阜阳师范学院 受身文 我们毕业啦 其实是答辩的标题地方 授课人 王雨奇 導入 復習 直接受身文 間接受身文 目次 受身文の誤用 宿題 導入 復習 直接受身 間接受身 青道の選手 誤用 宿題 稲城の選手 青道VS稲城:1:0 青道は稲城を 抑えている 主動文 稲城は青道に 抑えられている 受身文 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 動詞受身形の活用法 一段:未然形+られる 五段:未然形+れる サ変:未然形+れる カ変:未然形+られる 例:見る→見られる 例:打つ→打たれる 例:する→される 例:来る→来られる ※注:カ変動詞「来る」の未然形は「こ」である。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • 学生は 先生を 尊敬する。 • ⇒ 先生は 学生から/に 尊敬される。 • XはYをV ⇒ YはXに/からV受身 • 先生は 私に 賞を 授けた。 • ⇒ 私は 先生に/から 賞を 授けられた。 • XはYにZをV ⇒ YはXに/からZをV受身 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 • 李さんは 私の足を 踏んだ。 • ⇒ 私の足は 李さんに 踏まれた。 • ⇒ 私は 李さんに 足を 踏まれた。 • XはYのZをV • ⇒YのZはXにV受身 × • ⇒YはXにZをV受身 ○ 宿題 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • XはYをV ⇒ YはXに/からV受身 • XはYにZをV ⇒ YはXに/からZをV受身 • XはYのZをV ⇒ YはXにZをV受身 • 対応する主動文のある受身文は「直接受身文」とい う。動詞は必ず他動詞を使う。 自動詞の受身文は? ⇒間接受身文 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • 間接受身文はまた「迷惑受身」と呼ばれる。 • 動詞は自動詞を使うのが一般的である。 • 中国語には間接受身文がない。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 • 鈴木さんは 父に 死なれた。 ⇒父は 鈴木さんを 死んだ。 • 間接受身文に対応する主動文はない。 宿題 導入 直 接 受 身 復習 直接受身 先生 間接受身 尊敬 誤用 宿題 学生 出来事 間 接 受 身 父の死 出来事 間接影響 迷惑 鈴木 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • 問題:他動詞を使う間接受身文はあるか。 • 夕べは一晩中、隣の人にピアノを弾かれて、寝られ なかった。 • 私は先生にあいつを褒められた。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • 間接受身文の特徴: • ①主語が動作によって、迷惑を受ける。 • ②動詞は自動詞と他動詞の両方が使える。 • ③対応する主動文はない。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 ①受身文に訳すべきところを主動文に訳す • 例:人造卫星明日在此发射。 ⇒明日、ここで人工衛星を打ち上げる。 ⇒明日、ここで人工衛星が打ち上げられる。 • 誤用原因: • 中国語には「被」「让」「给」などの受身マーク がなくても、受身の意味を表しているため、受身文に 訳すべきだ。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 ②使役文に訳すべきところを受身文に訳す • 例:爸爸被哥哥惹火了。 ⇒父は兄に怒られた。 ⇒兄は父を怒らせた。 • 誤用原因: • 中国語には「被」という字があっても、ここは日本語 に訳すと「使役態」を使うのが一般的である。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • ③間接受身文の誤用 • 例:正准备出门的时候,不巧朋友来了。 ⇒出かけようとしたとき、友達に来られた。 • 注意点: • 中国語は受身文ではなくても、主語がその動作に よって、間接的に影響(迷惑)を受けているから、この 場合は間接受身文を使うべきである。 導入 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 • 受身文の誤用は主に以下の三種挙げられる。 • ①受身文に訳すべきところを主動文に訳す。 • ②使役文に訳すべきところを受身文に訳す。 • ③間接受身文の誤用。 導入 • • • • • • • • • • • • 復習 直接受身 間接受身 誤用 宿題 以下の文を訳しなさい。受身文の使用に注意。 (1)钱包在车站被小偷偷走了。 (2)她从小就是被父母宠大的。 (3)昨天晚上小孩子哭了一夜,我都没怎么睡。 (4)弟弟的手被狗给咬了。 (5)小李会注射,害得我根本没机会给病人打针。 (6)那里又不是公园,去的人太多也不好吧。 (7)机の上には、本が何冊置かれている。 (8)運動会は来週行われるそうです。 (9)私は先生にライバルをほめられた。 (10)この番組は大勢の外国人に見られている。 (11)田中さんは雨に降られた。 阜阳师范学院 我们毕业啦 ありがとうございました 其实是答辩的标题地方
© Copyright 2024 ExpyDoc