第13课

第十六课
特殊句式的翻译(4)
使役句的翻译(汉译日)
汉语中使役意义的表达有“使、叫、让、
令、要、请、劝、催、命令、号召、禁止”
等多种方式,而日语中表示使役的一般只
有“~せる・させる”这种用法,但是,
这决不是说汉语的使役表达必须且只能翻
译成 “~せる・させる”,根据不同的情
况,寻找日语中最恰当的译法,才能让译
文即符合原文的含义,符合日语的表达习
惯,又使得译文出色、出彩。
使役句的翻译(汉译日)
1、采用“~によって”进行翻译
“A使B动词”这种句型一般译为日语的“~せ
る・させる”。但是,当A是非人格性质的事物而难以
充当句子的主体时,就可以用“~によって”的方式进
行处理。
①完善交通网可以使长途通勤成为可能。
→交通網の整備によって、遠距離通勤が可能となった。
②东南亚当前的金融危机使中国面临着严峻的挑战。
→東南アジアの今回の金融危機によって、中国は厳しい
挑戦に直面している。
使役句的翻译(汉译日)
③网络带来得冲击将使人们逐步放弃所有繁琐的东
西,包括人名。
→インターネットがもたらす衝撃によって、人々
は人名を含むすべての面倒なことを次第に放棄
していくだろう。
④今年的正月十五,本来是中国传统的元宵节,可
是由于突如其来的暴风雪,使得沈阳整座城市陷
入混乱之中。
→今年の正月十五日はもともと中国の伝統的な元
宵節ですが、突然やってくる嵐によって、瀋陽
全体が混乱に陥ってしまった。
使役句的翻译(汉译日)
2、利用日语中表示因果关系的接续词进行翻译。
汉语中的“使”字句也有表示因果关系的用法,
这时,就可以采用日语中表示因果关系的“の
で、から”等来进行翻译。这样会显得更加自
然,贴切。
①战争使他失去了父母。
→戦争のために彼は両親を失った。
②下雨使比赛中止了。
→雨で試合は中止になった。
使役句的翻译(汉译日)
③去年夏天气温偏低,使这一带的稻米欠收。
→去年の夏は気温が低かったせいで、この地方の
米は不作となった。
④李老师身材细长,五官长得紧凑,这就使他永远
都摆脱不了“娃娃相”。
→李先生は長身で、顔がふっくらしているので、
いつまでも「童顔」が消えない。
⑤非典疫情使大家认识到了养成良好卫生习惯的重
要性。
→サーズ騒ぎで、皆が良好な衛生習慣の重要性を
認識した。
使役句的翻译(汉译日)
⑥这几天的生活使他体会到房东一家对他的感情。
→この数日間の生活で、彼は大家さん一家の彼に対
する暖かい気持ちを身に沁みるように感じた。
⑦由于种种机缘,使我同他不仅相识而且保持了多年
的友谊。
→さまざまな機会や因縁で、彼と知り合うように
なったばかりでなく、長い年月の交友関係も続け
てきた。
⑧快乐与怀念同时激荡着我的心,使我那一夜怎么也
不能入睡。
→うれしさと懐かしさで心が躍り、その夜はなかな
か寝付けなくなった。
使役句的翻译(汉译日)
3、在处理使役态句子时,如果主语是有情物主体
(有时可能省略),可以考虑用“~ように”的
方式来翻译。
①把他的毛病治好,使他成为一名好同志。
→よい同志になれるように、その悪い癖を直して
あげる。
②这一方法必须普遍提倡,使各级领导干部都能学
会使用。
→各級の指導的幹部がみな身につけるように、こ
の方法を広く提唱しなければならない。
使役句的翻译(汉译日)
③我妈妈让你到我家来玩。
→母が家に遊びに来るようにと言っていました。
④请在旁边注上假名,让小孩也能读出来。
→子供にも読めるように、そばに振り仮名をつけ
なさい。
⑤小王回来后,让他给我打个电话。
→王さんが帰ってきたら、私のところへ電話する
ように言って下さい。
使役句的翻译(汉译日)
⑥今天我打了预防针,大夫让我晚上别洗澡。
→今日予防注射を打ったので、お医者さんから夜、
風呂に入らないようにといわれました。
⑦领导让大家讨论,提出各自的见解。
→指導部は皆に十分論議し、各自の見解を述べる
ように呼びかけた。
⑧他妻子从提包里拿出一件皮夹克,要他穿上。
→彼の妻は手提げ鞄から革のジャンパーを取り出
し、彼に着るように言った。
使役句的翻译(汉译日)
4、如汉语句子中谓语动词为不及物动词,当
动作执行者涉及到对象时,需要借助于使
令性动词来帮它一起完成其表达意义。在
翻译此类句子时,可选用“体言、形容动
词”充当谓语,用“~を~(と・に)す
る”的句型处理。
①现在潜水作为一种新型的休闲运动,使我
们多年的梦想成为现实。
→いまダイビングは新しいレクリエーショ
ン・スポーツとして、私たちの長年の夢
を現実のものとしてくれたのだ。
使役句的翻译(汉译日)
②地中海的习习凉风,有着欧洲特有的气息,也许
是一方水土养一方人,特殊的地理环境,使摩纳
哥成为欧洲重要的金融王国。
→地中海のそよそよと吹く涼風には、ヨーロッパ
特有の雰囲気があり、ところ変われば品変える
ということかもしれないが、特殊な地理環境が
モナコをヨーロッパの重要な金融王国にしてい
る。
使役句的翻译(汉译日)
③讲详细一点,就是从团结的愿望出发,经过批评
或斗争使矛盾得到解决,从而在新的基础上达到
新的团结。
→少し詳しく言うと、団結の願いから出発し、批
判または闘争を通じて矛盾を解決し、これに
よって、新しい基礎のうえで新しい団結に達す
るということである。
使役句的翻译(汉译日)
5、采用“~するには”的处理方式
“要使……”一般出现在文章中,译成日
语时大体上可由前而后按照汉语语序译下
来。把这一形式译成“~するには”是最
合适的。
①要使健康得以保持,首先就要做到早睡早
起。
→健康を維持するためには、早寝早起きが
一番だ。
使役句的翻译(汉译日)
②情况是在不断发生变化,要使自己的思想适应新的情
况,就得不断学习。
→状況は絶えず変化しており、自分の思想を新しい状
況に適応するには、絶えず学習しなくてはならない。
③要使电不断流动起来,必须用适当的方法,保持电位
差,即电压。
→電気を絶えず流そうとするには、適当な方法で電位
差即ち電圧を保つようにしなければならない。
④要使我国富强起来,就必须执行厉行节约,反对浪费
这一勤俭建国的方针。
→わが国を豊かにし、強くするには、節約を励行し、
浪費に反対するという勤倹建国の方針を実行しなけ
ればならない。
使役句的翻译(汉译日)
6、采用形容词或(表示心理状态的)情感动词的处
理方式。
“使”字句也常被用于表达说话人的感情、
感觉等方面。在句中,它的谓语往往以形容词或
(表示心理状态的)情感动词的形式出现。译文
中用于谓语部分的词一般为形容词,形容动词或
表示心理状态的情感动词。
①这倒叫我为难了。
→それはちょっと困った。
②那个消息使我非常高兴。
→その知らせで大変うれしかった。
使役句的翻译(汉译日)
③他那拉杂冗长的发言,真让人讨厌。
→彼のとりとめのない冗長な発言は、まったくいやらしい。
④他的那句话太令我失望了。
→彼のその言葉にはすっかり失望した。
⑤一条好端端的公路,不到三年竟被糟蹋成这样,真让人心
痛。
→立派な道路が三年もたたないうちにこんなにひどくなるとは、
痛ましい限りだ。
⑥从中村先生的来信中得知您正在康复之中,真令我高兴。
→中村先生のお手紙でお体が回復中ということで、本
当にうれしかった。
法规类文章的翻译
①固定的书写格式。
如:汉语的法规类文章,大多以“在何种背景下,
为达成某一目的,根据相关法律(或经过政府
审议)制定本条例(办法、规章等)如下”开
头。汉译日时,可译为:
何の背景に鑑みて(を踏まえ、を背景に)、
何の目的を図るため(を目指して、ため)、
何の根拠により(を経て、基づき)、本法律
(規定、措置、条例など)を次のように(以
下の通り)、制定する(公表する、通知す
る)。
法规类文章的翻译
②用词简练,准确。要了解法规类文章的行文习
惯和专业术语。
③注意汉日语中汉字词的区别。
如:
外商→外国投資家
→外商(╳)
协商→協議
→協商(╳)
④日语中的表述多为被动句式,而汉语则习惯采
用主动句式,在翻译时要注意调整。
法规类文章的翻译
⑤语序的调整。
如:マグロ資源の保存及び管理の強化を図るための所要
の措置を講じ、 ……。
→采取必要措施,加强金枪鱼资源的保护及管理,……。
⑥说法上的调整。为了表述准确、无漏洞,法律类文章措
词比较拗口,在翻译时既要注意准确表达原文含义,又
要注意层次分明,便于理解。
如:关于向外商转让上市公司国有股和法人股有关问题的
通知
→外国投資家に上場会社の国有株及び法人株を譲渡する
ことに関する問題についての通知
作业讲评
1、マグロ資源の保存及び管理の強化に関する特別
措置法
第六条 輸入に関する措置
政府は、前条の規定による要請をした後、相当
の期間を通過してもなお当該要請に関わる活動が
改善されていないと認められるときは、当該国際
期間における取り決めに従い、必要な限度におい
て、外国為替および外国貿易法(昭和二十四年法
律第二百二十八号)第五十二条の規定に基づき前
条に規定する外国からのマグロの輸入を制限する
ことができる。この場合においては、わが国が締
結した条約その他の国際約束を遵守するものとす
る。
作业讲评
1、有关加强金枪鱼资源的保护及管理的特别措
施法
第六条 限制进口相关措施
政府按前项规定提出请求后,经相当一段
时间,该请求所涉及的捕捞活动仍确无改善
时,应根据该国际组织所定决议,在必要限
度内,依照外汇及外国贸易法(1949年之法
律第228号)第52条规定,限制从上述条款中
所涉及的国家进口金枪鱼。对此情况,应严
格遵守国家有关条例及其他国际公约。
作业讲评
2、关于向外商转让上市公司国有股和法人股有
关问题的通知
五、转让当事人应当凭国家经贸委、财政部
的转让核准文件、外商付款凭证等,依法向证
券登记结算机构办理股权过户登记手续,向工
商行政管理部门办理股东变更登记手续。转让
价款支付完毕之前,政券登记结算机构和工商
行政管理部门不得办理过户和变更登记手续。
作业讲评
2、外国投資家に上場会社の国有株及び法人株を
譲渡することに関する問題についての通知
五、譲渡当事者は、国家経済貿易委員会、財
政部の譲渡許可文書及び外国投資家支払い証
憑等を持参し、法により証券登記決済機関に
おいて株主名義書き換え登記手続きを行い、
工商行政管理部門において株主変更登記手続
きを行わなければならない。譲渡金の支払が
完了する前に、証券登記決済機関及び工商行
政管理部門は、名義書き換え及び変更登記手
続きを行ってはならない。