ahdistava. Vaatimuksille,
joita meille asetetaan tai joita itse asetamme itsellemme, ei olisi minkäänlaista rajaa. Tällainen
meikäläinen todellisuus, jossa aikaa on käytössä
vain rajallinen määrä, pakottaa punnitsemaan ja
pohtimaan, mikä on tärkeää ja oleellista, juuri nyt.
Toisinaan se on työ – olipa sitten kyseessä ansiotyö, puutarhahomma tai seurakunnan vapaaehtoistyö. Toisinaan se on perhe, parisuhde tai
ystävät, toisinaan minä itse, oma jaksamiseni. Lepoa ja rauhoittumista ei pitäisi unohtaa, eikä Jumalasuhteenkaan merkitystä kannata vähätellä.
Toisinaan tarvitsen aikaa levätä Jumalan edessä,
merkitsipä se sitten rukousta, Raamatun lukua,
musiikin kuuntelua tai myrskyävän meren tuijottelua. Lepo ei kuitenkaan tuo voimia, jos ajatus
koko ajan suunnittelee seuraavan päivän töitä.
Eikä toisaalta työnteko ole tehokasta, jos samalla pakerran parisuhteen kiemuroiden kimpussa.
Meidän elämämme, sen jokainen päivä ja hetki on lahja Jumalalta. Siksi myös jokainen hetki, tapahtuma ja kohtaaminen on ainutkertainen. Ajankääntäjä kaulassani muistuttaa minua
siitä, että haluan elää täysillä ja olla mahdollisimman kokonaisvaltaisesti läsnä siinä hetkessä,
jossa kulloinkin olen. Lomailla ja tankata voimia
silloin, kun on sen aika. Tehdä töitä, kun syksy
taas koittaa. Levätä Jumalan kädessä, edes hetken, joka päivä.
PÄivi lukkaRi
4 |
07-09 • 2016
kuvat/Fotos: Ritva Prinz, Päivi Lukkari
Minun aikani on sinun kädessäsi, Jumala.
Ps. 31: 16
Fair trade
Mable Matetsu von der Fairtrade-Bananen-Organisation Volta River Estates in Ghana
kuva/Foto: TransFair e. V. / Nathalie Bertrams, Logo: © TransFair e. V.
reilua kauppaa yli maailman
Moni meistä on kuullut Reilun kaupan tuotteista. Sini-vihreä Reilun kaupan merkki on erityisen
tuttu kahvipaketeista ja banaaneiden kyljissä olevista tarroista, mutta tänä päivänä Reilun kaupan merkkiä kantavien tuotteiden valikoima on
laajentunut kahveista ja banaaneista suklaaseen,
puuvillaan, kukkiin, jalkapalloihin ja jopa kosmetiikkatuotteisiin. Reilun kaupan tuotevalikoimaan
kuuluukin Saksassa yli 3000 tuotetta ja niitä voi
ostaa yli 42000 putiikista. Saksassa ja Suomessa
asuvista ihmisistä noin 75 % tunnistaa sini-vihreän Reilun kaupan logon ja tietää, että merkkiä kantavan tuotteen ostolla voi itse olla parantamassa maailmaa ja vähentämässä köyhyyttä.
Mistä kaikki sai alkunsa?
Reilun kaupan merkintäjärjestelmä sai alkunsa 1980-luvulla. Tuolloin maailmanmarkkinahinnat polkivat kahvin hinnan niin alhaiseksi, ettei
viljelijöillä ollut mahdollisuutta saada työstään
toimeentuloa. Huonoimmassa asemassa olivat
kehitysmaiden pienviljelijät. Yhteistyössä meksikolaisten kahvinviljelijöiden ja hollantilaisten
kehitysprojektityöntekijöiden kanssa aloitettiin
projekti, jolla pyrittiin mahdollistamaan työnteko ja riittävä toimeentulo. Uuden järjestelmän
tuloksena ensimmäinen Reilun kaupan merkkiä
kantava tuote saatiin kauppojen hyllylle vuonna 1988. Ensimmäisenä kauppoihin tuli reilun
kaupan banaaneja, kahvia, kaakaota ja suklaata,
mutta vuosien varrella valikoimat ovat lisääntyneet eikä tuotteita saa enää pelkästään ”Maailmankaupoista”, vaan myös tavallisista tavarataloista.
Mikä Reilu kauppa oikeastaan on?
Reilu kauppa on maailmanlaajuinen järjestö,
joka toimii kansallisesDas Siegel für Fairen Handel
ti yli 30 maassa. Sen tavoitteena on vähentää
maailman köyhyyttä,
taata kehitysmaissa toimiville pienviljelijöille mahdollisuus
tulla toimeen omalla työllään, parantaa
viljelijöiden ympäristötuntemusta sekä
07-09 • 2016
| 5
Fair trade
puuttua lasten oikeuksiin. Reilu kauppa tarjoaa
tavallisille kuluttajille mahdollisuuden vähentää
maailman köyhyyttä omilla kulutusvalinnoillaan.
Alusta alkaen toimintaa suunnittelemassa ja kehittämässä ovat olleet viljelijät itse. He ovat tehneet yhteistyötä länsimaisten avustustyöntekijöiden kanssa. Tämä on jo lähtökohtaisesti jotakin
uutta ja erilaista. Viljelijät eivät halunneet vain
rahallista tukea, vaan he tahtoivat tehdä työtä ja rakentaa yhteiskuntaa omassa kotimaassaan. Tärkeää reilun kaupan toiminnassa on, että
kehitysmaissa elävät ihmiset voisivat itse päättää omasta elämästään. Suuri osa reilun kaupan
viljelijöistä on pienviljelijöitä ja perheyrittäjiä,
jotka ovat erityisen heikossa asemassa maailmanmarkkinoiden heilahdellessa. Reilun kaupan
takuuhinta, mahdollisuus ennakkorahoitukseen
ja pyrkimys pitkiin kauppasuhteisiin turvaavat
viljelijöille riittävän toimeentulon. Tällä hetkellä Reilu kauppa mahdollistaa yli 1,65 miljoonalle kehitysmaissa työtä tekevälle ihmiselle ja heidän perheelleen toimeentulon ja mahdollisuuden
turvattuun elämään.
Ideologia Reilun kaupan taustalla
Reilun kaupan ideologiassa on tärkeää, että viljelijät ja työntekijät saavat työstään oikeudenmukaisen korvauksen. Lisäksi arvossa ovat työnteki-
jöiden ja lasten oikeudet, työolot sekä ympäristön
ja luonnon suojeleminen. Arvoissa pysymisen turvaamiseksi tehtiin vuonna 2011 yhteinen sopimus, jossa säädetään, että viljelijät ja työntekijät
osallistuvat kaikkeen Reilua kauppaa koskevaan
päätöksentekoon tasavertaisina toimijoina. Tällä hetkellä viljelijät ja työntekijät käyttävät puolta päätöksentekovallasta. Avoimuus ja läpinäkyvyys järjestelmässä takaavat sen, että tuki ja apu
menevät oikeisiin kohteisiin.
Reilun kaupan viljelijöille maksetaan erityistä
Reilun kaupan lisää, minkä turvin on pyritty parantamaan paikallisia sosiaalisia ja taloudellisia
oloja – esimerkiksi rakentamaan kouluja tai kehittämään terveydenhuoltoa. Lisäksi Reilun kaupan lisä on mahdollistanut tuotantoa tehostavia
ja laatua parantavia hankkeita sekä raaka-aineiden jatkojalostuksen kehittämisen.
Reilun kaupan tuotevalikoimat kasvavat jatkuvasti. Tuotteiden saatavuus on tänä päivänä
helppoa. Pienillä valinnoilla meistäkin jokainen
voi parantaa maailmaa, sillä siitä Reilussa kaupassa on viime kädessä kysymys – köyhyyden
vähentämisestä ja paremman elämän tarjoamisesta kehitysmaissa asuville ihmisille, omien kulutusvalintojemme kautta.
Hanna Savukoski
Lue lisää: reilukauppa.fi
Weitere Informationen:
fairtrade-deutschland.de
Es gibt auch Firmen,
die ausschließlich fair
gehandelte
Produkte vertreiben, zum Beispiel die GEPA – The Fair
Trade Company, El Puente, dwp-Ravensburg oder
Banafair. Bewertung der
einzelnen Siegel z. B. unter
verbraucherzentrale.de/fairer-handel
6 |
07-09 • 2016
kuva/Foto: TransFair e. V. / Jakub Kaliszewski, Logo © GEPA
Reilun kaupan tuotteita löytyy usein jo lähimarketista.
Arbeiter der Orangen-Kooperative COAGROSOL in Brasilien
Kleine Entscheidungen – große Wirkung
Wahrscheinlich alle von uns kennen es. Das
blau-grüne Fairtrade-Siegel.
kuva/Foto: TransFair e. V. / Didier Gentilhomme
Alles fing in den 1980er Jahren als ein gemeinsames Projekt von holländischen Entwicklungshelfern und mexikanischen Kaffeebauern an. Inzwischen findet sich das Fairtrade-Zeichen neben
Kaffee auf Schokolade, Kakao, Bananen, Blumen, Baumwolle, Fußbällen und Kosmetikprodukten. Fairer Handel ist längst nicht mehr nur
Sache von Weltläden, sondern es gibt in Deutschland inzwischen über 3000 Fairtrade-Produkte
in 42000 Geschäften. 75 % der Deutschen und
Finnen kennen das Siegel und wissen, dass sie
sich durch den Kauf eines so gekennzeichneten
Produktes für eine bessere Welt und gegen Armut einsetzen.
Das Fairtrade-Siegel besagt, dass „alle aus
fairer Produktion erhältlichen Zutaten eines gesiegelten Produkts zu 100 Prozent nach den Regeln der weltweit gültigen Fairtrade-Standards
gehandelt wurden.“ Fairtrade hat zum Ziel, dass
Kleinbäuerinnen und -bauern sowie Arbeiterinnen und Arbeiter so für ihre Arbeit entlohnt
werden, dass sie sich eine Existenz aufbauen
können. Dies geschieht durch faire und stabilere
Preise sowie langfristigere und transparentere
Handelsbeziehungen. Darüber hinaus gibt es eine
zusätzliche Prämie für Gemeinschaftsprojekte
wie Schulen oder Gesundheitsfürsorge. Die Standards enthalten auch Kriterien zu demokratischen Organisationsstrukturen, Umweltschutz,
Rechten der Kinder und sicheren Arbeitsbedingungen.
Über 1,65 Millionen Bäuerinnen und Bauern
sowie Arbeiterinnen und Arbeiter auf Plantagen
aus 74 Anbauländern profitieren derzeit von ihrer Beteiligung an Fairtrade. Von Anfang an war
es wichtig, dass sie ihre Zukunft selbstbestimmt
gestalten können. Deshalb werden sie bei Planung und Entscheidungen als gleichberechtigte
Partner einbezogen. Sie lernen auch, wie sie sich
zu demokratischen Organisationen zusammenschließen können, um ihre Interessen besser zu
vertreten.
Faire Produkte gibt es inzwischen im Supermarkt um die Ecke. Sie zu kaufen, ist eine kleine
Entscheidung im Alltag, die aber für Menschen
auf der anderen Seite der Weltkugel ein besseres Leben ermöglicht.
Deutsche Zusammenfassung:
Ritva Prinz
07-09 • 2016
| 7
Fair trade
reilua muotia
Faire kleidung
Reilun kaupan vaatteita valmistavat esim.
armedangels.de, recolution.de, peopletree.de,
hessnatur.com
Weitere Tipps: fairtradekleidung.org
Recyclingmode
Vaatteita valmistetaan myös kierrätysmateriaaleista, esim. HiiA.fi, redesign-hamburg.de,
globehope.com, purewaste.org – tällä alalla on
myös paljon pieniä paikallisia yrityksiä, kannattaa pitää silmät auki kaupungilla.
Näherinnen arbeiten mit Fairtrade-Baumwolle in Indien.
8 |
07-09 • 2016
Eettisesti kestäviä valintoja on vaatteiden kohdalla välillä vaikea tehdä. Kallis vaate ei sinänsä takaa oikeudenmukaisia valmistusolosuhteita.
Reilun kaupan puuvillasta valmistettuja tuotteita
on jo aika monilla valmistajilla. Ja kehitystä tapahtuu: maaliskuussa 2016 Fairtrade International julkaisi tekstiilistandardin, jossa huomioidaan
myös tekstiilien tuotanto-olosuhteet, kuten palkat ja työpaikan turvallisuus. Koko tuotantoketjun sertifioiminen kestää kuitenkin aikansa, joten
tämän standardin mukaan sertifioituja tuotteita
ei ole vielä markkinoilla.
Ritva PRinz
Flohmärkte und aus-alt-mach-neu im trend
Kirpparit, vaatteiden kierrättäminen ja tuunaaminen ovat kukkaroa ja luontoa säästävä perinne, joka on uudestaan tullut muotiin!
Reilun kaupan puuvillasta valmistettuja tuotteita löydät: www.reilukauppa.fi /hakukone
Bewertungen der einzelnen Siegel für faire
Textilien finden Sie unter:
verbraucherzentrale.de/ fairer-handel >
Faire Kleidung: Was die Siegel sagen
kuva/Foto: TransFair e. V. / Anand Parmar, Logo: © TransFair e. V.
Bei Kleidung ist die Frage nach „fair“ komplizierter. Ein teures Kleidungsstück garantiert noch
keine fairen Produktionsbedingungen. Fair angebaute und gehandelte Baumwolle verarbeiten
schon recht viele Hersteller. Und es tut sich noch
mehr: Im März 2016 veröffentlichte Fairtrade International einen Textilstandard, bei dem auch
die Arbeitsbedingungen (bessere Löhne, gestärkte Arbeiterrechte, sichere Arbeitsbedingungen)
unter die Lupe genommen werden. Da es einige
Zeit dauert, bis eine komplette Lieferkette nach
dem Standard zertifiziert wurde, gibt es noch kein
Unternehmen, das Produkte, die nach dem Standard produziert wurden, anbietet.
Fair trade
Reilua kauppaa Suomessa
Linnankosken lukiolla on perinteiseen tapaan
kiireinen aamupäivä. Nuoret kulkevat koulun aulan läpi tunnilta toiselle, mutta pysähtyvät huomatessaan, että seurakunnan nuorisotyön väki
on tuttuun tapaan päivystämässä koululla. Nyt
tosin tarjolla on myös Reilun kaupan teetä sekä
samalla infoa siitä, mistä Reilussa kaupassa on
kysymys. Esillä on myös pieni valikoima joistakin niistä Reilun kaupan tuotteista, joita tänä
päivänä on kaupoissa tarjolla. Teen juonnin lomassa työntekijöillä on hyvä mahdollisuus jutella
nuorten kanssa ja kertoa siitä, miten pienillä asioilla meistä itse kukin voi vaikuttaa toisten ihmisten elämään.
kuvat/Fotos: TransFair e. V. / Jakub Kaliszewski, privat
Yli kymmenen vuoden ajan on porvoolaisissa
suomenkielisissä yläkouluissa ja lukiossa pidetty
”Reilun kaupan infoa”. Infojen tavoitteena on ollut tukea koulujen kansainvälisen vastuun kasvatusta ja tarjota nuorille konkreettinen esimerkki
siitä, että myös meistä itse kukin voi olla omilla
valinnoillaan vaikuttamassa maailman epätasaarvoisuuden vähentämiseen.
Vuonna 2005 Porvoon suomalaisen seurakunnan nuorisotyöntekijät, Taina Virolainen ja Pekka Laukkarinen, saivat idean aloittaa ”Reilun kaupan infot”. Suhteet kouluihin olivat hyvät, joten
ovet olivat avoinna myös uudenlaiselle toiminnalle. ”Taustalla oli ajatus siitä, ettei maailman
parantaminen ja ihmisten oloihin vaikuttaminen
ole rakettitiedettä, vaan jokainen voi tehdä osansa, vaikka vain katsomalla mitä ostoskoriinsa laitMeillä on mahdollisuus vaikuttaa arkisilla valinnoilla.
taa”, kertoo nuorisotyönohjaaja Taina Virolainen
ja jatkaa: ”Jo kristilliset perusarvot edellyttävät
meiltä vastuunkantoa. Ilman tietoa epäoikeudenmukaisuudesta ei voi kantaa vastuuta oikeudenmukaisemmasta elämästä.”
Jo vuotta myöhemmin,
vuonna 2006, kouluilla aloitetut infot kantoivat hedelmää, kun seurakunnan nuorten neuvosto
teki seurakuntaneuvostolle aloitteen, jossa toivottiin koko seurakunnan
siirtyvän suosimaan Reilun
kaupan tuotteita. Neuvosto tuki nuorten ehdotusta ja tänä päivänä lähes
kaikki seurakunnan lukuiTaina Virolainen kertoo koulusat työalat käyttävät Rei- laisille Reilusta kaupasta.
lun kaupan tuotteita.
Seurakunnan ja koulujen yhteistyö Reilun kaupan saralla ei ole jäänyt myöskään huomiotta
paikallisessa lehdistössä, sillä kahtena ensimmäisenä vuonna paikallislehti teki artikkelin infoista. ”Artikkelissa kävi ilmi, että nuoret aika hyvin jo tunsivat mm. Reilun kaupan banaanin ja
kahvin. Reilun kaupan periaatteet ja valikoiman
monipuolisuus tulivat monelle yllätyksenä”, kertoo Taina Virolainen. Nuorten kautta tieto leviää myös koteihin. Lapsena opitut arvot ja tottumukset siirtyvät sukupolvelta toiselle.
Miksi Taina Virolainen itse sitten valitsee
kaupan hyllyltä mieluummin Reilun
kaupan tuotteen kuin jonkun toisen
vastaavan? ”Se on helppo tapa vaikuttaa ja ”ostaa itselle hyvä omatunto”.
Miksi en ostaisi Reilun kaupan tuotteita, jotka ovat hyvin saatavilla, kun
näin voin vaikuttaa lähimmäisten elämään helposti arkipäivässä?”
Haastattelu:
Hanna savukoski
07-09 • 2016
| 9
Fair trade
Fair
telefonieren
Der modulare Aufbau erhört die Lebensdauer des Fairphones.
In einem herkömmlichen Smartphone, wie es
die meisten von uns ständig in der Tasche haben, sind etwa 40 verschiedene Metalle und seltene Erden enthalten, die in den ärmsten Regionen unserer Welt unter menschenunwürdigen
Bedingungen abgebaut werden. Fairphone arbeitet seit ihrer Gründung daran, alle Prozesse
der Produktionskette ihres Smartphones unter
Gesichtspunkten der ökologischen und sozialen
Nachhaltigkeit zu optimieren. Das Ziel ist, irgendwann ein komplett fair hergestelltes Smartphone anbieten zu können. Dadurch soll zum einen
eine höhere Aufmerksamkeit für die Produktionsbedingungen von Smartphones entstehen. Dazu
sind auch die, die bereits ein Fairphone besitzen, aufgefordert, als Multiplikatoren zu dienen
(#wearefairphone). Zum anderen wird so ein BeiFairphone unterstützt auch die umweltgerechte Verwertung von
ausgedienten Mobilgeräten weltweit.
spiel geschaffen, dass auch bei Handys faire Produktionsbedingungen möglich sind.
Ende letzten Jahres ist das neue Fairphone 2 auf
den Markt gekommen. Hier wurde das Fairphone
der ersten Generation modernisiert und wird nun
auch den steigenden Anforderungen an Smartphones gerecht. Das Fairphone steht den meisten Smartphones in puncto Qualität und Optik
in nichts nach und bewegt sich preislich in den
gleichen Sphären wie andere Smartphone-Anbieter. Eine weitere Besonderheit ist bei dieser neuen
Version des Fairphones hinzugekommen. Es ist in
Modulen aufgebaut, die ohne Werkzeug auseinander genommen und bei Funktionsfehlern durch
neue - in Zukunft auch durch leistungsstärkere
- Module ausgetauscht werden können. Das soll
die Haltbarkeit des Smartphones verlängern, da
auch die Verarbeitung von ausgedienten Smartphones, die weggeworfen werden, weltweit ein
großes ökologisches Problem darstellt. Fairphone bietet darüber hinaus eine Online-Community an, auf der mit den Mitarbeitern des Unternehmens und mit anderen Fairphone-Besitzern
über die Thematik diskutiert werden kann. Diese
dient auch der Kundenberatung und Unterstützung bei auftretenden Problemen.
Ich bin selber einer von mittlerweile über
100.000 stolzen Besitzern eines Fairphones und
mit der Leistung im Großen und Ganzen sehr zufrieden. Das Smartphone genügt den qualitativen
Ansprüchen der meisten User und unterstützenswert ist dieses Projekt allemal. Detaillierte Informationen über die Unternehmensphilosophie und
eine Darlegung des Produktionsweges sind auf
der Internetseite www.fairphone.com zu finden.
DaviD PRinz
10 |
07-09 • 2016
kuvat/Fotos: © Fairphone
„Buy a phone, join a movement“: Das ist der
Slogan des kleinen Unternehmens Fairphone mit Sitz in Amsterdam. Das Unternehmen
wurde 2013 gegründet und hat sich zum Ziel
gesetzt, die Herstellungsprozesse von Smartphones weltweit zu verändern.
NeW NordiC
Kesällä Berliinissä sukelletaan pohjoismaisen
kestävän muodin, ruuan ja designin maailmaan
Im Juli wird im Felleshus, dem Gemeinschaftshaus der Nordischen Botschaften in Berlin die
Ausstellung „NEW NORDIC. FASHION. FOOD. DESIGN.” eröffnet. Sie zeigt nordische Mode, Esskultur und Design.
Tänä päivänä tiedetään, että muodilla ja designilla on oma roolinsa vastuullisessa, eettisessä ja
ekologisessa elämäntavassa – ja avainsanoja ovat
kestävä kuluttaminen ja tuotantotavat. Pohjoismaissa designilla on vahva perinne osana arkea, ja
tuotteita tehdään ja ostetaan kestämään useiden
sukupolvien käytössä. Suomessa vaikkapa iittalan ja arabian astiat taikka Marimekon kankaat
ja artekin huonekalut kulkevat perheessä perintönä sukupolvesta toiseen. Näitä nähdään myös
kesän näyttelyssä.
Kestävyys näkyy myös uusien nousevien suunnittelijoiden työssä. Tämän päivän
suomalaissuunnittelijoille on
tärkeää, että heidän tuotantoketjunsa on läpinäkyvä, ja
monesti kierrätys on keskeinen osa työtä. Uudemmista
suomalaisnimistä mukana
ovat muun muassa jo klassikoksi noussut Samuji, aalto + aalto kannettavine grilleineen, muotisuunnittelijat
Satu Maaranen ja Sophie
Sälekari sekä costo, joka
© Costo / Pure Waste Textiles tuo näyttelyyn Pure Waste textiles:in kanssa tehtyjä 100 % kierrätysmateriaaleista valmistettuja tuotteita.
Pohjoismaiselle elämäntyylille on ominaista
vahva yhteys luontoon. Paikallisesti tuotettu ruoka, metsän antimet ja omien vesien kalat kuuluvat pohjoisessa ruokapöytään – ja kesällä keittiöt siirretään ulos, lähemmäs luontoa. Suomalaista
elintarvikeosaamista edustavat muun muassa puolukasta
ja mustikasta
monikäyttöisiä
jauheita tekevä
arctic Power
Berries
sekä
Järki Särki, jon© Arctic Power Berries
ka tavoitteena on tuoda ekologisesti viisas valinta, järvikala särki arvokalojen joukkoon. Elintarvikealan designklassikoina mukana
ovat tutut Fazerin Salmiakki- ja Pihlajanmarjamakeiset designpakkauksineen. Muotoiluklassikoksi voisi melkeinpä nimittää myös karjalanpiirakkaa, joka sekin tuodaan kesällä Berliiniin.
Näyttely ulottuu pitkälle syksyyn, ja syyskuun
lopussa näyttelyn puitteissa järjestetään suomalaistaiteilija nina Backmanin performanssi ”Hiljainen Ateria”, jossa pöytäseurueelle tarjoiltava,
kokki Sami tallbergin loihtima illallinen nautitaan
hiljaisuudessa. Näin vieraille avataan mahdollisuus virittää muut aistit kokemukseen ja havainnoida illallisvieraiden välistä sanatonta vuorovaikutusta.
neW noRDic -näyttelyn kuratoi Frankfurtin designmuseo, jonne osa näyttelystä jatkaa Berliinin
jälkeen vuoden 2017 puolella.
neW noRDic. FaSHion. FooD. DeSiGn.
Pohjoismaisten suurlähetystöjen Felleshus,
Berliini
näyttely 8.7.–8.10.2016, avajaiset 7.7.2016
Hiljainen ateria / Silent Meal,
kolme kattausta 22.–24.9.2016
Lisätietoja näyttelystä ja oheisohjelmasta
www.nordischebotschaften.org ja
www.finnland.de
© Nikari
07-09 • 2016
| 11
kävele
naiselle ammatti 2016
Suomessa perustetun Naisten Pankin käynnistämä ”Kävele Naiselle Ammatti” -tapahtuma järjestetään tänä vuonna seitsemättä
kertaa. Viime vuonna tapahtuma järjestettiin Suomessa 24:llä ja muualla Euroopassa 11 paikkakunnalla. Tapahtuma tuotti noin
70000 € eli huikeat 2300 ammattia.
leen toimeentulon. Itsenäisesti toimeen tulevat
naiset ovat innostuneita panostamaan koko kyläyhteisön hyvinvointiin ja tukemaan myös lastensa koulutusta. Menestyminen kannustaa muitakin yrittämään, hyvinvointi laajenee, luottamus
tulevaisuuden mahdollisuuksiin lisääntyy.
Vuonna 2016 mukaan on ilmoittautunut tähän
mennessä 31 paikkakuntaa Suomessa ja peräti 23 paikkakuntaa maailmalla, joista lähes puolet eri puolilla Saksaa! Tarkista viereisellä sivulla
olevasta listasta, järjestetäänkö kävely myös sinun seurakunnassasi.
”Kävele Naiselle Ammatti” -tapahtuman idea
on yksinkertainen: kävelemme yhdessä muutaman kilometrin matkan ja pidämme hauskaa. Jokainen kävelijä lahjoittaa yhteiseen keräyslippaaseen tai -sukkaan sopivaksi katsomansa summan
ja yhdessä saamme kerättyä ammatin monelle naiselle.
Tapahtuman avulla kerätään lahjoituksia tukemaan kehitysmaiden naisten koulutusta ja yrittäjyyttä. Naisten Pankin hankkeita on nykyään
12 eri maassa kaikissa maanosissa Australiaa lukuunottamatta. Jo 30 euron summa auttaa yhden naisen ammatin alkuun. Ammattikoulutus
lähtee liikkeelle luku- ja laskutaidon opetuksesta.
Tämän jälkeen annettava ammattikoulutus tähtää ammattiin, jota naiset todella pystyvät harjoittamaan asuinpaikkakunnallaan – maatalous,
käsityöt ja monenlainen yksityisyrittäjyys tarjoavat lähtökohdat, joiden perustalle rakentaa.
Ammatti mahdollistaa naisille ja heidän perheel-
Kävelytapahtuman yhteyteen mahtuu monenlaista. Useilla paikkakunnilla tapahtuma
käynnistyy musiikin ja alkujumpan siivittämänä. Kuulemme ja näemme kehitysmaiden naisten selviytymistarinoita tai hiljennymme hartauteen. Jollain paikkakunnalla kahvitellaan, toisella
paistetaan makkaraa, kolmannella syödään välillä eväitä. Mukaan voit lähteä yksin tai ryhmässä
– ota mukaan vaikka koko perhe ja haasta kaverisikin! Monella paikkakunnalla reittejä on kaksi
– lyhyempi, joka soveltuu myös lapsille ja heikkojalkaisille sekä pidempi, noin 4-10 km:n reitti.
Viime vuonna Naisten Pankin hyväksi käveltiin mm. Düsseldorfissa ja Dresdenissä.
12 |
07-09 • 2016
Deine Schritte für eine Frau
Viele Frauen haben keine Chance auf Bildung,
Beruf oder selbständigen Lebensunterhalt. Und
doch können gerade Frauen dadurch, dass sie Arbeit bekommen, die Lebensqualität vieler Menschen deutlich erhöhen. Wenn Frauen arbeiten
und Geld verdienen, kommt es nicht nur ihnen
selbst zugute. Mit selbst erarbeitetem Geld können sie ihre Kinder gesünder ernähren, besser
kleiden und zur Schule schicken, damit diese ihrerseits Chancen auf Bildung und Beruf bekommen.
Wir laden alle, die Interesse am Wohl der Frauen
und deren Familien in den ärmsten Regionen der
Welt haben, zu einem Spaziergang ein! Teilnehmen können Sie allein, mit der Familie oder mit
Freunden. Wir machen gemeinsam einen Spaziergang oder eine Wanderung, hören Geschichten von Frauen aus verschiedenen Ländern, denen es gelungen ist, den Teufelskreis der Armut
durch Bildung und Arbeit zu durchbrechen, trinken Kaffee oder essen Würstchen, erzählen und
lernen einander besser kennen. Jede/r Teilnehmende spendet eine selbst festgelegte Summe
und so helfen wir gemeinsam vielen benachteiligten Frauen zu einem Beruf und damit zu einer
guten Zukunft für sich und ihre Familien!
Diese von der finnischen Women’s Bank initiierte Veranstaltung „Erlaufe einen Beruf für eine
Frau“ wird dieses Jahr zum siebten Mal durchgeführt. In Deutschland laufen wir an den untenstehenden Orten – genaueres entnehmen Sie bitte den entsprechenden Gemeindeseiten.
PÄivi lukkaRi
tapahtumapaikat / veranstaltungsorte:
Berlin (Tempelhofer Feld), 11.9. 15:00
Braunschweig (Oderbrück/Harz), 10.9. 11:00
Bremen (Bürgerpark), 11.9. 11:00
Dresden, 11.9. 10:30
Düsseldorf (Unterbacher See, Nordstrand), 11.9.
11:00
Erlangen (Dechsendorf), 10.9. 15:00
Frankfurt, 11.9. 15:00
Hamburg (Stadtpark, „Amphitheater“), 11.9.
13:00
Köln (Decksteiner Weiher), 10.9. 15:00
München (Olympiapark), 11.9. 13:00
07-09 • 2016
kuvat/Fotos: Toni Laaksonen, Ulrich Grote, Naisten Pankki
Was bekommt man heutzutage für 30 €? Einen Kinogutschein für zwei Personen inklusive
Popcorn. Eine Fahrkarte für eine einfache Fahrt
von Frankfurt nach Kassel mit BahnCard 50. 2 kg
Kaffee. Eine berufliche Grundausbildung für eine
Frau in den ärmsten Regionen der Welt.
| 13
tervetuloa
Sasu-rippikouluun
2017!
Suomalainen rippikoulu ei ole menettänyt
suosiotaan, sillä rippikoulun käy edelleen vuosittain lähes 90 % suomalaisnuorista. “Ripari“
eli leiririppikoulu on Suomen suosituin rippikoulumuoto, jonka käyminen on mahdollista myös Saksassa ja muissa saksankielisissä
maissa asuville nuorille.
Riparilla pohditaan elämää ja aikuiseksi kasvamista eri näkökulmista, etsitään uskoa, pohditaan
kirkkoon ja hengellisyyteen liittyviä kysymyksiä
ja eletään omaa uskoa todeksi. Hartaushetket,
iltaohjelmat, pelailu ja muu hauskanpito ja ohjelma tarjoavat Sasu-riparilla 9 päivän ajan ikimuistoisia hetkiä.
Leirillä on rippikoululaisten lisäksi mukana joukko isosia, varttuneempi nuori apuohjaajana sekä
yhteistyöseurakunnan nuorisotyönohjaaja tai
diakoniatyöntekijä ja pappeja. Puolet leiriväestä
on suomalaisten seurakuntien jäseniä ja työntekijöitä, toinen puoli Saksassa ja saksankielisissä
maissa asuvia suomalaisia ja suomalais-saksalaisia nuoria ja aikuisia.
Oman identiteetin pohtiminen, suomalaisuuden etsiminen ja kahden kulttuurin välillä eläminen ovat tärkeä osa saksalais-suomalaista rippikoulua.
Suomalaisen rippikoulun voi käydä aikaisintaan
sinä vuonna, jona täyttää viisitoista vuotta. Saksan suomalainen kirkollinen työ kutsuu vuonna
2017 rippikouluun vuonna 2002 tai sitä aikaisemmin syntyneitä. Opetus ja muu ohjelma saksansuomalaisessa rippikoulussa tapahtuu sekä suomeksi että saksaksi.
Rippikouluun kuuluu tutustumisviikonloppu, itsenäistä kotiseurakuntaan tutustumista sekä kesällä 9-päiväinen leiri Suomessa.
14 |
07-09 • 2016
Saksassa evankeliset seurakunnat kutsuvat
12-14-vuotiaat jäsenensä rippikouluun, joka kestää seurakunnasta riippuen vuodesta kahteen
vuoteen. Saksalaisen rippikoulun puitteet vaihtelevat huomattavasti eri seurakunnissa. Pääsääntöisesti rippikouluaika koostuu viikoittaisista tapaamisista, viikonloppuleiristä ja erilaisista
projekteista, joiden puitteissa rippikoululaiset
tutustuvat seurakuntansa toimintaan. Saksalaisen rippikoulun käyminen yhdessä koulukavereiden kanssa ja SKTK:n järjestämälle saksalaissuomalaiselle rippileirille osallistuminen tukevat
erinomaisesti toisiaan. Tietysti myös yhden rippikoulun käyminen riittää, mutta erityisen hyvää palautetta on tullut niiltä nuorilta, jotka ovat
käyneet sekä saksalaisen että suomalaisen rippikoulun.
Das Konfijahr 2017 gehört euch, Ihr 2002
oder davor Geborenen!
In Deutschland werden Kinder und Jugendliche
in der Regel Anfang der siebten Klasse zum Konfiunterricht eingeladen. Der Unterricht dauert ein
bis zwei Jahre und setzt sich zusammen aus wöchentlichen Treffen, Wochenend- oder Ferienfahrten und Projekten, in denen die
Konfis selber aktiv werden.
In Finnland sind die Konficamps seit 40 Jahren die beliebteste Form der Konfiarbeit. Zum Konficamp
kann man erst in
dem Jahr fahren,
in dem man
15 Jahre
alt wird.
”Riparimuistot
ja siellä koetut elämykset
ja opitut asiat
eivät unohdu
vuosikymmenien
jälkeenkään.”
Kesän 2017 kohokohta – Sasu-rippikoulu!
Sasu-Konfizeit 2017
Auf dem Camp leben und lernen Konfis, zusammen mit TeamerInnen, JugendmitarbeiterInnen
und PfarrerInnen – es wird diskutiert, gesungen,
gepaddelt, Gottesdienste vorbereitet und gefeiert, gespielt, am Lagerfeuer gesessen und vieles
mehr. Das Konficamp ist ein Highlight, ein CrashKurs; kurz: ein Erlebnis, das zum Leben dazu gehört. Besonders intensiv wird die Zeit, wenn man
vorher den deutschen Konfiunterricht besucht
und über viele Themen schon einmal nachgedacht hat.
kuvat/Fotos: SKTK:n arkisto, Logo: Marija Skara
Das Zentrum der finnischen kirchlichen Arbeit
lädt finnisch-deutsche und in Deutschland, Österreich und in der Schweiz lebende finnische
Jugendliche, die 2002 oder davor geboren sind,
zum finnisch-deutschen Konfiunterricht im Jahr
2017 ein!
Die Konfizeit beinhaltet ein Wochenende zum
Kennenlernen in Oberursel bei Frankfurt a.M., einige vorbereitende Aufgaben zum Kennenlernen
der eigenen Ortsgemeinde sowie ein 9-tägiges
Camp im Sommer in Finnland. Die Camps werden
zusammen mit finnischen Ortsgemeinden in Salo
und Espoo durchgeführt, so dass die Hälfte der
Teilnehmenden aus diesen Gemeinden stammt.
Das Leben und Lernen auf den Camps geschieht
auf zwei Sprachen. Fehlende Finnisch-Kenntnisse
sind kein Hindernis für eine intensive Teilnahme!
Mehr Infos und das Anmeldeformular gibt es
auf unserer Internetseite (www.rengas.de).
Bitte meldet euch bis zum 31.10.2016 an.
Rippikoulutiimin puolesta,
anna-MaaRi Ruotanen
[email protected]
Vuoden 2017 rippikoulu alkaa tutustumisviikonlopulla 3.3.-5.3.2017 Haus Heliandissa
Oberurselissa, lähellä Frankfurtia.
Kesän leirille voi lähteä joko Saloon tai Espooseen.
Die Konfizeit beginnt mit einem kennenlernWochenende 3.3.-5.3.2017 im Haus Heliand
in Oberursel bei Frankfurt.
Für das Camp im Sommer kannst du zwischen
zwei Alternativen wählen:
Salo 21.7.-30.7.2017
Leiri järjestetään yhdessä Salon seurakunnan
kanssa (www.salonseurakunnat.fi). Leiri pidetään ryhmän koosta riippuen joko Kesä-Angelan leirikeskuksessa Angelniemessä, Kemiön saaren pohjoisosassa tai Perniössä, Naarilan
leirikeskuksessa, Naarjärven rannalla. Konfirmaatiomessua vietetään sunnuntai-iltapäivänä 30.7.2017 Halikon kirkossa.
eSPoo 27.7.-5.8.2017
Leiri järjestetään yhdessä Espoon Olarin seurakunnan kanssa (www.espoonseurakunnat.fi).
Se pidetään Hvittorpin leirikeskuksessa, Kirkkonummella, Vitträsk-järven rannalla. Konfirmaatiomessua vietetään lauantai-iltapäivänä
5.8.2017 Espoossa, Olarin kirkossa.
Pyydämme ilmoittautumaan vuoden 2017 rippikouluun 31.10.2016 mennessä.
Lisätietoja ja ilmoittautumislomakkeet löytyvät
Rengas-nettisivuilta (www.rengas.de).
Voit tutustua siellä myös viime kesän Sasu-blogeihimme. Tunnelmapaloja kesän leireiltä löydät
myös Sasu-Instagramista. Löydät meidät nimellä SASU_TEAM.
07-09 • 2016
| 15
Miten syntyy
unohtumaton rippikoulu?
Isoskoulutusviikonloppu
Oberurselissa 22.-24.4.2016
Viikonlopun koulutus oli monipuolinen ja kattava. Nuoret tutustuivat niin onnistuneen iltaohjelman, toimivien ulkoleikkien kuin koskettavan
hartauden suunnitteluun ja toteutukseen.
Viikonlopun erityisyytenä oli perehtyminen sosiaalisen median käyttöön ja eettisiin pelisääntöihin
vierailevan luennoitsijan
johdolla. Sosiaalinen
media eli some
on nykyään jatkuvasti läsnä
nuorten
elämässä, joten on tärkeää tietää, miten esimerkiksi sen kautta voi mainostaa
tapahtumia, mutta toisaalta myös,
miten ehkäistä sen kautta tapahtuvaa
kiusaamista ja syrjintää.
Myös viikonlopun vapaa-aikana oli mahdollista
oppia rippileirielämän arkea. Hyvää leiriä ei synny, jos kaikki eivät osallistu tasapuolisesti aterian kattamiseen tai jos joku nukkuu pommiin eikä
ehdi yhteisen ohjelman alkuun. Kun kaikki pitävät
16 |
07-09 • 2016
yhdessä
s ov it ui s t a
säännöistä kiinni, sujuu leiri kaikkien
kannalta parhaiten.
Leirillä kieli vaihtui lennosta saksan
ja suomen välillä aina tarpeen mukaan.
Sasu-leireillä kieleen on kiinnitettävä erityistä
huomiota, koska kaikkien kielitaito ei ole samanlainen. Siksi viikonlopun aikana harjoiteltiin esimerkiksi leikkien ohjeistamista molemmilla kielillä. Tämä sujui nuorilta hyvin, esimerkiksi vaikka
itse en osaa saksaa, pystyin hyvin kommunikoimaan nuorten kanssa suomeksi.
Viikonlopun aikana oli ilo seurata, kuinka hyvä
ryhmähenki nuorten välillä vallitsi. Monille viikonloppu oli mahdollisuus nähdä kaukana asuvia kavereita pitkästä aikaa. Viikonloppu antoi
hyvän kuvan siitä, kuinka tärkeä osa kirkon nuorisotyötä rippikoulu ja sen jälkeinen isoskoulutus
ovat. Niille, joita kirkollinen toiminta kiinnostaa,
se antaa mahdollisuuden jatkaa toiminnassa, ja
muille rippikoulusta jää ainakin myönteinen kokemus kirkosta. Viikonlopun aikana nuoret osoittivat olevansa fiksuja ja osaavia, joten ensi kesän
rippileiriläiset ovat hyvien isosten ohjauksessa.
Riki Kuivalainen
Seuraava IsoSasu-viikonloppu on marraskuussa. Lue lisää sivulta 31-32.
kuvat/Fotos: Anna-Maari Ruotanen
Sain oman teologiharjoitteluni puitteissa
mahdollisuuden päästä tutustumaan Sasunuorten isoskoulutusviikonloppuun Oberurselissa. Leiri antoi hienon kokemuksen siitä,
miten isosten koulutuksessa otetaan huomioon rippileirien haasteet ja annetaan vinkkejä
unohtumattoman leirikokemuksen luomiseen.
Pyöräily jäsentää ajatuksia
Kirkkoherra Mauri Vihko on Kirkon
ulkosuomalaistyön uusi johtaja
Miksi hakeuduit kirkon ulkosuomalaistyöhön?
Olin lukiolaisena vuoden vaihto-oppilaana
Yhdysvaltain Michiganissa, jonne palasin myös
yhdeksi opiskelukesäksi töihin. Opiskeluaikana
ajattelin, että voisin lähteä ulkosuomalaistyöhön Pohjois-Amerikkaan, jos avautuisi lapsi- ja
nuorisotyöhön painottuva siirtolaispapin paikka.
Syksyllä 1993 Floridan Lake Worthin kaksikieliseen seurakuntaan haettiin määräaikaista apupappia, joka keskittyisi kasvatustyöhön! Hain
paikkaa ja tulin valituksi. Olin tuossa tehtävässä
Miksi olet pappi?
Lapsuuskodissani uskonto oli läsnä iltarukous- kolme vuotta (1994-97).
ja joulukirkkoperinteessä. Muistan
Floridasta paluun jälkeen
itse kuitenkin jo pienenä tykänkansainvälisyys on oike”Kirkko on aina sekä astaan koko ajan kulkenut
neeni käydä kirkossa, laulaa viruniversaali että pai- mukanani. Silloin tällöin
siä ja kuunnella pappien puhetta.
Lauloin myös seurakunnan lapsiajatellut, että mikäkallinen. Niin myös olen
li vielä vaihtaisin työpaikkuorossa. Teini-iässä kristillisen
kristitty.”
elämänkatsomuksen teemat tukaa, niin ulkosuomalaistyön
livat tärkeäksi osaksi identiteetjohtajan pesti kiinnostaisi.
tiäni ja hakeutuminen teologiseen tiedekuntaan Erityisen kiehtovana näen siihen liittyvän petuntui luontevalta. Minut vihittiin papiksi kesällä ruskysymyksen kirkon ja kristityn kahdenlaises1988 toimittuani ensin kolme vuotta opettajana. ta identiteetistä. Kirkko on aina sekä universaali
Kirkko on ollut upea työnantaja. Olen saanut että paikallinen. Niin myös kristitty. Olemme osa
palvella monenlaisissa tehtävissä niin seurakun- universaalia, kaikkinaiset rajat ylittävää Kristuktatyössä, lähetysjärjestössä, ulkosuomalaistyössä, sen kirkkoa. Samalla ihmiseksi syntynyt Jumala
seurakuntayhtymässä kuin tuomiokapitulissakin. on viesti ihmisen todellisuuteen sitoutuvasta JuOleellisinta on kuitenkin ollut asia, jota kutsun malasta. Yksi ihmisenä olemisen ulottuvuuksista
perimmiltään lahjaksi. Kristillinen vakaumus on on kielellinen, kulttuurinen ja kansallinen idensaanut elää, kasvaa ja kehittyä minussa kaikki titeetti. Ulkosuomalaistyössä kiehtoo juuri tämä
nämä vuodet. Tästä uskon kokemuksesta iloitsen universaaliuden ja paikallisuuden välinen jännite. Se on ikään kuin syvävirta, joka kulkee kaiken
ja se muodostaa kutsumukseni perustan.
ulkosuomalaistyön pohjalla.
kuva/Foto: privat
Kuka olet?
Olen 56-vuotias suomalainen mies ja pappi.
Lapsuuteni vietin Joensuussa, josta muutimme
Vantaalle 1974. Siitä saakka olen asunut pääkaupunkiseudulla, viimeiset 16 vuotta Tapiolassa. Olen Kauniaisten suomalaisen seurakunnan
kirkkoherra, mutta minulla on myös uskonnonopettajan pätevyys. Työn ohella olen kouluttautunut organisaatiokonsultiksi ja työnohjaajaksi.
Vaimoni Minna on työstään innostunut musiikinopettaja. Tyttäreni Ida-Maria on 26-vuotias sosionomi.
07-09 • 2016
| 17
Mitkä ovat tehtäväsi kirkon ulkosuomalaistyön johtajana?
Tehtävänä on johtaa ja kehittää ulkomailla asuvien suomalaisten parissa tehtävää kirkollista
työtä. Kaikki toimet nousevat tuosta perustehtävästä ja palvelevat sen toteuttamista.
Miten haluat kehittää kirkon ulkosuomalaistyötä?
Uudessa tehtävässäni korostuu yhteistyö ja toiminta erilaisten yhteistyökumppaneiden kanssa
verkostoissa. Lähden siitä, että alkuun työssäni
on tärkeää tutustua työhön ja erityisesti sen eri
yhteistyökumppaneihin, paneutua siihen, missä nyt ollaan ja millaisia ajatuksia kehittämisestä eri toimijoilla on. Sen jälkeen on mahdollista
muodostaa yhdessä käsitys ja tahtotila siitä, mihin uuteen meitä kirkon ulkosuomalaistyössä lähivuosina kutsutaan.
Kirkon ulkosuomalaistyön uusi johtaja Mauri Vihko.
Miten rentoudut?
Minulla on tapana sanoa, että ”urheilu on turhaa, mutta liikunta on välttämätöntä”. Päivittäinen aamujumppa sekä työmatkojen polkeminen pyörällä pitävät yllä kuntoa, mutta tekevät
hyvää myös mielelle. Aamulla töihin mennessä
ehtii virittyä päivän haasteisiin, illalla tyhjentää
päänsä niistä. Vapaapäivinä ja lomilla poljen pidempiä lenkkejä. Tänä kesänä suuntaan Saariston
rengastielle. Saaristossa rentoudun kesäisin myös
muuten, sillä kesämökkimme on Kustavissa. Siellä nautin luonnosta ja mökin ylläpitoon liittyvistä askareista. Ja sauna lämpiää joka ilta, totta kai.
Musiikki on minulle myös tärkeää. Olen laulanut
ikäni kuorossa ja käymme aika usein konserteissa. Mielimusiikkiani ovat klassiset jousikvartetot.
Kamarimusiikissa sekä soittajien kesken että soittajien ja yleisön välille syntyy hyvin intensiivinen tunnelma, keskittyminen, joka vie mukanaan.
Mitä annettavaa kirkolla on ulkosuomalaisille?
Kirkko edustaa jo pelkällä olemassaolollaan monelle tärkeää identiteetin osaa, sitä
kulttuurista maisemaa ja perinnettä, johon
koemme kuuluvamme, vaikka emme olisi
aktiivisia kirkon elämässä. Toisaalta kirkon
elämä toteutuu yhteyden mahdollisuutena
juuri paikallisseurakunnassa, jonne toki ulkosuomalaisella saattaa olla vähän pidempi taival. Tämä yhteys voi toteutua myös
paikkakunnalla säännöllisesti vierailevan
äidinkielisen papin tai muun seurakunnan
työntekijän kautta. Oleellista on mahdollisuus kokonaisvaltaiseen yhteyteen, jossa läsnä saavat olla niin elämän hengelliset, henkiset kuin aineellisetkin tarpeet.
Ulkosuomalaisille tärkeää on myös mahdollisuus tavata toisia suomalaisia ja puhua omaa äidinkieltä.
Entä ulkosuomalaisilla kirkolle?
Kirkko ei syvimmiltään ole laitos tai rakennus. Kirkko on ne ihmiset, jotka sen
elämään osallistuvat. Ulkosuomalaisen
seurakunnan elämään osallistuvat ihmiset ovat Kristuksen kirkko sen alueen suomalaisille.
Ulkosuomalaisilla on annettavaa myös
kirkolle täällä Suomessa: Ensinnäkin ulko-
18 |
07-09 • 2016
suomalaisten tarinoilla kirkon merkityksestä heidän elämässään voisi olla paljon käyttöä kirkon
viestinnässä, jossa luodaan mielikuvia kirkosta.
Toiseksi ajattelen, että ulkosuomalaistyössä osataan ja ymmärretään seurakuntalaisten vapaaehtoisen toiminnan merkitys. Tästä varmasti Suomessa olisi paljon opittavaa.
Kiitos ja siunausta uuteen tehtävääsi!
Auf dem Fahrrad lässt sich gut
nachdenken
Pfarrer Mauri Vihko (56) wird der neue Leiter für die Arbeit unter den Finnen im Ausland
im Kirchenamt der finnischen EvangelischLutherischen Kirche. Er tritt Mitte August die
Nachfolge von Propst h. c. Ilkka Mäkelä an,
der in den Ruhestand geht.
Im Moment arbeitet Mauri Vihko als leitender
Pfarrer der finnisch-sprachigen Gemeinde in Kauniainen. Er verfügt auch über eine Ausbildung in
Arbeits- und Organisationscoaching und hatte verschiedene Leitungspositionen inne. „Bereits als Kind mochte ich Kirchen und sang gerne im Gottesdienst und Kinderchor“, erzählt er.
„In den Teenagerjahren wuchs in mir die christliche Weltanschauung und ich empfand das Theologiestudium als folgerichtig. Die Kirche ist ein
großartiger Arbeitgeber und ich durfte in unterschiedlichen Aufgaben dienen. Wesentlich ist
jedoch etwas, was ich als Geschenk bezeichne:
Während all dieser Jahre konnte die christliche
Überzeugung, die Erfahrung des Glaubens in mir
wachsen. Sie bildet die Grundlage meiner Berufung.“
Erste internationale Erfahrungen machte Mauri Vihko als Austauschschüler in Michigan, USA.
Von 1994-1997 arbeitete er als Pfarrer unter den
Finnen in Florida, USA. Danach seien internationale Zusammenhänge für ihn immer ein Thema
gewesen, berichtet er. „In der Arbeit unter den
Finnen im Ausland fasziniert mich besonders die
Frage der zweifachen Identität als Kirche und als
Christen. Die Kirche ist immer sowohl universal
als auch lokal. So sind wir auch als Christen. Wir
sind ein Teil der grenzüberschreitenden Kirche
Christi. Zugleich ist die Menschwerdung Gottes
die Botschaft von einem Gott, der sich mit unserer menschlichen Wirklichkeit verbindet. Eine
wesentliche Dimension im Menschenleben ist die
sprachliche, kulturelle und nationale Identität.
Die Spannung zwischen universal und lokal ist
gewissermaßen der Grundstrom in dieser Arbeit.“
Mauri Vihko ist verheiratet und hat eine erwachsene Tochter. Zu seinen Hobbys gehören
Musik, vor allem Singen, und Sport: „Den Weg
zur Arbeit lege ich Sommer wie Winter auf dem
Fahrrad zurück. Das fördert die Gesundheit, aber
gibt mir auch Zeit zum Nachdenken.“ Gerne werkele er auch auf dem Sommerhäuschen in Kustavi an der Südwestküste Finnlands, sagt er und
schmunzelt: „Da muss die Sauna selbstverständlich jeden Abend angeheizt werden.“
Haastattelu/Interview:
Ritva Prinz
Kiitos, Ilkka!
Saksan suomalaisten seurakuntien jäsenet, Suomalaisen kirkollisen työn
keskuksen johtokunta ja työntekijät sekä ulkosuomalaispapit kiittävät
Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaistyön johtajaa, rovasti Ilkka Mäkelää, monivuotisesta miellyttävästä yhteistyöstä. Toivotamme hänelle Jumalan siunausta, elämäniloa ja terveyttä eläkepäiville.
Die finnischen Gemeinden und Pfarrer sowie der Vorstand und die Mitarbeiter des Zentrums der finnischen kirchlichen Arbeit danken Propst
h. c. Ilkka Mäkelä für die jahrelange gute Zusammenarbeit. Für den Ruhestand wünschen wir ihm Gesundheit, Lebensfreude und Gottes Segen!
07-09 • 2016
| 19
toripaikka / Marktplatz
Vuokrataan hyviä, lämpimiä rantamökkejä.
H. Laurila Lempäälä p. +358-3-3750147, fax
+358-3-3753147, www.saunalahti.fi/hein
Yöpymismahdollisuus Berliinin Suomikeskuksessa. Schleiermacherstr. 24 a, 10961
Berlin, alk. 30 €/yö, www.suomikeskus.de,
[email protected]
Au-pair Suomesta Frankfurtiin/Main
Etsimme seuraajaa Saaralle syyskuusta 2016
lähtien. Isä ja äiti ja 2 vilkasta, kilttiä lasta (tyttö 4 v. ja poika 2 v.). Mahdollisuus
osallistua kielikurssiin, oma tilava huone ja
kylppäri. Jos tiedät jonkun, ota yhteyttä
([email protected]). Kiitos!
Kotiapulainen/lastenhoitaja Tarvitsetteko
luotettavan, reippaan 63-vuotiaan suomalaisen kotihengettären, varamummon tai
”Maija Poppasen” hoitamaan kotianne, lapsianne tai lemmikkejänne 1-2 kk ajaksi elokuun 2016 alusta tai sopimuksen mukaan?
Jään eläkkeelle 1.7.2016. Puhun vähän saksaa ja englantia. Kokkaan mielelläni ja pidän
myös puutarhatöistä.
[email protected]
MYYTÄVÄNÄ
Tässä se sitten onkin.
Se paikka, jota olet kenties jo etsinyt, jos
olet suunnitellut paluuta takaisin Suomeen.
Fantastinen mahdollisuus asua ja työskennellä samassa paikassa upealla alueella
Järvi-Suomessa.
Puulaveden rannalla sijaitseva vankkarakenteinen iso kiinteistö kodiksi ja vaikka yritystoiminnan käyttöön. Talossa on kolme erillistä asuntokokonaisuutta, joissa jokaisessa
oma keittiö ja wc. Alakerrassa kolme tilaavaa
huonetta ja keittiö. Saunaosasto ja takkahuone kellarikerroksessa. Kaksi isoa ullakkoa.
Kahden ha. tontilla rakennusoikeutta 1000
m². Rantaviivaa n. 200 m. Hp. 345 000 €
kts. www.kouluniemi.com
Puh: +358 40 8712982 tai +358 44 0658325,
e-mail: [email protected] tai
[email protected]
20 |
07-09 • 2016
Finnisch-Schwedisch-Englisch
Spanisch-Deutsch u. a. Sprachen
Viralliset käännökset, tulkkauspalvelu
WM Dolmetsch- und Übersetzungsbüro
Ökon.Mag./KTM Gunn Wasenius-Mahn
staatl. geprüfte Dolmetscherin u. Übersetzerin
Spittweg 3, Bad Zwischenahn
Tel.: 04486 1295 Fax: 04486 506
Mobiltel. 0172 421 09 54
E-Mail: [email protected]
www.wm-uebersetzungsbuero.de
GOOD NIGHT, BETTER DAY.
Runkosängyt · Jenkkisängyt · Petauspatjat
Sängynpäädyt · Helmalakanat · Pussilakanat
Hanauer Landstrasse 161 - 173 · 60314 Frankfurt
Puh. 069 - 904 398 510 · Fax 069 - 904 398 529
[email protected] · www.fennobed.de
Frankfurt · München · Düsseldorf · Berlin
Stuttgart · Hamburg · Wien · Zürich
Tilaa suomalaisen kirkollisen työn
uutiskirje:
www.rengas.de >
Mikä on SKTK >
Tilaa uutiskirje
Löydät meidät myös Facebookista:
Suomalaiset.seurakunnat.Saksassa
Katso myös
Schauen Sie auch auf
www.rengas.de
Palveluhakemisto / Dienstleistungen
Psychologische Einzel- & Paarberatung
auf Deutsch, Finnisch und Englisch
Satu Marjatta Massaly
HP Psychotherapie • 50935 Köln • Guldenbachstraße 1
Mobil 01522 9267514 • [email protected]
Suomalainen kätilö ja (perhe)terapeutti
Finnische Hebamme und Systemische Therapeutin
traumaterapeutti – Traumatherapeutin
Taina Palokangas-Büsing
Steinbruchstr. 15, 30629 Hannover, 0511-55 97 54
[email protected], www.hebamme-therapie.de
Analyyttinen lasten- ja nuorisoterapeutti
Barbro Rampl
Puh./Tel.: 01575-6083360 [email protected]
Braunstrasse 40, 50933 Köln
Psychotherapie auf Deutsch, Schwedisch und Finnisch
Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin
Virallinen kääntäjä & tulkki, KTM (Helsinki)
ELINA OLDENBOURG
Tel. 069-671109 Fax 069-6708690
Güntherstr. 4, 60528 Frankfurt a.M.
[email protected]
Valantehnyt kielenkääntäjä/tulkki, KK
Vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin
RITVA JAKOILA
Treisberger Str. 8, 60439 Frankfurt a.M.
Tel. 069-53086975 Fax 069-53087061
[email protected]
Psychologische Beratung und Psychotherapie
Psykologista neuvontaa ja psykoterapiaa
Suomeksi, saksaksi ja englanniksi
Marita Helkimo­-Hauser
Heilpraktikerin Psychotherapie
Frankfurt am Main
www.psyshrink.com
www.psychotherapy-in-frankfurt.de
Mobil +49 176 47591468
Suomalainen psykoterapeutti
Dr.med. Carita Schneider
Kleine Rainstraße 44, 22765 Hamburg
Puh./Tel.: 040-89018823
Psychotherapie auf Schwedisch, Deutsch und Finnisch
suomalainen yleislääketieteen erikoislääkäri
Sanna Rauhala-Parrey
Bahrenfelder Steindamm 37
/ Ecke Thomasstraße, 22761 Hamburg
Puh. 040-85371188, Fax 040-85371312
avoinna: ma 9-13 ja 16-18, ti 9-14, ke 9-12,
to 9-12 ja 15-18 sekä pe 9-13
§§
www.verotus.de
Veroja suomeksi ja saksaksi
Deutsch - Finnisches Steuerrecht
Steuerberatung Trosien
Steuerberaterin Dipl. Kffr. Sari M. Trosien
Tel. 06081-576 99 50, Fax: -51, E-Mail: [email protected]
Viralliset käännökset, tulkkauspalvelu
SUOMI <> SAKSA, RUOTSI > SAKSA
Liisa Heinze
Vereidigte Übersetzerin u. Dolmetscherin, MA
Leonorenweg 11, 75045 Walzbachtal
[email protected], +49 (0)1515 553 1515
Vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin
Virallinen kääntäjä ja tulkki (FM Helsinki)
Saunaöfen • Saunen • Infrarotkabinen
Gesamtkatalog anfordern: Tel. 06174-963671
www.harviasauna.com
MAILA PILTZ
An den sieben Bäumen 20
65760 Eschborn (bei Frankfurt a.M.)
Tel. 06173-62054 Mobil 0160-4456209
[email protected]
Katso myös www.rengas.de
07-09 • 2016
| 21
Stets auf der Suche
Der Künstler Heikki Marila
bezieht mit seiner Kunst Stellung
”Saksa on Euroopan johtavia maalaustaiteen
maita, ja olen hakenut sieltä monesti inspiraatiota teoksiini. Sen jälkeen, kun aloitin maalaustaiteen opinnot, miltei kaikki reissuni ovat suuntautuneet sikäläisiin museoihin ja gallerioihin”,
Marila kertoo.
Juuri maalaustaiteen juurille meno, 1600- ja
1700-lukujen klassikkoteokset tai talonpoikainen, hieman kömpelö ilmaisutapa ovat toimineet
yhä uudestaan Marilan innoittajina.
Karkean pinnan alle kätkeytyy kuitenkin myös
jotain syvällisempää. Taiteilija ei maalaa pelkästä
luomisen ilosta, vaan peilaa siveltimenvetojensa
kautta ajatuksiaan yhteiskunnasta: ”Kantaaottavuus oli yksi perimmäisistä syistä, miksi ylipäätään kiinnostuin maalaamisesta. Huomasin, että
maailmassa ei ole kaikki aivan kohdallaan, ja että
kuvien avulla voin ilmaista tuntemuksiani. Taide
ei ehkä ole nopein vaikutusmuoto, mutta uskon
silti siihen”, Marila kertoo.
”Astuin tietoisesti miinaan”
Taiteilijana Marila pitää itseään myöhäisheränneenä. Vaikka sivellin sopi hänen käteensä
jo nuorena, ammatinvalinta varmistui vasta parikymppisenä, kun Marila pääsi Turun piirustuskouluun. Kaupallisen napakymppinsä hän ampui
2010-luvun kynnyksellä kukkateoksillaan. Hykerryttävät maalaukset nostivat Marilan suuren
yleisön tietoisuuteen ja toivat hänelle arvostetun Carnegie Art Award -kuvataidepalkinnon.
”Lähtökohtaisesti kukat ovat nykytaiteessa todella halpa ja arveluttava aihe. Ymmärsin kuitenkin astuvani miinaan sitä valitessani. Aihe on niin
helposti lähestyttävä, että työt keräsivät valtavasti huomiota.”
Nykyään kukkamaalarin leima lähinnä huvittaa taiteilijaa. Edustivathan kukat vain muutaman vuoden jaksoa hänen urallaan. Marila varoo
myös tallaamasta toistamiseen samoja polkuja:
”Kaikista palkitsevinta taiteen tekemisessä on nimenomaan jatkuva suuntien etsiminen ja löytäminen. Kun kuljen yhden polun loppuun, mielessä kehittyy jo kovaa vauhtia uutta.”
Haastattelu/Interview:
Johanna Yrjölä
Praktikantin
Ausstellung: Black Market. Pleasure Principle 2
16.9.–27.10.2016, Eröffnung: 15.9.2016, 19 Uhr
(3.10. geschl.), Finnland-Institut, Georgenstr. 24
(1. OG), 10117 Berlin. www. finnland-institut.de
Mitveranstalter: MTAB Suomi, Mysliwska Bar
22 |
07-09 • 2016
kuva/Foto: Jussi Vierimaa
Atemberaubend, überbordend und geradeheraus – mit diesen Worten könnte man die
vor wenigen Jahren geschaffenen Werke des
Künstlers Heikki Marila aus der Reihe „Das Alte
Testament“ beschreiben. Die durch die christliche
Ikonografie inspirierten Gemälde verkünden allerdings keine geistliche Botschaft, sondern stellen klassische Themen in ganz eigener Weise und
in abstraktem Licht vor.
Zwei Werke der Reihe werden in der Ausstellung
„Black Market“ ab September im Finnland-Institut in Berlin zu sehen sein. Der in Finnland schon
weithin bekannte Expressionist möchte nämlich
künftig vermehrt auch in Mitteleuropa Fuß fassen. Johanna Yrjölä führte ein Gespräch mit ihm.
Lempeitä löylyjä
jetusalan vaativuudesta ja armottomuudesta ja
Euroopan tieverkoston parhaista rastipaikoista,
mutta myös pahimmista ruuhkakohdista. Näistä
aihealueista minua kiehtoo ja kiinnostaa kieltämättä eniten ensimmäisenä mainittu. Kuljettajan työ on yksinäistä puurtamista, tuhansia itsensä kanssa vietettyjä kilometrejä rekassa ja
monia kielimuurien aiheuttamia pattitilanteita
pienemmissä ja isommissa firmoissa.
Lyypekin Suomi-Koti sulkee ovensa kesäkuun lopussa.
Saavuin Pohjois-Saksan merimieskirkolle elokuussa 2013 toimiakseni vuoden verran periodiassistenttina Hampurin kirkolla. Vuosi muuttui
määräajattomaksi, periodiassistentin nimike sosiaalikuraattoriksi ja kirkko Lyypekiksi vuodenvaihteessa 2014.
kuva/Foto: Anna Eklund
Lyypekissä työ painottui merenkulkijatyöhön
sekä raskaan liikenteen kuljettajien parissa tehtävään työhön. Paikallinen suomalainen siirtokunta oli huomattavasti pienempi kuin Hampurissa
ja toimi monessa suhteessa suomalaisen seurakunnan puitteissa ”omilla urillaan”, mutta merimieskirkon iloksi vahvasti yhteistyössä merimieskirkon eli Lyypekin Suomi-Kodin kanssa.
Aloittaessani työt Suomi-Kodilla olivat kirkon
kahvila ja sauna erityisesti viikonloppuisin aina
tupaten täynnä Euroopan valtateiltä ja satamista palanneita kuljettajia, jotka saunan lauteilla ja kahvilan pöydissä kertasivat kuluneen työviikon tapahtumia ja kommelluksia. Kirkko oli
täynnä elämää, tuore kahvi oli jatkuvasti tippumassa, ja saunan pukuhuoneessa istui miehiä
odottamassa omaa saunavuoroaan, ettei lauteilla tarvinnut ihan kylki kyljessä istua. Kirkon kahvilassa kuljettajien kanssa keskustellessani opin
paljon suomalaisen miehen sielunelämästä, kul-
Merenkulkijatyö on monessa mielessä hyvin
samanlaista. Vaikka laivalla ollaankin tiiviissä
työyhteisössä monta viikkoa putkeen, on työ
sielläkin usein itsekseen ja omissa oloissaan tekemistä. Laivalla työskenneltäessä ollaan kaukana kotoa, ja vapaa- ja työaika vietetään samojen ihmisten kanssa päivästä toiseen. Molempia
ammattikuntia yhdistää myös se, että työssä on
suuret turvallisuusriskit, jotka kuormittavat niin
fyysisesti kuin psyykkisesti.
Näiden asioiden ja teemojen äärellä olen saanut kuluneiden vuosien aikana olla, oppia ja ihmetellä. Olen ihmetellyt suomalaisen miehen (ja
silloin tällöin myös naisen) sitkeyttä, työssä jaksamista vaikeissa ja raskaissa oloissa, vilpittömyyttä koti-ikävän iskiessä, rakkautta perhettä
kohtaan sekä ylpeyttä niin omasta ammattitaidosta kuin myös Itämeren toisella puolella sijaitsevasta kotimaasta.
Olen tässä työssä oppinut niin paljon ja siitä
olen suuresti kiitollinen. Olen kiitollinen myös siitä, että vaikka työsarkamme Lyypekissä muuttaa nyt muotoaan, se kuitenkin jatkuu vahvana
ja elinvoimaisena.
Anna Eklund
Lyypekin Suomi-Koti sulkee ovensa 30.6.2016.
Työ niin merenkulkijoiden kuin raskaan liikenteen kuljettajien parissa jatkuu liikkuvana työnä edelleen.
07-09 • 2016
| 23
Links: Beeindruckend: Exponate zur Geschichte des Fahrrads. Rechts: Faszinierend: Eine historische Straßenbahn und ein Luftbild der Stadt Bielefeld im Historischen Museum Bielefelds.
Flachs und Fahrräder
Im April machten sich 14 Mitglieder des
Eintopfkreises der finnischen Gemeinde im
Ruhrgebiet auf den Weg nach Bielefeld um
festzustellen, ob zwei dorthin emigrierte Eintopfmitglieder tatsächlich eine neue Heimat
gefunden hatten.
Bielefeld soll als Stadt laut historischen Quellen
schon seit 1214 existieren. Die Matthäuskirche,
Konfirmationskirche und neue Heimatgemeinde
eines der beiden ehemaligen Eintöpfler, mit ihrer
absolut gewöhnungsbedürftigen Christusfigur
im Playmobilstil, war das erste Ziel der Gruppe.
Zufrieden und dankbar: Eintöpfler vor dem Denkmal des Großen
Kurfürsten auf der Sparrenburg in Bielefeld
Nachdem man sich in der Wernings-Weinstube im alten Rathaus mit kräftiger Hausmannskost gestärkt hatte, ging es weiter zum wirklich
großartigen und sehenswerten
historischen Museum der Stadt
Bielefeld in der Ravensberger
Spinnerei. Schon die Lokation des
Museums macht deutlich, dass
Bielefeld auch einmal Glanzzeiten erlebt hat durch den Anbau
von Flachs und die Leinenweberei, später dann durch Fahrradund Nähmaschinenbau (Rabeneick und Dürrkopp-Räder kannte
einmal jeder, und eine AdlerNähmaschine steht, geerbt von
24 |
07-09 • 2016
kuvat/Fotos: Raija Saoudi, Dr. Michael Lücke-Stoor, Seija Winkler, Anna-Liisa Diestelhorst
„Eintopfausflug” der finnischen Gemeinde
im Ruhrgebiet
Gewöhnungsbedürftig: Kruzifixus in der Matthäuskirche der Evangelischen Dietrich-Bonhoeffer-Kirchengemeinde Bielefeld.
der Urgroßmutter, auch in unserem Haus). Im
Museum sind Exponate zu sehen, die deutlich
machen, dass Bielefeld durch drei große Unternehmen weltweit bekannt war: die Miele-Werke, die Dr. Oetker -Fabriken und die von Bodelschwinghschen Stiftungen Bethel (bis 2009: von
Bodelschwinghsche Anstalten Bethel).
Nach der bekannten Devise aller Eroberer, dass
erst der höchste Punkt genommen sein muss, um
den Sieg zu sichern, wagte die Gruppe vor ihrer
kuva/Foto: Raija Saoudi
Naisten matka Roomaan
Rückfahrt nach Bochum die Auffahrt zur Sparrenburg, die neben einem herrlichen Blick über
Bethel und Bielefeld unter anderem ein gemütliches Café vorhält. Nach all dem, was wir gesehen hatten, konnten wir unsere Freunde getrost
in Bielefeld zurücklassen. Und die Eintöpfler-Reisenden waren sich einig: Bielefeld ist immer eine
Reise wert!
Albrecht Winkler
Mehr über den ”Eintopfkreis” auf S. 54.
Suomalaisnaiset Pietarin aukiolla.
Roomaan lähti 19 aktiivia eri seurakunnista.
Matkan huippukohtia olivat pääsy paavin audienssiin, josta kuva, ja birgittilaisluostariin, jossa
suomalainen sisar Marja-Liisa raotti ovea elämäänsä luostarissa ja mahdollisti meille pääsyn
luostarin pyhimpään, Birgitan huoneisiin. Marja-Liisa kertoi mm. oppineensa, että ”kaikissa taloissa, joissa on risti katolla, voi rukoilla, kirkon
suunnasta riippumatta”. Katakombit ja sanoinkuvaamaton tungos busseissa ja päänähtävyyksissä olivat monelle uusia kokemuksia.
Orvokki Mette
07-09 • 2016
| 25
Ilmoitus / Anzeige
Schauen Sie sich Ihre Lieblings-TV-Serie
aus der Heimat an
Wenn Sie in einem anderen Land leben, dann
vermissen Sie vermutlich auch Ihre Lieblings-TVSerie aus der Heimat. Sie haben es sicherlich bereits über das Internet versucht und bekamen die
Meldung wie „Diese Inhalte sind in Ihrem Land
nicht verfügbar“ zu lesen. Dies nennt sich GeoBlocking. Der TV-Dienstanbieter überprüft Ihre
IP-Adresse und blockt die Übertragung, wenn
Sie nicht von bestimmten Standorten aus zugreifen. Aber sollte Ihnen der Zugriff auf die gewohnten Inhalte verweigert werden, nur weil Sie
umgezogen sind?
Mit F-Secure Freedome VPN können Sie Ihre IPAdresse ändern und das Geo-Blocking umgehen.
Und so einfach funktioniert es:
Mit jedem Webseitenaufruf sind Ihre IP-Adresse
und damit Ihr Standort normalerweise sichtbar.
Bei der Nutzung eines VPN wird Ihr Netzwerkverkehr nun in einen sicheren VPN-Tunnel geleitet und landet dann an einem virtuellen Ort Ihrer
Wahl. Zum Beispiel könnte ein finnischer Nutzer
aus Deutschland den virtuellen Standort Finnland angeben, um auf die finnischen TV-Sendungen zugreifen zu können.
die Websites sehen, die Sie besuchen. Weitere
Vorteile sind: Freedome blockiert eindringende
Tracker, macht Online-Surfen flotter und sorgt
dafür, dass Websites schneller geladen werden.
Laden Sie sich eine kostenlose Testversion herunter unter www.freedome.f-secure.com/rengas
Katso kotimaista telkkaria, vaikka olet ulkomailla
Onko sinulla joskus ikävä kotimaisia suosikkisarjojasi? Kun niitä yrittää katsoa ulkomailta, törmää lähes poikkeuksetta viestiin ”tämä sisältö ei
ole saatavilla maassasi”. Freedome VPN on sovellus, jonka avulla voit vaihtaa virtuaalista sijaintiasi napinpainalluksella. Tämän seurauksena
nettisivut luulevat sinun olevan jossain toisessa maassa ja pystyt katsomaan niihin rajattua
sisältöä!
Kokeile ilmaiseksi osoitteessa
www.freedome.f-secure.com/rengas
Mehr über Freedome VPN
Freedome sorgt außerdem für Ihre Privatsphäre online und schützt Sie auch in öffentlichen
WLANs. Nicht einmal Ihr Internetanbieter kann
26 |
07-09 • 2016
kuva/Fotos: F-Secure
Für die Nutzung des Freedome VPN sind nur
drei Schritte erforderlich:
1. Laden Sie die App herunter von
www.freedome.f-secure.com/rengas.
2. Drücken Sie auf „An“ in Ihrer App, um den
Schutz zu aktivieren.
3. Ersetzen Sie Ihren aktuellen Standort durch
„Espoo, Finland“.
Yökylässä kirkossa
Makaan ohuella ilmapatjalla urkuparvella
ja kuuntelen vieressä supisevia lapsia. Kuka
malttaa nukahtaa ensimmäisenä siskonpedissä
kirkon lattialla? Kirkonkello paukkaa komeasti kymmenen kertaa. Sitten se rauhoittuu
yön ajaksi ja pikkuhiljaa lapsetkin pehmolelut kainaloissaan.
Münchenin suomalainen seurakunta järjesti
vappuviikonloppuna ensimmäistä kertaa perheiden kirkko-campingin. Dankeskirkossa oli mukana kahdeksan lasta ja seitsemän aikuista mukaan
lukien pappimme Matti Nikkanen. Kaikki olivat
ensimmäistä kertaa yötä kirkossa. Ideana oli tarjota lapsille uudenlainen kirkkokokemus, laulaa,
leikkiä ja tutustua Raamatun kertomuksiin sekä
viettää samalla
suomalaista vappua.
kuvat/Fotos: Maria Vuori
Perjantai-iltana heti ruokailun
jälkeen teimme
tutkimusmatkan
kirkkoon. Kuuntelimme urkupillien
ääniä ja löysimme
kirkon aarteet sakastin kassakaapista. Ehtoollisvälineiden äärellä
Matti-pappi kertoi lapsille pyhästä ateriasta. ”TarKirkon aarteita
jotaanko siellä karkkia?“
lapset pohtivat. Kysymykset papille jatkuivat alttarin ääressä: ”Miksi pappi
kastaa lapsia? Ketä alttarin takana olevassa kuvassa on? Missä meidän sängyt on?“
Iltaohjelmassa kävimme läpi luomiskertomusta
ja opettelimme luontoaiheisia laululeikkejä. Luomistyötä havainnollistettiin vielä ilmapallokoirilla
ja origami-sammakoita taittelemalla. Iltahartaudessa jokainen sai käteensä pienen kynttilän ja
Matti-pappi luki Jeesuksen sanat: „Sallikaa las-
Lapset saarnasivat perhekirkossa mm. pehmoleluillaan.
ten tulla minun luokseni“. Tuntui hyvältä, että
lapset olivat saaneet tulla kirkkoon kuin yökylään kaverin luokse. Pienet kirkkovieraat ottivatkin tilan heti omakseen juoksemalla ympäriinsä ja
heittelemällä ilmapalloja, kuten vappuun kuuluu.
Aamulla lapset olivat hereillä jo ennen auringonnousua ja siirtyivät yksitellen urkuparven viereiseen leikkihuoneeseen pelailemaan ja odottamaan aamupalaa. Kirkon takaosassa mahduimme
kaikki aamiaiselle ison pöydän ääreen, ja sitten
olikin jo aika valmistautua perheiden vappukirkkoon. Lapset pohtivat yhdessä kiitos- ja pyyntöaiheita esirukoukseen ja askartelivat itselleen
vappuhuiskat. Ulkoa etsimme kiviä, kukkia ja lehtiä osaksi perhekirkon saarnaa. Vielä ehdimme
myös opettelemaan perinteisiä suomalaisia pihaleikkejä sillä aikaa, kun aikuiset siistivät kirkkosalin messua varten.
Perhekirkkoon tuli mukaan muitakin perheitä,
ja campingiin osallistuneet lapset olivat mukana
messun toteutuksessa. Sen jälkeen päästiin porukalla seurakuntasaliin vappukirppikselle, jonka
kahvilasta sai myös simaa ja munkkeja.
Vaikka äitien silmiä painoi ja kylkiä kolotti makuualustalla vietetyn lyhyen yön jälkeen, lasten into tarttui ja tapahtuma jäi ainutlaatuisena
muistona kokemusreppuun. Lasten suista kuului
selkeä toive: Ensi vuonna uudestaan!
PiRJo FRieDRicH
07-09 • 2016
| 27
SUoMi-koUlU
H� �!
Saksan Suomi-koulujen neu
vosto on järjestänyt 12-18-vuo
tiaille suomikoululaisille pääsiäismatkoja Helsink
iin jo yli 30 vuotta. kokemu
s on oppilaille todella ikimuistoinen. Sama pätee varm
asti myös Suomi-koulujen leire
ihin. on hauskaa
päästä viet tämään enemmänk
in aikaa suomikoulukaverien
kanssa ja tutustua samalla naapurikoulunkin opp
ilaisiin.
Hyvää kesää ja hauskoja leiri
kokemuksia!
koko Saksan Suomi-kouluje
n neuvoston puolesta
MaRi aalto
Ulkosuomalaisparlamentissa on potkua
USP:n Keski-Euroopan aluekokous Rotterdamissa 15.–16.4.2016
Satamakaupungissa vihmoi vettä, mutta sää ei latistanut
Ulkosuomalaisparlamentin aluekokoukseen saapuneen kokousväen tunnelmaa, jota pitivät yllä kitkattomat kokousjärjestelyt, Benelux-maiden merimieskirkon verraton vieraanvaraisuus ja yli viisikymmenpäinen osallistujajoukko.
Kuultiinpa kokouksessa mojova ilouutinenkin.
Päivien aikana keskusteltiin vilkkaasti mm. suomikoululaisten motivoinnista, uudesta opetussuunnitelmasuosituksesta,
ulkosuomalaisten ikääntymissuunnitelmasta ja hoitotestamentista sekä tulevasta Suomen itsenäisyyden juhlavuodesta. Puhetta johtivat alueen puheenjohtaja Kati Hognes
ja varapuheenjohtaja Satu Oldendorff. Illalla merimieskirkon
noutopöytä notkui perinneherkkuja ja suurlähettiläs Katri
Viinikka kunnioitti kokousta läsnäolollaan.
Ja se ilouutinenhan on tietysti se, että Suomi-Seuran ja
USP:n 15 vuoden sitkeän työn tuloksena Suomessa aletaan
vihdoin valmistella kirjeäänestystä. Me ulkosuomalaiset pääsemme äänestämään kirjeitse ehkä jo seuraavissa eduskuntavaaleissa. USP:ssä on siis potkua. Tule sinäkin mukaan vaikuttamaan ulkosuomalaisten yhteisiin asioihin! Lisätietoa:
www.usp.fi -nettisivulta. USP löytyy myös Facebookista.
anne MÄkelÄ
edusti aluekokouksessa
Saksan Suomi-koulujen neuvostoa
28 |
07-09 • 2016
kiitosruno
kokouksen järjestäjille
Päivän ehtoisat emännät
kiitoksemme korkehimmat
kaikukohot Katreillemme,
Katille ja Sadullekin
sekä Eeva-Marialle
koko Merimieskirkolle,
sijoista iki-ihanist’
herkkupöydän antimista:
siinä Suomi saapui meille
Rotterdamin keskustassa
sadepäivän päätteheksi
saatteheksi seuraavalle;
oli oltu asialla
suunnitelmien teossa
hiomassa hienot reitit
satamaan ja laivaan vietiin
sillat, talot, rakennukset
monenmoiset eteen tuotiin
katsehemme kohteheksi.
Tästä kaikest’ kiitoksemme
kannamme keoks’ kukkuraksi
sydämemme syvyyksistä!
anna-leena HoltaRi, Wien
Saksan Suomi-koulujen
pääsiäismatka 19.-24.3.2016
Koko alkuvuoden ahkerasti suunniteltu perinteinen pääsiäismatka alkoi meidän matkanjohtajien
osalta jo perjantaina 18.3., jolloin lensimme Münchenistä Helsinkiin. Suurimman osan lauantaita
vietimme lentoasemalla, kun vastaanotimme innokkaat ja jännittyneet nuoret matkalaisemme ja
varmistimme, että kaikki löysivät isäntäperheensä.
Sunnuntai-iltapäivällä olimme yhdessä pelaamassa Megazonea ja minigolfia Salmisaaren Urheilukeskuksessa. Megazonessa eli kaupunkisodassa, joka oli monelle uusi tuttavuus, pääsimme parhaiden taitojemme mukaan väijymään pimeässä kilpailevien joukkueiden jäseniä ja harjoittelemaan
osumatarkkuutta. Minigolfin 18 reiän jälkeen söimme vielä hyvin ansaitut pizzat tai burgerit urheilukeskuksen ravintolassa. Kaikilla oli kivaa!
Logo: Camilla Kropp, kuvat/Fotos: Pia Godderis
Maanantaista torstaihin nuoret kävivät isäntäperheiden nuorten kanssa koulua ja saivat siten hieman tuntumaa suomalaiseen
koulunkäyntiin. Me matkanjohtajat kävimme tutustumassa kouluihin, joita tällä kerralla oli neljä (Pakilan yläkoulu, Kalajärven koulu, SYK ja uutena Maunulan
lukio). Pääsimme mukaan käsityön, biologian, saksan ja matematiikan tunneille. Kyselimme myös
nuorilta, mitä eroja he ovat huomanneet suomalaisen ja saksalaisen koulunkäynnin välillä. Kaikki
sanoivat, että suomalaisissa kouluissa opettajia saa sinutella ja kutsua etunimillä. Useat mainitsivat, että koulurakennukset ja –luokat ovat kotoisampia kuin saksalaiset koulut (seinillä paljon piirustuksia, käsitöitä, tekstiilejä yms.) ja myös koulujen tekninen varustus tuntui olevan nykyaikaisempaa kuin monissa saksalaisissa kouluissa. Yleisesti ottaen nuoret kokivat koulunkäynnin olevan
rennompaa suomalaisissa kouluissa.
Tiistaina teimme yhteisen tutustumiskäynnin Yleisradioon, jossa pääsimme tutustumaan Yleisradion historiaan ja kehitykseen viimeisen lähes 100 vuoden aikana, vierailemaan Kioskin studioihin
ja tutustumaan tuotantotiimiin sekä näkemään suuren studiohuoneen ja sen ympärillä olevia varastoja ja työtiloja.
Toivottavasti nuoret nauttivat matkasta yhtä paljon kuin me matkanjohtajat! Oli todella mielenkiintoista käydä kouluissa ja osallistua tunneille. Ja mikä parasta, pääsiäismatkailijamme ja isäntäperheiden nuoret tulivat toimeen keskenään erittäin hyvin. Niin hyvin, että vastavierailuja on jo
suunniteltu! Toivottavasti matka oli pitkien ystävyyksien alku!
Nella Suurhasko
toimi Pia Godderiksen kanssa pääsiäismatkan matkanjohtajana
07-09 • 2016
| 29
kirkolliset ilmoitukset
KASTETUT
Sami Fischer
synt. 29.01.2016 Berlin
kast. 04.06.2016 Leverkusen
leeni tilda charlotta Hedtfeld
synt. 20.01.2016 Hamburg
kast. 14.05.2016 Barmstedt
Samu teemu Johan tyarks
synt. 04.06.2015 Hamburg
kast. 04.06.2016 Hamburg
lauri nils klenk
synt. 09.09.2015 Köln
kast. 30.04.2016 Köln
lauris Jonathan Minits
synt. 18.01.2016 Oldenburg
kast. 29.05.2016 Rastede
Sonja Sofia naumann
synt. 25.01.2016 Bad Nauheim
kast. 21.02.2016 Frankfurt am
Main
ida aune nappari
synt. 26.08.2015 Hamburg
kast. 21.05.2016 Hamburg
AVIOITUNEET
Ronja Söderblom
niklas Frase
04.06.2016 Düsseldorf
KUOLLEET
kuvat/Fotos: St. Kackowski / pixelio.de, istockphoto - hidesy
arja leena Mantel, o.s. koponen
s. 14.11.1949 Joensuu
k. 24.05.2016 Frankfurt
30 |
elvi Bauer, o.s. arkko
s. 25.11.1932 Mäntyharju
k. 25.04.2016 Mörlenbach
Wolfgang Weigel
s. 30.12.1944 Heidelberg
k. 09.04.2016 Heidelberg
07-09 • 2016